Мак показал на карту указательным пальцем. В указанном месте была видна метка «Поиск пропавшей», обведённая красным маркером.
Мак: Дальше совместно с полицейскими и добровольцами идём на восток, выстроившись в шеренгу, и смотрим в оба. Вернёмся через час, ясно? Если будете стрелять, то глядите, в кого стреляете там есть мирные жители. По местам!
Морпехи встали из-за стола, надев шлемы на свои головы и взяв своё оружие, которое ранее оставили рядом с собой. Наземные силы загрузились в заранее подготовленную колонну с Хамви. Отряд Эхо занял самый первый Хамви.
Мак: Вперёд.
Открыв переднюю пассажирскую дверь Хамви, Мак сел внутрь и закрыл дверь, сказав:
Мак: Сержант Стрёкер, поехали.
Колонна начала покидать стадион, пока Чёрные ястребы и Веномы воздушным строем сопровождали их в воздухе. Спустя пятнадцать минут вооружённые силы прибыли к назначенному месту поисков. На месте было около дюжины добровольцев и ещё несколько полицейских. Морпехи покинули свои машины и образовали небольшой полукруг рядом с первой машиной.
Мак: Так парни, идём на восток и смотрим в оба. Между собой держите интервал в пять метров.
Шериф: Если что-то увидите, дуйте в свисток. Расходимся.
Добровольцы беспорядочно начали уходить вглубь леса, в то время, как морские пехотинцы шли шеренгой, держа между собой расстояние около пяти метров. Вертолёты кружили над лесом, выискивая через тепловизоры какие-либо источники тепловых сигнатур.
Сэм: Мак, думаешь то, что мы сейчас делам как-то поможет найди эту?.. Как её
Мак: Я понятия не имею, но это лучше, чем просто бездействовать. Люди думают, что мы делаем благое дело, а на самом деле сами не знаем, что это нам даст.
Морпехи передвигались достаточно тихо, светя фонариками вперёд. Из кустов со стороны хрустнула ветка, но из всех это услышал только Мак. Он осторожно отделился от шеренги и пошёл к кустам. К этому времени из кустов вышло три силуэта с фонариками. Мак направил луч своего фонарика на силуэты впереди и увидел, что это ученики школы, с которыми отряд познакомился совсем недавно.
Мак: Какого?.. Что вы тут забыли?
Аманда: Мы хотим помочь вам.
Мак: Дуйте по домам, мы сами справимся.
Аманда: Ну пожалуйста
Мак оценивающе оглядел подростков, затем обернулся на морпехов позади.
Мак: Ох и влетит же нам за это За мной и не отставайте.
Подростки во главе с Маком начали догонять ушедшую вперёд шеренгу морпехов.
Сэм: Мак, ты где там?
Он обернулся на Мака, за спиной которого шли трое подростков.
Сэм: А они что тут делают?
Мак: Напросились помочь нам.
Дерек и Бобби вышли вперёд Мака, заняв места в шеренге, пока Аманда осторожно шла за ним.
Мак: Не боишься?
Аманда: Совсем немного.
Её голос еле заметно дрогнул.
Мак: Ах ты маленькая врушка.
Вдруг все звуки как будто пропали, не было слышно даже вертолётов в небе.
Мак: Стой. Слышишь? Затихло всё
Они замерли на месте, не решаясь продвигаться куда-либо. Словно нож, тишину разрезал пронзительный жуткий хохот.
Мак: Твою мать!
Мак поспешно взял в руки штурмовую винтовку, и начал рассматривать всё вокруг через коллиматорный прицел. Аманду сзади что-то сбило с ног, и та повалилась на землю. Мак опустил оружие, обернулся назад и присел на правое колено рядом с Амандой. Та от боли крепко держалась руками за левую ногу.
Мак: Эй, ты чего? Что с тобой?
Аманда: Ник, там!..
Она указала пальцем в сторону за спиной морпеха, тот обернулся и увидел, как сквозь пелену высокий силуэт уплывает в глубь леса. Он сопроводил силуэт пристальным взглядом через прицел, так и не решаясь нажать на спуск.
Мак: Пора возвращаться.
После этих слов он достал ракетницу, направил её в небо и выстрелил из неё. Яркая красная сигнальная ракета взлетела на сотню метров вверх, освещая всё вокруг.
Фокстрот 64: Это Фокстрот 64. Обнаружена сигнальная ракета. Всем наземным силам вернуться к колонне. Повторяю: всем наземным силам вернуться к колонне.
Глава шестая. Бояться значит быть слабым
Шериф: Помоги мне поднять её.
