Ты - удобрение для растений [книга-игра] - Роберт Стайн


Р. Л. СтайнТЫУДОБРЕНИЕ ДЛЯ РАСТЕНИЙ

 Вот это да!  восклицаешь ты, когда школьный автобус подъезжает к Ботаническому саду Э. Вилла Крутоу.  А местечко-то крутое!

За высокими коваными воротами виднеется старый-престарый дом. Ты такой в жизни не видывал. Стены покрыты влажным лишайником и ползучими растениями с колючками. По обе стороны неухоженной мощеной дорожки тянутся зеленые насаждения.

 Точно,  подхватывает твоя лучшая подружка Керри.

 Здесь словно никто не живет или, наоборот, живут привидения.

Ты смотришь на Керри, широко раскрыв глаза.

 Просто не терпится поскорей попасть туда!  не сговариваясь, дружно вскрикиваете вы и хлопаете друг дружку по ладоням.

 Вот поездка так поездка!  замечает Керри.

Знаменательные слова

Переходи к странице 4.

4

 Приехали! Всем из автобуса!  отдает команду учитель мистер Денмид.

Керри отбрасывает с веснушчатого лба непослушные светло-рыжие кудряшки и хватает свою сумку. Ты быстро суешь в карман куртки маленький блокнот и ручку.

 Как здорово, что наш мистер Денмид знаком с местными хозяевами,  говоришь ты Керри, выпрыгивая из автобуса,  Интересно, удалось ли кому-нибудь здесь побывать? Сколько помню, этот Ботанический сад всегда закрыт.

 Меня больше волнует другое. Приз, который мистер Денмид назначил за лучший командный отчет,  говорит Керри.  А ведь мы с тобой одна команда.

Ты только глазами хлопаешь. Керринастоящий мозговой трест. Она круглая отличница. Удивительно, почему учителя не сделали ее директором школы? Но, надо сказать, иногда этого энтузиазма через край. Ну, скажите на милость, разве можно гореть от домашнего задания?

 А мне не терпится посмотреть, что у них здесь за экзотические растения. По мне, чем чудней, тем лучше.

 Все сюда!  созывает вас мистер Денмид, ожидая у огромных ржавых ворот.  Мне вас надо кое о чем предупредить.

Переходи на страницу 5.

5

 Мы здесь по особому приглашению, так что надеюсь, вы будете вести себя как достойные гости,  говорит мистер Денмид.  Здесь много необычных растений, вы никогда такие не видели. Вам непременно захочется потрогать их. А вот этого ни в коем случае делать не следует!

Мистер Денмид подходит к воротам и толкает их. Они со скрипом раскрываются. И вы двигаетесь за ним по тропинке, заросшей дикой травой.

Вот крыльцо. По всему видно, что оно очень ветхое, доски совсем прогнили, на них черные пятна и мох.

Когда мистер Денмид поднимается по нему, оно жалобно скрипит. Ты машинально смотришь ему под ноги. Что-то здесь не так. Коврик у двери под его весом аж прогнулся и вмялся вниз. Похоже, пол вот-вот провалится! Еще один шаги доски снова жалобно скрипят.

 Осторожно!  кричишь ты.  Пол сейчас провалится!

Быстро переходи к странице 136.

6

Осматриваешь помещение. С высоких сводчатых потолков свисают сталактиты слизи, которая капает на пол.

 Фу, что это?  изумляешься ты.  Как это неприятно, всюду сопли!

 Кто его знает!  бормочет Керри.  Давай-ка сматываться отсюда!

Слышатся чьи-то торопливые шаги.

 Быстро прячемся!  шепчешь ты.  Не хватало, чтоб нас здесь застукали!  и ныряешь за покрытое слизью кресло.

Шаги уже совсем близко. И вот из темного коридора выступают три неясные фигуры. От ужаса, чтобы не вскрикнуть, ты зажимаешь рот рукой.

Это шестиногие монстры! Они передвигаются на двух задних конечностях. У них выпуклые брюшки, покрытые хитинным панцирем, большие сверкающие глаза и острые клешни. У одного в клешнях большая веревочная сетка.

 Они похожи на огромных жуков!  дрожа от страха, шепчешь ты Керри.

 Мутанты!  тихо ахает Керри.

И тут один из монстров, видимо услышав твой голос, настораживается.

Вот он поворачивается по направлению к твоему укрытию. И показывает на тебя!

