Потоп - Брайан Кин 11 стр.


Сара встала.

- Он идёт сюда?

- Может быть, - сказал Генри. - И я ещё кое-что скажу. Он не один. Есть целая куча людей, на которых растёт то же самое. И на животных тоже.

- И они все идут сюда?

- Ага, - Генри пожал плечами. - Я думаю, да.

- Дерьмо...

Глава 27

Первое, что они сделали, это оделись. После того, как он вымылся, Сара отдала Генри последний комплект из запасной формы рейнджеров. Форма свободно висела на его измождённом теле. Пока Генри осматривал себя в зеркале, Сара отвернулась, подавляя ухмылку. Несколько месяцев назад она бы нашла это зрелище скорее ужасным, чем мрачно-комичным, но с тех пор многое изменилось, в том числе и она.

Воспользовавшись аптечкой, Сара как могла обработала порезы и синяки Генри. Судя по его реакции, она поняла, что юноша соскучился по матери. Она не спрашивала, что случилось с его семьёй. Не было необходимости. При нынешних обстоятельствах можно было с уверенностью сказать, что они стали пищей для червей. Или едой для русалок. Или даже хуже.

Генри говорил, пока ел. Изголодавшийся, он обеими руками заглатывал еду, сгребал её в рот и между укусами говорил короткими, отрывистыми фразами. Он рассказал ей о своем мучительном путешествии от Реника до дома Тедди, и о том, что произошло, когда он туда добрался. Выражение его лица сменилось на мрачное, когда он заговорил о смерти своей кошки, но настроение улучшилось, когда он снова переключился на еду. Генри перемежал свой рассказ вздохами и стонами удовольствия во время еды. Его губы продолжали чмокать. Сара не была уверена, замечал ли это парень.

Смотря и слушая, Сара рассматривала своего нового напарника. Несмотря на свой возраст и физическое состояние, Генри был явно сильным. Если предположить, что его история была правдойа у неё не было никаких оснований полагать иначето он прошёл через то же дерьмо, что и она, и, похоже, держался так же хорошо. Сильный и стойкийон напомнил ей Кевина. Её живот скрутило, и на мгновение Сара подумала, что её стошнит. Воспоминания о том, как она выстрелила в него, пронеслись в её голове, словно кадры фильма. Закусив губу, Сара вытерла слезу с глаза и снова сосредоточилась на Генри. Если он заметил её эмоциональную реакцию, то не подал виду. Она улыбнулась и кивнула ему, призывая его продолжить. Он так и сделал, рассказав о чудовище, которое казалось таким же нереальным, как её собственное, чудовище получеловека-полуакулы.

- Ты не соврал, - сказала она после небольшой паузы в разговоре. - Ты действительно был голоден. Я не видела, чтобы кто-то ел с таким аппетитом, с тех пор, как начался дождь.

Генри откинулся на спинку стула и усмехнулся. Его уши покраснели.

- Извини. Не знаю, как долго я сидел без еды. У нас была вода, а еды не было.

- Что ж, я бы порекомендовала тебе немного притормозить. Не стоит перегружать желудок.

- Беспокоишься, что у нас закончится еда?

Сара пожала плечами.

- Её не так уж и много. Просто если ты долго не ел, твой желудок, вероятно, сжался. Можешь навредить себе, если накинешься на всё сразу.

- Думаю, ты права, - oн взглянул на стол, на его лице отчетливо отразилось сожаление. - Хотя, может быть, это было бы не так уж плохо.

- Что ты имеешь в виду?

- Я не знаю. Все, кого я знал, умерли. Какой смысл продолжать жить без Мокси, моей семьи или друзей? Может, мне лучше объесться до смерти.

Сара вздохнула.

- Знаешь, что я делала до твоего появления?

Генри покачал головой.

- Подумывала о самоубийстве. Ты не единственный, кто сегодня кого-то потерял, малыш. Мне жаль твою кошку. Действительно. Но я тоже кое-кого потеряла.

- Я видел тело снаружи, - сказал Генри. - В сарае у основания башни. Дверь была открыта. Это был твой друг?

Сара кивнула.

- Что с ним произошло?

- Он... он был заражён тем же веществом, что и Эрл и другие.

- Похоже, ему выстрелили в голову. Кто его убил?

- Я.

- Ой...

Некоторое время они сидели в неловком молчании. Затем Генри откашлялся.

- Если тебе станет легче, когда я пробегал мимо него, мне показалось, что он начал таять.

- Таять?

- Ага. Он становился жидким.

- Кажется, именно это и делает белый пух, - согласилась Сара. - Нам нужно узнать об этом больше. По радио кто-то ведет передачу из Бостона. У него чертовски сильный сигнал. Раньше он говорил о пухе. Может, послушаем позже. Посмотрим, сможем ли мы узнать что-нибудь, что могло бы нам помочь.