Мак: Вот так. Осторожно.
Мак с шерифом пытались поднять Аманду на ноги. От боли та слегка прихрамывала.
Дерек: Папа, мы
Шериф: С тобой у нас будет отдельный разговор.
Все наземные силы вернулись к колонне. Мак оказывал Аманде первую медицинскую помощь.
Аманда: Да, вот тут больно.
Мак направил луч фонарика на указанное место, на котором была небольшая ссадина.
Мак: Ничего, простая ссадина. Сейчас обработаю.
Он снял со спины военный рюкзак, затем, расстегнув его молнию, Мак достал из него распечатанную упаковку ваты и бутылочку с перекисью. Промочив кусочек ватки перекисью, Мак начал осторожно обрабатывать место вокруг раны. Утром следующего дня. Время 8:54. Отряд находился около входа в школу, сидя в Хамви. Беспроводная колонка тихо проигрывала энергичный трек. Мак облокотился об переднюю часть Хамви, Джей сидел на месте командира экипажа, Фрай сидел на левом краю капота и смотрел что-то в своём смартфоне. К Хамви подошёл Сэм с картонной подложкой в руках, в которой было несколько бумажных стаканов с кофе. Он положил подложку на капот Хамви, взяв в руки по стакану.
Сэм: Разбираем, парни.
Каждый взял по стакану, Сэм передал один из стаканов Джею через место водителя.
Мак: Почти как в Старбаксе, но чего-то не хватает.
Сэм: Удивлён, что в далёком городе есть такая кофейня, и цены отличные.
Около входа в школу было много школьников, некоторые из них разговаривали с патрульными морпехами.
Мак: Люди начинают привыкать к нам.
Сэм: О чём и говорил Гаррисон.
Среди толп учеников отряд заметил Аманду, и ещё несколько учеников, с которыми она разговаривала. Когда они встретились взглядами, Мак поднял правую руку вверх, показывая жест «Джамбо», Аманда ответила едва заметной улыбкой.
Мак: Я сейчас.
Он поставил свой стакан с кофе на капот, затем направился в толпу учеников.
Мак: Привет, Аманда. Ты чего такая грустная?
Аманда: Учительница оставила меня на дополнительное занятие.
Мак: Тема была сложная?
Аманда: Нет, голова была занята другим.
Мак: Я понял. Сегодня у нас выходной, если хочешь, мы можем подбросить тебя до дома.
Аманда: Если я не задержусь допоздна.
Мак: Не торопись и делай всё тщательно. Мы подождём.
Аманда: Ладно, спасибо.
Время тянулось очень медленно. Морпехи уже успели сыграть несколько партий в карты. Время 18:06. Солнце почти зашло за горизонт, на улице начало темнеть. Аманда вышла из школы и села в Хамви.
Мак: Что-то ты долго.
Аманда: Скорее бы оказаться дома
Хамви резво тронулся с места и направился к дому Аманды. Спустя несколько минут. Увидев, что Аманда скучает, Сэм решил поговорить с ней.
Сэм: Хэй, как дела?
Аманда: Привет, Дэйв. У меня какое-то нехорошее предчувствие.
Сэм: Всё будет хорошо, мы рядом.
Когда машина остановилась у дома, Аманда осторожно вышла из Хамви и направилась домой.
Мак: Может мне пойти с тобой?
Аманда: Если хочешь. Заодно познакомишься с моей мамой.
Мак: О-о, уверяю, я ей понравлюсь.
Уходя, Мак запрокинул штурмовую винтовку за спину. Как только дверь дома открылась, Аманда осторожно вошла внутрь. Пройдя в гостиную, Мак посмотрел на двух женщин, сидящих на диване в гостиной.
Аманда: Мисс Бейкер?
Мисс Бейкер: Почему вы не были на дополнительных занятиях?
Аманда: Я была там
Мак решил обратиться ко второй женщине, сделав вывод, что она мать Аманды.
Мак: Извините, можно вас на пару слов?
Женщина неохотно отошла в сторонку. Тихим голосом:
Мак: Прошу прощения за столь дерзкий визит, но ваша дочь попросила меня присмотреть за ней. Сами понимаете, что уже пропало двое детей, а мы здесь для того, чтобы эта цифра больше не пополнилась ещё кем-то.
Мама Аманды: Конечно. Я уже наслышана про те случаи, аж мурашки по коже Как я могу обращаться к вам?
Мак: Ник Макроуг, можно просто Ник.
Наверху раздался чей-то громкий топот, словно бег. Аманда решила пойди на второй этаж, и узнать в чём дело. Мак тихо подбежал к ней, и прошептал:
Мак: Я проверю. Держись позади меня.