Переходи к странице 133.

7

 Керри, выбираем тропики,  предлагаешь ты, изучив табло.  Посмотрим, что там у них за экзотические растения.

 Идем,  охотно соглашается Керри.  Интересно, есть ли у них настоящий лотос?

Вы бредете по длинному темному тоннелю, разглядывая указатели.

 Похоже, этот мистер Крутоу экономит на электричестве,  бормочешь себе под нос.  Ничегошеньки не видно.  Не признаваться же Керри, что тебе не по себе в этом полумраке.

Вы подходите к старой деревянной двери. Открываете ее и попадаете в другой мир

Быстро переходи к странице 115.

8

 Нас заперли!  кричит Керри и барабанит в дверь кулаками.  Да что же это такое?

 Откуда мне знать?  недовольно отвечаешь ты, обеспокоенный не меньше ее.  Кто мог нас здесь запереть? И зачем?

Ты пытаешься высмотреть что-нибудь через стеклянные панели. Проделав дырочку в инее, дуешь на стекло. За дверью тебе удается разглядеть этого придурка Криса Нелсона. Он покатывается там от хохота.

 Эти Крисовы штучки! Ненавижу этого кретина?  в бешенстве бросаешь ты Керри.  Эй! Выпусти нас!  колотишь в дверь.

Крис даже не удостаивает тебя взглядом. Уматывается себе и по полу катается.

 Пошли!  говорит Керри.  Мы здесь замерзнем!

У тебя уже зуб на зуб не попадает, а на одежде ледышки позвякивают. Тебя бьет колотун. Как бы самому в ледышку не превратиться!

 Надо разбить дверь!  с трудом произносит Керри. Губы у нее синие-пресиние.  Я тут где-то лом видела.

 А может, попробовать отключить кондиционер?  предлагаешь ты, глядя на сложную систему охлаждения, проходящую под потолком.  Есть же где-нибудь выключатель.

Ноги уже задубели. Надо на что-то решаться!

Разбей дверь на странице 114 или на странице 81 выключи кондиционер.

9

 Керри!  кричишь ты.  Как тебе удалось вырваться из пасти черепахи?

 Проше простого!  Она смеется.  Я ее дважды по носу щелкнула. Она взбесилась и уплыла.

 А чего мы ждем? Вольное плавание закончилось.

Ты готов плыть к берегу.

 Подожди,  останавливает тебя Керри.  Я там подводную пещеру нашла.

 Правда? Вот это класс!  с восторгом подхватываешь ты.  Плывем посмотрим?

Керри сомневается:

 Черепаха где-то там Да и отчет писать надо А, была не была!  и машет рукой.

Гм не хватало еще раз встретиться с черепахой. Особенно сейчас, когда она так разозлилась. И все же очень хочется осмотреть пещеру.

На что решишься?

Исследуй пещеру на странице 39 или вылезай из воды и продолжи экскурсию по Ботаническому саду на странице 21.

10

Череп снова подпрыгивает. Крутые рога режут воздух.

Керри у тебя за спиной смеется.

 Что тут смешного?  Ты не сводишь глаз с черепа.

Тут Керри нагибается и приподнимает череп.

 Что ты делаешь?  чуть не визжишь ты.

 Сейчас увидишь.  Она показывает на песок под черепом. Там маленькая серая мышка. Шмыг!  и убежала.  Мышь, должно быть, попала под череп, как в капкан,  предполагает Керри.  а потом пыталась убежать. Она напугалась не меньше тебя.

Керри самодовольно улыбается и протягивает тебе череп. В одной из глазниц ты замечаешь маленький кактус.

 Клево! Вот растение, которым я займусь,  восклицаешь ты и показываешь пальцем на кактус. Но, не рассчитав, попадаешь пальцем прямо в колючку.  О!  невольно вскрикиваешь.  Я укололся.

И вдруг все начинает плыть перед глазами. Помещение выставки тихо вращается. Тебя мутит. В голове словно взрываются белые молнии. Ты опускаешься на четвереньки, выпустив из рук череп.

 Да что это со мной?  недоумеваешь ты.

Об этом узнаешь на странице 57.

11

 Должен же быть какой-то вход туда,  шепчешь ты.  Хоть щелка.

Тут в глаза тебе бросается окно, и ты предлагаешь залезть через него. На что Керри, кивая на входную дверь, шепотом отвечает:

 Смотри, она чуть приоткрыта. Можно перепрыгнуть через провал и прошмыгнуть.