- Без обид, но, может быть, нам не стоит здесь оставаться. Как я уже сказал, Эрл и другие, вероятно, следили за мной.

- Куда ещё мы можем пойти? Я открыта для предложений. Ты, наверно, знаешь местность лучше меня. Есть ещё одно безопасное место?

Генри нахмурился.

- Нет. По крайней мере, не над водой.

Сара встала и подошла к окну. Сложив руки за спиной, она смотрела на потоп.

- Очень скоро, Генри, это место тоже не будет над водой.

- Так что же нам делать?

- Не знаю, - призналась Сара. Эти слова казались горькими на вкус. - Я не знаю. Конечно, мы должны обеспечить безопасность этого места. Если Эрл все-таки появится, нет смысла облегчать ему жизнь. Мы можем забаррикадировать дверь. Может, заминировать лестницу снаружи.

- А потом? Что нам делать после этого?

- Я думаю, мы просто подождём и посмотрим, что будет дальше. Похоже, у нас действительно нет другого выборатолько самоубийство. Ты действительно хочешь убить себя?

Генри помолчал, прежде чем ответить. Когда он отвечал на её вопрос, его голос был едва слышен.

- Нет, не уверен, что я готов к этому.

- Я тоже. Ещё нет. Нет, пока это не единственный вариант, который у нас останется.

- Это может случиться раньше, чем ты думаешь.

Сара не ответила. Она стояла, глядя в окно и слушая, как дождь бьёт по стеклу. Каждая капля походила на удар молота.

ЧАСТЬ II. ГЛУБОКИЕ ВОДЫ

Глава 28

Прежде чем Гейл успела как-то отреагировать, косяк рыб сорвал большую часть кожи с лица Хансена. Он отмахивался от них обеими руками, как будто это были пчёлы, а не летучие рыбы, и мгновение спустя его пальцы превратились в сырые, окровавленные обрубки костей и хрящей.

Гейл закричала, споткнувшись на скользкой палубе. Привлечённый её криком, Хансен повернулся в её сторону. Глаз у него не было, и когда он открыл безгубый рот, чтобы позвать на помощь, рыбы быстро и яростно покусали его язык. Затем они занялись его деснами. Они окружили его голову, снова милосердно скрыв его из виду. Звук их крыльев был слышен сквозь шум волн, непрерывную дробь дождя и даже крики других людей на палубе, которые, как и Гейл, пытались сбежать, а не помочь умирающему.

Как будто нам есть куда бежать, - подумала Гейл, бросившись к люку. - Мы окружены водой. Куда бы мы отправились, если бы смогли сбежать?

Она добралась до люка и остановилась. В проёме стоял Морган, наблюдая, как рыбы начинают обгладывать туловище Хансена. На его лице отражалось ужасающее очарование. Гейл плохо знала этого человекаони нашли его цепляющимся за какие-то обломки в водах над Кливлендомно она была уверена, что Морган был из тех людей, которые сбавляют скорость на шоссе и пялятся на автомобильные аварии.

- Морган, беги.

Если он её и услышал, то ничего не сказал. Его глаза не отрывались от зрелища гибели Хансена. Он медленно облизнул губы.

По палубе растекалась кровь Хансена, смешиваясь с дождевой водой.

- Морган! - Гейл положила ладонь ему на грудь и толкнула.

Его фланелевая рубашка была мокрой. Он не двинулся с места.

МакKанн и Риффл подбежали к ней сзади, тяжело дыша.

- Господи Иисусе, Морган, - крикнул МакKанн, - убирайся с дороги!

Моргая, Морган повернулся к нему.

- Ч-что? Ах, да.

Он медленно отступил в сторону. Гейл, МакKанн и Риффл протиснулись мимо него. Двое мужчин спустились по лестнице и направились вниз, а Гейл встала у люка и кричала остальным на палубе, чтобы те поторопились. Их не нужно было торопить. За считанные секунды от трупа Хансена не осталось ничего, кроме костей и пары клочков мокрой одежды, и теперь летучие рыбы устремились за новой добычей. Их серебристые чешуйки омывали капли дождя. Один за другим Линн, Катарина, Пэрис и Майлон побежали к открытому люку, бесполезно держа руки над головами в тщетной попытке защитить себя.

Майлон поскользнулся на мокрой палубе и чуть не упал. К нему бросились рыбы, но он поднялся и захромал дальше. Когда он влетел в проём, Гейл толкнула дверь, захлопнув люк. Только тогда она осознала, что рядом с ней стоит Морган. Казалось, он наконец-то вышел из транса, по крайней мере, достаточно надолго, чтобы нажать на рычаг на внутренней стороне двери. Штифты с лязгом встали на место, заперев их внутри.