Аманда послушала морпеха, и как только он начал подниматься на второй этаж она увязалась следом за ним. Мак передёрнул затвор винтовки, но саму винтовку он пока не поднимал.
Мак: Я пойду первым. Жди здесь.
Мак повернул ручку, затем резко поставив ногу впритык к стене напротив двери, он резко толкнул её плечом, включил фонарь тактического блока и вошёл в комнату быстрым шагом, осматривая всё вокруг через коллиматорный прицел винтовки. Убедившись в том, что в помещении нет посторонних, Мак выключил фонарик и опустил оружие вниз, сказав:
Мак: Чисто, можешь заходить.
Аманда зашла в комнату, оглядываясь по пути.
Мак: Это твоя комната? Выглядит мило.
Аманда: Да, спасибо
Пока Аманда рассматривала помещение, Мак обратил внимание на рамку для картины, в которой была фотография семьи Аманды. Из рамки на Мака смотрели весёлые и беззаботные лица.
Аманда: Что за?..
На заправленной постели лежала странная кукла. В углу за открытой дверью начал доноситься шорох. Мак направил дуло штурмовой винтовки на источник шороха, снова включив фонарик. На стене появилось чёрное пятно, которое постепенно разрасталось. Из этого пятна выползла длинная чёрная рука, затем показались два жёлтых огонька, напоминающих глаза. Аманда громко закричала. Рука тянулась к ней, но Мак оттолкнул руку своей штурмовой винтовкой, крикнув:
Мак: Аманда, беги! Я задержу его!
Аманда выскочила из своей комнаты и мигом спустилась вниз. Мак остался один на один с неизвестным чудищем. По телу Мака пробежалось едва знакомое и неприятное чувство чувство страха.
Мак: Назад, ща поджарю ублюдка!
Мак нажал на спусковой крючок штурмовой винтовки. По всему дому начали доноситься громкие выстрелы. Когда магазин винтовки был опустошён, Мак нажал на кнопку сброса магазина, затем он выпустил винтовку из рук, которая повисла на ремне, параллельно вытаскивая пистолет из кобуры на груди. После второй серии выстрелов из пистолета чудище отступило и растворилось в пятне, из которого появилось. На лбу Мака начал выступать холодный пот. Из затвора пистолета дым пороха медленно тянулся вверх. Мак сменил магазин пистолета на новый, затем снял затвор с затворной задержки. Он подобрал пустые магазины и положил их в подсумок на поясе за спиной, затем направился к выходу из комнаты. Гильзы хрустели под ногами. Едва мысля здраво он медленно спустился по лестнице, держась за перила.
Аманда: Что это было?..
Мак: Понятия не имею
Мама Аманды: Детка, что случилось?
Аманда: В моей комнате было что-то
Мама Аманды: Ник, почему ты стрелял? Что ты увидел?!
Мак молча сел на кресло рядом с диваном.
Мак: Чёрное пятно на стене Потом длинная рука выползла оттуда
Он сопровождал свой рассказ, жестикулируя как можно меньше, чтобы не показывая дрожь своих рук.
Аманда: Она тянулась именно ко мне, будто я одна была в той комнате..
Мак: У меня слов нет даже
Спустя несколько минут. Мак вышел из дома и направился к Хамви. Морпехи встретили его кучей вопросов, которые сыпались со всех сторон.
Сэм: Что за выстрелы?
Джей: Что случилось?
Фрай: Никто не пострадал?
Когда Мак сел в Хамви, то едва мог связать два слова, но всё же постарался объяснить всё как можно детальнее.
Сэм: Чушь. Лично я не поверил.
Мак: Да ну тебя!
Джей: А мне не по себе стало.
Мак: Именно! Выстрелы же все слышали?
Фрай: Ага.
Мак: Значит я не просто так стрелял, верно?
Сэм: Ну не знаю. Всякое может быть.
По пути к стадиону отряд ещё долго обсуждал произошедшее. Спустя ещё одну неспокойную ночь. Время 10:32. Отряд патрулировал город на Хамви, который ехал в потоке гражданских машин. Впереди светофор показал красный свет, и машины впереди начали замедляться. Люди в машинах снимали морпехов на свои телефоны. Массивная радиостанция на полке между водителем и командиром экипажа заговорила.
Голос: Эхо, приём.
Мак: Это Эхо 11, назовите себя.
Голос: Это шериф Никсон.
Мак: Откуда у вас наша радиочастота?