 Но нас могут увидеть,  возражаешь ты.  Этот придурок Крис Нелсон обязательно настучит.

И действительно, у Криса уже ушки на макушке. Вечно он во все сует нос!

 Ты прав. Он тут же наябедничает,  соглашается Керри.  Но если нас застукают, когда мы полезем в окно, будет еще хуже.

 И то верно,  кусая ногти, говоришь ты. А сам только и думаешь: как бы пробраться в дом и разведать, что там делается.

 Решай,  говорит Керри.  Я сделаю все, как ты. Только быстрей, а то мистер Денмид вернется и скажет, что поездка отменяется.

Ну, выбирай! Если полезешь в окно, переходи к странице 45.

Если через главный вход, переходи к странице 89.

12

 Мы пытались освободить их  начинаешь ты.

 Но нас опутали эти ползучие растения,  подхватывает Керри.

Мистер Денмид внимательно слушает вас.

 Вы хотите сказать, что оставили их там?  сурово спрашивает он.

 Н-н-но м-м-мы  лепечешь ты.

 Никаких оправданий! Если бы вы сдали мне незаконченный отчет, я бы вас не похвалил, так ведь?  Он переводит взгляд с тебя на Керри и обратно.  Прав я или нет?

 Конечно,  бормочешь ты.

Керри виновато кивает головой.

 А ты, Керри, меня особенно поражаешь. Уж кто-кто, а ты должна бы это знать.

Твоя подруга смущается и ужасно расстроена, ее еще никогда не ругали.

 А теперь возвращайтесь и доведите дело до конца,  приказывает мистер Денмид.

Ты ушам своим не веришь. И это после всего, что вам с Керри пришлось испытать! После всех опасностей и невзгод!

Керри дергает тебя за руку.

 Пойдем попробуем еще разок,  говорит она.  Нам нельзя облажаться.

Вон она о чем. Она права. Надо начать сначала. И пусть все эти жуки хуже дуста, им не достать тебя. Это еще не конец.

13

 Бежим!  Керри хватает тебя за руку и тащит по тоннелю.

Гигантские насекомые бегут за вами по пятам. Лапы их царапают камни, и от этого звука становится не по себе. Хлоп!

Оглядываешься. Жуки лязгают клешнями, как ножницами, открывая и закрывая их.

Хлоп! Хлоп! Хлоп! Хлоп!

 Они не шутят!  кричишь ты Керри.

Вы бежите в дальний конец зала, где виднеется проход. Должно быть, это отделение Пустыни, соображаешь ты на бегу, когда глаз выхватывает сверкание песчинок.

А вон Тропическое отделение! За гигантскими деревьями можно было бы легко спрятаться. Но до них далеко

Где лучше укрыться? Монстры уже совсем близко. Нерешительность может стоить тебе жизни. Скорее выбирай!

Чтобы укрыться в Пустыне, переходи к странице 61.

Чтобы оказаться в Тропиках, дуй на страницу 77.

14

 А вот и наш хозяин. Ребята, это Макс Крутоу,  представляет мистер Денмид подошедшего к нам загадочного человечка.  Сад назван в честь его отца.

От одного его вида волосы у тебя на голове встают дыбом.

Я смеюсь.

 Было чего пугаться, Керри!

Она густо краснеет.

 Но у него был такой вид в этих зарослях.

Говоря по правде, он и сейчас выглядит страшновато. У мистера Крутоу длинные-предлинные седые волосы. Они выглядят неопрятно, потому что в них запутались листики и веточки. А из карманов его поношенного комбинезона торчат побеги и цветы. И еще ты успеваешь заметить, что он босиком.

Переходи на страницу 134, если хочешь узнать побольше о мистере Крутоу.

15

Захлопываете дверь и переводите дыхание.

 Какие эти черепахи агрессивные,  замечаешь ты.

 Пока они не научились открывать дверные ручки, мы в безопасности,  отзывается Керри, подпирая дверь спиной.

Ты дрожишь от холода.

 Я чувствую себя хуже некуда,  жалуешься ты.  Весь промок до нитки, в кроссовках хлюпает.

 И не говори,  подхватывает Керри.  В рюкзаке все намокло. Я сегодня не думала плавать.

Ты оглядываешься. Вы находитесь в конце длинного полутемного коридора.

