И вы пошли.
Да. Но там я увидел вас. И даже подумал, что письмо это ловушка полиции. Откуда я мог знать, кто его написал? А про сокровища многие здесь говорят. Дескать, в могиле Гуго спрятаны ценности. Вам это скажет каждый мальчишка. Я соврал вам, что я Мержерсон и пошел с вами в Баскервиль-холл. Там меня и увидела Эмма.
Да. Я, после того как все угомонились, и разошлись по комнатам, вышла из дома и подошла к домику привратника, где поселили Рокуэла. Он мне все и рассказал. Я сразу забила тревогу. Ведь он назвался Мержерсоном, а этого фермера отлично знает экономка мисс Вики Стейнбек. Она утром могла сказать, что это не он. И мы решили сбежать.
И подстроили похищение? спросил Джеральд.
Да. Мы не хотели, чтобы нашу тайну раскрыли. Нам ведь еще могилу нужно было раскопать. А в имении уже пропала леди Баскервиль-Воган, и никто её не нашел. Ну, мы и подумали, что ничего страшного не произойдет, если пропаду и я. Мы разбросали вещи, отрезали и бросили пуговицу на кровать, и я специально забыла свои перчатки. Вот и все, мистер Мартин. Больше мне нечего вам сказать.
А вы не боялись, Рокуэл? спросил Джеральд бывшего фермера.
Боялся? Кого?
Вы разве не слышали жуткого воя на болотах?
Рокуэл и Эмма стали смеяться. Затем он сказал:
Я в жизни много чего пробовал, сэр. И вой издаю не хуже собаки Баскервилей!
Что? Это вы издавали те жуткие звуки?
Да, сэр.
Но зачем?
Нужно же было отпугнуть местных фермеров и заставить их сидеть по домам, чтобы они не помешали нам с Эммой в нужный момент. Вот я и пугал их каждый день.
Пугали воем? спросил Джеральд.
А ведь отлично придумано, джентльмены!
Старший инспектор Гуд немного помолчал, а затем снова задал вопрос Рокуэлу:
Когда мистер Джеральд и мистер Лайонс раскапывали могилу, на которую нацелились вы, Рокуэл, на Лайонса было совершено покушение. Вы слышали об этом?
Покушение? Я слышал, что могилу пытались раскопать.
Это я не дал убийце застрелить Лайонса, Рокуэл. Он уже поднял свой пистолет и прицелился. Я задержал его, и преступление было сорвано. Правда затем убийца погиб, и не сказал нам, кто его нанял. А не вы ли этот наниматель?
Конечно, нет, сэр!
Но согласитесь, Рокуэл, продолжил старший инспектор, что вам это убийство было выгодно. Вы искали тот же клад. Вы долго ждали и готовились его выкопать. И вот у вас прямо перед носом хотят его увести. Вы узнали, что Мартин и Лайонс собираются раскопать могилу. Затем вы позвонили в Лондон и наняли мистера Кристобаля Марэ. Ведь вам, так хорошо знающему криминальный мир Лондона, он известен. Но вам помешал я. Вы не знали того, что Мартин подстраховался. Не так ли?
Я слышал о Марэ, сэр, но я его не нанимал. Да и узнали мы с Эммой о том, что могилу пытались вскрыть, уже после того, как это произошло.
А вой собаки в тот день? Или это были не вы?
Признаюсь, мистер Мартин, что у меня есть пара помощников. Получается у них хуже, чем у меня, но не могу же я все делать сам.
И что это за помощники? строго спросил старший инспектор.
Местные лоботрясы, которым нужны деньги. А работа не сложная. Я предупреждаю их, и они воют по ночам вместо меня. Пугают местных жителей. Затем я плачу им за «работу» по пять шиллингов.
У нас есть алиби, вмешалась в разговор Эмма Калем. Мы сразу, после того как бежали из Баскервиль-холла, на время покинули Девоншир.
И что с того? спросил Бакенбери Гуд. Вы могли нанять убийцу, а сами уехать.
Не могли, сэр, ответила Эмма. Мы пешком отправились на станцию и более никуда не заходили. Мы не пользовались телефоном в Гримпене. Это можно проверить. А второй телефон имеется только в Баскервиль-холле. Но там нас не было. А значит вызывать убийцу из Лондона, ни я, ни Рокуэл не могли. Мы не убийцы.
Она права, сэр, сказал Шон Рокуэл. Я никогда не убивал в своей жизни. И не собираюсь этого делать, ни за какие сокровища.
Хорошо, мистер Рокуэл. Но меня интересует еще одно. Когда мы с мистером Мартином поймали вас у домика в Меррипит-хаус, вы твердили нам о чудовище, которое видели на болотах.