Голос: Мне пришлось пройти через огонь и воду, чтобы получить её. Мне нужно, чтобы вы приехали к Вест-лайн 27 и доставили одного человека в полицейский участок.
Мак: Будем там через несколько минут.
Спустя пять минут Хамви приближался к нужному адресу.
Сэм: Тормози, это здесь.
Хамви остановился у нужного дома.
Джей: Это же дом Аманды. Что она натворила?
Сразу после остановки радиостанция снова заговорила.
Голос: Внимание. Патруль Пи 17. Стартинг стрит 228. Код 6. Задержание. Приём.
Сэм: Вы это слышали?
Мак взял в руку гарнитуру радиостанции.
Мак: Эй, клоуны. Вы радиочастотой ошиблись. Съебали нахуй!
После этого радиостанция затихла. Из дома по правую сторону от морпехов вышла стройная фигура, в которой отряд сразу узнал Аманду.
Сэм: Доброе утро.
Аманда: Как сказать
Мак: Ну, чего натворила?
Аманда: Ничего. Меня попросили дать показания.
Спустя некоторое время Хамви остановился у полицейского участка. Аманда вышла из Хамви и пошла ко входу, отряд последовал за ней. Шериф встречал их внутри здания.
Шериф: Последнее время ты сюда зачастила. Пройдём.
Отряд задержался в приёмной. Шериф зашёл в свой кабинет вместе с Амандой.
Аманда: Вы по поводу того, кто за мной гнался?
Шериф: Всё верно.
Спустя несколько минут. Она попрощалась с шерифом и двинулась к выходу.
Мак: Мы подкинем тебя до дома. Видимо, этот допрос измотал тебя.
Аманда: Да, ты прав.
В приёмную несколько офицеров завели мужчину в наручниках. Аманда опустила голову и ускорила шаг, но он схватил её за руку.
Мужчина: Ну привет.
Мак: А ну отпустил её!
Мужчина: Я не виноват! Не виноват! Это ты убила Сэма!
Аманда: Отпусти!
Он сильнее сжал её руку.
Мужчина: Каждую ночь мне снилось, как ты его убивала! Она мне показала сны!
Сэм достал телескопическую дубинку из чехла на бронежилете и разложил её резким взмахом, затем ударил дубинкой по руке мужчины. От такого отпора он отпустил руку Аманды и офицеры потянули его дальше.
Мужчина: Это ты его убила! Ты, а не я! Убийца!
Аманда замера в оцепенении, наблюдая за тем, как мужчину ведут к камере. Сэм сложил дубинку и убрал её обратно в чехол.
Сэм: Я же говорил, что она пригодится.
Мак: Ну, возможно, ты был прав. Ты цела?
Аманда: Слишком сильно схватил, теперь рука болит.
Мак: Когда будешь дома приложи к этому место что-нибудь холодное.
Группа вышла из участка и села в Хамви. Отряд доставил Аманду обратно до дома, затем вернулся в патруль на несколько часов до конца смены. На следующий день. Время 12:03. Отряд Эхо находился в школьном спортзале, и помогал ученикам подготовить его к грядущей вечеринке.
Сэм: Джей, подай мне вон ту коробку.
Джей: Я занят, попроси Мака.
Сэм: Ладно, сам возьму.
Аманда: Мистер Никсон сказал, что Кэнди не было в доме отчима Сэма. Что если он невиновен?
Дерек: Виновен. Кто, если не он?
Бобби: Но где тогда Кэнди?
Дерек: Я поговорю с папой. Хотя вряд ли это что-то даст.
К компании подростков подошла ещё одна незнакомая отряду девушка с блокнотом в руках. Отряд бросил все дела, затем подошёл ближе к остальным.
Девушка: Так, здесь будет выпивка Кстати никакого алкоголя.
Подмигивание девушки явно говорило об обратном.
Джей: М-м-м, я бы сейчас не отказался от стаканчика виски.
Мак: Да-а
Девушка: Здесь и здесь у нас будут Так, это что вся мишура?
Дерек: Две коробки.
Девушка: Есть ещё одна в подвале.
Дерек: Окей.
Девушка: Нет. Вы с Бобби мне нужны. Надо перенести сюда столы и стулья.
Аманда: Я схожу.
Бобби: Не боишься? Там темно и сыро И жутко.
Аманда: Всего лишь подвал. Я справлюсь.
Мак: Может нам сходить с тобой?
Аманда: Да, наверное. Вместе веселее?
Мак: С нами ты точно не соскучишься! Пойдём.
Аманда вместе с отрядом покинула спортзал, и направилась в подвал, который находился в конце коридора.