 Надо как-то добраться до главного зала,  говоришь ты.  А по дороге, может, немного обсохнем.

 Представляю себе физиономию мистера Денмида.  вздыхает Керри.  У него удар будет, когда он нас увидит.

 У него был бы удар посильней, если б он недосчитался нас, когда придет время возвращаться домой,  бросаешь ты.  Двигаем.

Двигайте на страницу 33.

16

Тебе не нравится, как Макс смотрит на тебя и Керри. Не очень тебе нравится и то, что эти ходячие растения вас обступают.

 Эй. Керри,  шепчешь ты подруге,  надо возвращаться к нашим.

 Но я хочу все разузнать про эти растения,  говорит она.

Нашла время свою храбрость показывать!

 А я буду счастлив представить их вам.  Макс Крутоу кладет руку на плечо Керри и ведет ее в глубь зала.

Ты поневоле плетешься за подругой, внутренне трясясь при виде обступающих вас все новых и новых растений. У тебя такое чувство, будто Макс не собирается отпускать вас с Керри из этого зала.

 Моим друзьям не терпится познакомиться со своими новыми товарищами,  продолжает Макс.

Керри останавливается и недоуменно смотрит на Макса.

 С кем?  спрашивает она.

«Наконец дошло,  думаешь ты.  Остается надеяться, что еще не поздно».

 Бежим, Керри, в эту дверь,  кричишь ты, указывая на противоположную стену.  Только без вопросов!

Беги что есть силы на страницу 120.

17

Ты быстро оглядываешь помещение и замечаешь другую дверь. Она в нескольких шагах от вас.

 Бежим!  Ты хватаешь Керри за руку и бежишь с нею к двери. Растения за вами. Они тянутся к вам ветками и листьями, но вы на бегу старательно уклоняетесь от них.

Ты распахиваешь дверь.

 Нет!  слышишь за спиной крик Макса.  Только не туда!

Но ты не слушаешь его. Ты уверен, что если он не хочет, чтобы вы бежали через эту дверь, значит, онато самое, и надо бежать именно через нее.

Вы с Керри выскакиваете в новое помещение.

 О боже!  вскрикивает Керри.  Тут еще больше растений!

Она права. Помещение забито растениями.

Только эти растения не двигаются. Они растут в горшке. Растения как растения.

И вдруг вам в глаза бросается что-то странное. Это вовсе не обычные растения.

Они сплошь покрыты красными пятнами.

 Вирус!  ахаешь ты.

Переходи к странице 118.

18

Голова у тебя вертится во все стороны. Ты всматриваешься в мутную воду, пытаясь понять, что там происходит.

Керри! Она прыгнула в воду, чтобы спасти тебя!

Она плывет к тебе. Ты себе помочь ничем не можешь. В глазах темнеет. Остается только надеяться, что Керри успеет и чем-то поможет, пока ты не захлебнулся.

Ты успеваешь заметить, как она, изо всех сил работая ногами, хватает палку, плывшую рядом. Еще несколько взмахов рук и она около тебя и твоей черепахи.

Бух! Бьет она по морде черепаху.

Черепаха выпускает тебя и хватает палку.

Ты что было сил колотишь ногами. Всплываешь на поверхность и судорожно хватаешь воздух.

 Ура!  орешь ты.  Спасибо, Керри! Я твой должник.

Никакого ответа.

Оглядываешься по сторонам. Ого-го!

Нет Керри.

Переходи к странице 50.

19

Ты бежишь по коридору. Перед глазами мелькают стены.

Позади слышен топот гигантских насекомых. Они издают пронзительные крики. От них тебе становится плохо.

 Похоже, что ты здорово взбесил их,  бросает на бегу Керри.

Подбегаешь к развилке. На одном указателе написано: «Арктическое отделение». Стрелка показывает налево. На другом указателе надпись: «Горы». Стрелка указывает направо.

В стену справа от тебя ударяет крупная капля какой-то гадости, от которой идет пар. В стене дыра!

 Вот это да!  вскрикивает Керри.  Что это?

 К-к-кажется, кислота,  бормочешь ты.  Они плюются кислотой нам вдогонку!

Еще один плевок попадает в стену. Он чуть не попал в тебя.

Времени на размышление нет. Надо бежать наугад. Где наша не пропадала! Авось повезет!

Быстро! Бросай монетку! Если орел, беги в Арктику на странице 38.

Дальше