Я ничего не видел, если честно, сэр, и дал волю своему воображению.
Значит, никакого адского пса? спросил Мартин.
Нет, сэр.
А у вас есть предположения, кто мог написать вам письмо?
О книге в домике на ферме? Нет у меня никаких мыслей по этому поводу, сэр.
И вы не думали про это? настаивал Мартин.
Думал. Но ответа на вопрос у меня нет.
После этого Мартин взял у старшего инспектора письмо и поглядел его. Машинка была та же, на которой был отпечатан «Отчет убийцы». Он готов был поручиться за это
***
5 июня 1939 года, Девоншир. Лефтер-холл. Полдень.
Джеральд Мартин и Бакенбери Гуд прогуливались в окрестностях Лефтер-холла. Старший инспектор был доволен. Теперь ему было, что писать в своем отчете.
Мы можем исключить из числа подозреваемых лже-Оливию Томсон. И с лже-Мержерсоном мы разобрались.
Вы уверены, Гуд, что они сказали нам правду? спросил Джеральд.
Мартин и сам думал, что эти двое невиновны в убийствах и покушениях, и спросил просто так.
Рокуэл мошенник, но не убийца, Мартин. Да и актриса не столь испорчена. Поймите, такие люди любят деньги и желают разбогатеть. Перед мошенничеством они не остановятся. Но убийство! Нет. Так что этот виток нити мы раскрутили. Наш убийца к ним отношения не имеет.
А письма он нашим мошенникам подкидывал специально, Гуд? Он уводил нас от настоящего следа.
Может быть, Мартин. Может, и карта поддельная от него к мошенникам пришла. И Лайонса он, очевидно, этой сказкой соблазнил и заставил копаться в земле на капище. Но это уже дело прошлое. Нам стоит составить план на будущее.
Я уже придумал все, что нам стоит сделать, Гуд. Меня ведь еще не раскрыли. Только эти двое знают, что я не Лайонс.
Это так, Мартин.
Мы завтра же отправим Перкинса и полисмена в Лондон и останемся в доме вдвоем.
А эти двое?
Пока посидят под замком. Нам не нужно чтобы они развязали языки раньше времени. А мы отправимся в Меррипит-хаус вечером. Так чтобы нас с вами видели. Убийца клюнет на это. Должен клюнуть.
Может быть, Мартин. Может быть! Так и будем действовать, и пусть убийца заглотит наживку
***
5 июня 1939 года, Девоншир. Баскевиль-холл. Полдень.
Джеймс Воган и мисс Вики Стейнбек.
Джеймс Воган узнал от кухарки замка интересную новость. Старший инспектор Гуд ночью задержал на старом капище среди древних могил пропавшую мисс Оливию Томсон. Джеймс был взволнован новостью. Обстоятельства её исчезновения были молодому Баскервилю не совсем понятны.
Он приказал подать авто.
Экономка Вики Стейнбек выслушала приказ, но не двинулась с места.
Что такое, мисс Стейнбек? Вы не слышали моего требования? Найдите Ву, и прикажите подготовить автомобиль.
Вы желаете ехать в Лефтер-холл, сэр?
Да, я желаю ехать в Лефтер-холл!
Но что вы хотите там узнать, сэр?
Мисс Стейнбек! Вы требуете от меня отчета?
Я беспокоюсь о вас, сэр!
А мне не нужно ваше беспокойство, мисс Стейнбек! Я желаю ехать в Лефтер-холл, и я туда поеду!
Но Вики Стейнбек знала все новости гораздо лучше кухарки.
Ваша невеста вас недостойна, сэр! Ваша Оливия мошенница.
Что вы говорите, мисс Стейнбек? Джеймс был удивлен. Такой экономку он никогда не видел.
Я хорошо знаю Мержерсона, сэр! Это местный фермер и у него в доме проживает некий распутный старик из Лондона! И мисс Оливия часто его навещала, сэр!
Что?
Она и этот старик все тщательно скрывали, но Мержерсон, настоящий Мержерсон, все мне рассказал, как своей будущей невесте. Хотя он совсем не болтлив, сэр!
И Оливия ходила к старику? Но кто он? Кто скрывается под именем этого Мержерсона?
Бывший фермер по имени Рокуэл! И они с мисс Оливией искали в здешних местах клад, сэр! Вот что ей было здесь нужно! Но вчера старший инспектор Гуд задержал и Рокуэла и Оливию. И вы желаете поехать к ней, мистер Джеймс? прямо спросила она.
Младший Баскервиль посмотрел на Стейнбек. Отвечать на этот вопрос он не желал. Но мисс Вики была настойчива.