Гейл прислонилась к переборке и задрожала. Её руки и ноги тряслись, а живот скрутило.

По лестнице загрохотали шаги. Появился Новак с зажжённой сигарой между зубами. В его руках был самодельный огнемёт, который он сделал из двух баллонов с пропаном и различных запчастей. Прямо за ним шёл МакKанн с белым как мел лицом.

- С чем мы сегодня сражаемся? - спросил Новак. - Надеюсь, это не грёбаные акулы?

- Нет, - Гейл покачала головой. - Это что-то новенькое. Они похожи на серебристых пираний, только с крыльями.

Новак кивнул, похоже, восприняв это спокойно.

- Все здесь?

- Все, кроме Хансена.

- Есть шанс, что он ещё жив?

Она сглотнула.

- Я сомневаюсь. Если да, то мы должны...

Новак поднял огнемёт и кивнул в сторону люка.

- Отопри и закройся, как только выйду наружу.

- Но...

- Просто сделай это, Гейл.

Его тон не был строгим или не терпящим возражений, и он не говорил так, словно отдавал приказ. Голос Новака был просто уставшим.

Гейл сделала, как он просил, и Новак шагнул вперёд, когда штифты снова лязгнули, и сказал:

- Проваливай с дороги, Морган.

Он затянулся сигарой, пока её кончик не засветился оранжевым, затем прикоснулся им к соплу огнемета. Гейл открыла дверь, и Новак медленно и размеренно шагнул на палубу. Он встал, расставив ноги на ширине плеч, поднял огнемёт и выпустил его содержимое на рыбу, которая уже летела к нему. Он водил оружием вправо и влево, охватив их всех огненной дугой. Существа упали на палубу, шлёпаясь и раскачиваясь, сгорая заживо. Новак прошёлся по ним второй очередью, и они остались лежать неподвижно. Затем он перешагнул через их тлеющие тела и направил огнемёт на ужасные останки Хансена.

Закончив, Новак погасил огнемет и направился обратно к двери. Он улыбнулся Гейл, МакKанну и Морган.

- Кажется, я сказал тебе закрыть за мной люк?

- Из-звини, - запинаясь, пробормотала Гейл. - Я просто...

Его ухмылка стала шире.

- Не смогли устоять перед запахом жареной рыбы?

МакKанн нахмурился.

- Как можно шутить после такого?

- Всё не так плохо, - Новак пожал плечами. - Все живы, верно?

- Все, кроме Хансена, - напомнила ему Гейл.

- Ну, нормально. Все равно он никому не нравился.

Когда он засмеялся, его сигара закачалась вверх-вниз. Мгновение спустя Гейл и МакKанн тоже засмеялись. Морган посмотрел на смеющуюся троицу и присоединился к ним.

- Всё могло быть и хуже, - сказал Новак, войдя внутрь. - Намного хуже. И если всё останется по-прежнему, вероятно, это произойдет достаточно скоро.

Они снова спустились по лестнице. Гейл почувствовала, как напряжение покинуло её тело, когда они присоединились к остальной команде. Она предпочитала находиться под палубой, а не наверхуне из-за защиты, которую обеспечивали стальные переборки корабля, а потому, что, находясь внутри, она не могла слышать непрерывный звук дождя.

Глава 29

Все собрались на камбузе. Когда все собрались, небольшое помещение наполнилось запахом тел и неприятным запахом изо рта. Гигиенические принадлежности закончились несколько недель назад. Обычно Гейл не обращала особого внимания на запах, но зловоние стало невыносимым для всех членов команды. Катарина откашлялась, а Майлон хрустнул костяшками пальцев, но все молчали. Тишина приводила в замешательство.

Гейл огляделась по сторонам и увидела одно и то же выражение на лицах каждогоусталость и мрачное чувство безнадёжности. Она чувствовала то же самое. Как долго они смогут так продолжатьбесцельно болтаться, разыскивая всё более истощающиеся запасы еды и топлива и подбирая случайных выживших, оказавшихся среди обломков цивилизованного мира? Более того, смогут ли они продолжать плавание с большим количеством пострадавших на борту? Как Новак объяснил Гейл, когда они впервые её спасли, суперкатамаран с несколькими корпусами имел длину сто двадцать пять футов. Хотя снаружи большое судно выглядело внушительно, внутри было тесно. Жилая площадь была ограничена, особенно учитывая размер группы, и найти тихое место, чтобы побыть одному, было практически невозможно.