Не желаете говорить, сэр? А напрасно. Я желаю вам лишь добра.
А мне кажется, что вы вмешиваетесь не в свое дело, мисс Стейнбек, ответил Джеймс.
А вам известно, что она сама сбежала от вас, сэр? И что она не та за кого себя выдает. Она самозванка! И только выдавала себя за мисс Томсон.
Мисс Стейнбек
Нет, вы послушайте меня, сэр. Я многое могу вам рассказать. Ведь я не просто экономка, но еще и женщина, хотя это замечают не многие.
Хорошо, я готов вас выслушать, мисс.
Молодой Баскервиль сел в кресло. Экономка села рядом с ним на диван.
Я не так красива как она, мистер Джеймс. Но я также имею сердце и я молодая женщина. Вы не заметили?
Я всегда высоко ценил вас, мисс Стейнбек.
Но вы не оценили того, что именно я помогала вам, сэр! Вы наследник титула и состояния сэра Генри Баскервиля-Вогана! И вы знаете про это! Ваш брат рожден не от баронета и потому он не имеет права на титул! выпалила Вики.
Джеймс был поражен тем, что экономка так хорошо знает их семейную тайну.
Да я все знаю, сэр! И я знаю, что у вас был флакон с цианидом! И вы спрятали его в саду.
Баскервиль вскочил с кресла от таких слов. Он был теперь испуган и огляделся по сторонам. Словно их мог кто-то подслушать. Но в комнате никого не было, и двери были заперты.
Я вас не понимаю, Джеймс взял себя в руки и снова сел в кресло.
Отлично понимаете, сэр. Но не бойтесь. Я не собираюсь вас выдавать и не собираюсь вас шантажировать. Если вы оттолкнете меня как женщинуэто ваше право. Я не красива как Оливия, и не так горда как леди Сесилия. Но я могу быть верным другом и я могу вас любить до конца дней, если вы эту любовь примете.
Баскервиль внимательно посмотрел в глаза мисс Вики. Та сняла свои очки и не отвела взгляда. Джеймс понял, что молодая экономка призналась ему в любви.
И я должен ответить вам тем же, мисс? спросил он, после минутной паузы.
Если вы желаете иметь друга то да. Если нетваше право.
Но дружба и любовь вещи разные, мисс.
Отчего так? Из дружбы мужчины и женщины может родиться любовь, мистер Джеймс.
Но вы разве не станете меня шантажировать ядом, мисс?
Не стану. Хотя доказательства того, что флакон вашу меня есть. К вам пришла не экономка, к вам пришла женщина, Джеймс. Вы не видите?
Баскервиль вскочил с кресла и сел рядом со Стейнбек на диван. Он схватил девушку за плечи и его губы прикоснулись к её губам. Зачем он это сделал, он не знал. Он просто поддался порыву. Его вдруг потянуло к Вики.
Джеймс, прошептала она.
Вики, не стоит ничего говорить. Не сейчас.
Да, ответила она, не сейчас
***
У этого разговора был свидетель. Мисс Бетти Дин все слышала и видела. Она случайно оказалась в нужном месте и в нужное время
***
Стейнбек приложила палец к губам, и Баскервиль затих. Она осторожно подошла к двери и прислушалась. Затем приоткрыла двери и повернулась к Джеймсу.
Ушла.
Она все слышала? спросил Джеймс.
Думаю да. Эта служанка никогда не упускала возможности подслушивать под дверью.
А еще после того, как она увидела тебя входящей в мою комнату. Мы разыграли отличный спектакль. И ты неплохая актриса.
Ты мне не уступал, Джеймс.
Но не слишком ли примитивную пьесу мы разыграли, Вики?
Мы играли перед Бетти Дин, Джеймс. И этот спектакль как раз для такого зрителя как она
***
5 июня 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Полдень.
Мистер Джон Ву и мисс Бетти Дин.
Джон Ву спрятал флакон с ядом в карман своего пиджака. Он решился. Если он владеет такой тайной, то нельзя этим не воспользоваться и не заработать на своем знании.
Он направился к гостиной. Но у самой двери наткнулся на Бетти Дин.
Мисс Дин?
Это я, Джон. Вы удивлены?
Я думал, что вас нет в Баскервиль-Холле.
Я вернулась совеем недавно.
Рад вас видеть, мисс Дин, но сейчас я очень тороплюсь и не могу продолжать беседу с вами.
Ву хотел протии мимо Дин, но та заступила ему дорогу:
Вы не мистера Джеймса ищете, Джон?
Его. А он в гостиной?
Нет, загадочно улыбнулась Дин. Он не в гостиной. Он в своей комнате, но беспокоить его вам сейчас не советую.
Он занят? Но у меня к нему важное дело.
Он не один, Джон. И никакое важное дело сейчас его не оторвет от костлявого тела мисс Вики.
Ву не совсем понял, о чем так загадочно говорит Бетти. Но она объяснила ему, что мистер Джеймс Воган сейчас с экономкой мисс Стейнбек.
И что это значит?
А вы сами не можете догадаться?
А вы, мисс Дин, откуда это знаете? строго спросил Ву.
Подслушивала их под дверью.
Подслушивали?
А что нельзя? мило улыбнулась Бетти. Эта худая стерва умеет добиваться своего. Он подлезла под молодого Баскервиля в нужный момент. А уже завтра он скажет, что она его спасла. А послезавтра он женится на ней.
Но вам-то какое дело, мисс Дин?
Мне? вскипела Дин. Она станет миссис Воган! Она наследует целое состояние! Пусть без титула. А я стану ей прислуживать?
Джон Ву улыбнулся. Он знал, что мисс Дин состоит в любовницах у старшего Баскервиля. Вот отчего она бесится. Ей-то дальше любовницы не прыгнуть. Ведь сэр Чарльз уже женат.
Вы завидуете мисс Стейнбек, Бетти. Я могу вас понять. Но зачем вы всё это рассказываете мне, мисс? Вот это для меня непонятно.
Вы можете мне помочь, Джон.
Я? Вам?
Мы с вами союзники, ибо оба ненавидим Стейнбек. Я не права, Джон?
Нет. С чего мне ненавидеть мисс Вики? Она строга, и что из того? Я на титул и состояние Баскервилей-Воганов не претендую. Я ей не завидую, как вы.
Вот как? глаза девушки стали строгими и холодными.
Именно так, мисс Дин.
Потом вы можете об этом пожалеть, Джон! Помогите мне, а я помогу вам.
Но мне не нужна помощь, мисс Дин. И на этом давайте прекратим наш разговор.
Джон более не желал с ней говорить. Он сможет получить с молодого Джеймса 5 тысяч фунтов и распрощается с работой водителя и садовника. Он обеспечит себе будущее и поступит в колледж. Он проложит себе дорогу.
Вы отталкиваете меня? спросила Бетти Дин.
Вашим союзником я не стану, мисс Дин. Это не мои проблемы.
Они еще станут вашими, мистер Ву. Попомните мои слова!
Не стоит меня пугать, мисс Дин. Право же не стоит! Спасибо вам за информацию о мистере Джеймсе. Я, пожалуй, пока не стану ему мешать. Мое дело может и потерпеть немного.
И Джон Ву направился совершенно в другую сторону
***
5 июня 1939 года, Девоншир. Меррипит-хаус. Вечер.
Мартин и Гуд вышли из Лефтер-холла вечером и отправились к ферме Меррипит-хаус. Подле дома Степлтона они прождали час. Но никого так и не увидели. За ними никто не шел.
А вы уверены, что нас видели, Гуд?
Конечно, уверен. По меньшей мере, трое мужчин и две женщины нас видели. Женщины шли в деревушку Гримпен и там они разнесли новости. Преступник должен клюнуть, Мартин. Мы ведь пошли к Гримпенской трясине. А он не захочет, чтобы мы с вами там оказались. Удочка заброшена.
Но рыбки пока нет.
Это пока. Рыбка еще будет, Мартин.
Однако в этот вечер они никого так и не встретили. Никакой преступник на них не вышел. И убивать мистера Лайонса, которого изображал Джеральд Мартин, пока никто не собирался.
Дальше мы с вами все равно пройти сами не сможем, Гуд. Я же не Лайонс, и дороги не знаю.
Ничего. Мы с вами кое-что выудили на капище, и, может быть, выудим нечто и в Меррипит-хаус. Преступник должен на нас выйти, и мы поставим точку в этом деле.
А кого вы лично ждете, Гуд? Джеймса Вогана?
Не знаю, Мартин. Что можно сказать с уверенностью в таком деле? Версии создаются быстро, и так же быстро рассыпаются как замки из песка.
Вы правы, старший инспектор. Не исключаю, что преступник пришлет вместо себя наемного убийцу.
Убийцу знакомого с болотами? Не думаю, Мартин.
А я уже уверился в том, Гуд, что так просто нам его не поймать. Это слишком примитивная ловушка для нашего преступника. Нужно искать не здесь.
А где?
В Баскервиль-холле. Кто украл пистолет Марэ, и зачем? Ведь сам исполнитель уже был к тому времени мертв. Хотя тела Марэ мы так и не нашли.