Изначально в команде состояли Новак, МакKанн и Риффл. Были ещё два члена экипажа, но оба были убиты до того, как Гейл поднялась на борт. Помимо Гейл, были Линн, Катарина, Пэрис, Майлон, Морган, Татьяна, Бен и Уоррен. Забавно было думать, что всего несколько часов назад Хансен тоже был частью этой группы. Теперь он пополнил ряды тех, кого они потеряли.

Раньше они находили гораздо больше выживших. Говарда сразил тяжёлый сердечный приступ. Его смерть была единственной естественной смертью. Дикинсон был убит гибридом человека и акулы. Дайана заразилась белым пухом, и её немедленно бросили на произвол судьбы с достаточным количеством еды и воды, чтобы она могла продержаться семь дней. И она была не единственной, кто ушёл под воду. Однажды ночью Либерман прыгнул за борт, соблазнённый песней русалки-вампира.

Худшая участь, по мнению Гейл, постигла Андре. Он отважно прыгнул в океан, чтобы вытащить плавучий ящик с продуктами, после того как их попытки зацепить его шестами, крюками и удочками оказались безуспешными. Андре был хорошим пловцом, он добрался до деревянного ящика и без происшествий подтащил его к лодке. Только когда он стоял под палубой и вытирался, они заметили пиявку на его бедреприземистую, раздутую тварь длиной с указательный палец и шириной в четверть. Её кожа была цвета печени. Новак благополучно удалил её, а затем они нанесли антисептик на укус размером с маленькую дырочку. Все думали, что с ним все будет в порядке.

Через несколько часов Андре начал жаловаться на боль в животе.

Через две ночи после этого он умер, объеденный изнутри ордами крошечных пиявок. Существо оплодотворило его тысячами своих детёнышей. Андре оставался живым на протяжении всего ужасного процесса, даже когда отродье вырывалось из его рта, носа, ушей и ануса.

Вздрогнув при этом воспоминании, Гейл снова изучила группу. Присутствовали все, кроме Риффла, который, как она предположила, должен был быть на мостике, пилотируя корабль. Ей стало интересно, чего же ждал Новак.

Словно прочитав её мысли, импровизированный капитан откашлялся. Тут же все взгляды обратились на него.

- Думаю, вы все знаете, что Хансен мёртв.

Некоторые кивнули. Некоторые пожали плечами или отвернулись. Никто не произнёс ни слова.

- Риффл управляет кораблём. Я сказал ему, что если тот парень из Бостона вернётся на радио, он должен немедленно продублировать это через интерком. А пока нам нужно кое-что обсудить.

- Что? - спросил Майлон.

- Что ж, - продолжил Новак, - боюсь, у меня плохие новости.

Линн отбросила свою белокурую челку с лица.

- Что за плохие новости?

- Достаточно плохие. Вы, ребята, должны будете решить, хотим ли мы продолжать, или нам лучше заключить некий договор о самоубийстве и просто покончить со всем этим сейчас.

Глава 30

Гейл почувствовала, как судно покачнулось у неё под ногами, когда натолкнулось на особенно большую волну. Она подумала, сможет ли она когда-нибудь полностью освоиться в морене то, чтобы у нее был выбор. По крайней мере, морская болезнь прошла через несколько дней. Теперь её тошнило только во время сильного шторма или если она пила много жидкости на голодный желудок.

На мгновение воцарилась тишина. Все стояли и смотрели на Новака. Майлон снова хрустнул костяшками пальцев. Затем Уоррен хихикнул, и все посмотрели в его сторону. Молодой человек улыбнулся им, явно нервничая из-за внезапного внимания, а затем пожал плечами.

- Что за драматизм, Новак?

- Никакого драматизма, - голос Новака был низким и ровным. Он уставился на Уоррена, не мигая. Выражение его лица было мрачным. - Мы живём в мире, полном дерьма, и скоро всё станет еще хуже.

- Как так? - спросил Бен.

Вздохнув, Новак откинулся на переборку и поднял руку, считая на пальцах.

- Во-первых, у нас почти закончилось топливо. Оба наших двигателя в хорошем состоянии, что довольно удивительно, учитывая весь мусор в воде. МакKанн хорошо постарался, чтобы в воздухозаборники не забился мусор, и следил за тем, чтобы двигатели работали.

МакKанн кивнул со своего места у люка.

- Также помогает то, что мы придерживаемся относительно низкой скорости, - продолжил Новак. - Но даже в этом случае топливо закончится. Единственная причина, по которой мы смогли его сохранить, заключается в том, что в дополнение к нашим двум двигателям у нас есть гибрид насосно-реактивного двигателя. Я знаю, что вам это ни о чём не говорит. Это был экспериментальный суперкатамаран. Предполагалось, что мы будем исследовать различные методы движения и снижения расхода топлива.

Назад Дальше