Грехи семейства Баскервиль - Андриенко Владимир Александрович 31 стр.


Миледи вышла из пролетки, которую наняла на станции. Адвокат мистер Стивенсон, прибывший с ней, подал ей руку. Слуга взял багаж.

Она приказала:

Отнесите мои вещи в мою комнату.

Будет исполнено, миледи.

Мой муж меня не замечает,  Сесилия обратилась к Стивенсону.

Баронет занят чем-то важным, миледи. Что здесь происходит?

У нас пропал детектив из Лондона мистер Джеральд Мартин,  ответил кто-то из слуг.  Милорд организовывает его поиски. Не дай бог с ним что-то случится.

Здесь нам не будет скучно, леди Сесилия,  высказался Стивенсон.

Это я вам могу гарантировать. Соскучиться не успеете.

***

Баронет вначале не придал значения словам Джинны Рок. Мистер Мартин часто отлучался из имения и никогда не просил сопровождения. Болот он не боялся.

 Наверное, он решил остаться на ночь в Лефтер-холле, предположил баронет.

 Не думаю, что это так, сэр,  возразила мисс Рок.

 Я могу послать слугу в Лефтер-холл, мисс.

 Я бы сама сьездила туда, если вы предоставите мне транспорт, сэр.

 Ототно, мисс Рок. Персиваль отвезет вас в Лефтер-холл.

Когда мисс Рок, старший инспектор Гуд, и Роджер Лайонс прибыли в Баскервиль-холл без мистера Мартина, баронет начал волноваться.

 Вы не думаете, что его что-то могло задержать в пути?  спросил сэр Чарльз.  Что он вам сказал, когда отправлялся в Лефтер-холл, мисс Рок?

 Только то, что он навестит старшего инспектора Гуда.

 Почему же он не пришел в Лефтер-холл?

 Мог сбиться с пути и затеряться в холмах. Это могло произойти, если он сбился с тропинки. Там полно пещер и он мог лечь в одной из них и просто заснуть,  предположил Лайонс.

 Возле вашего имения, мистер Лайонс, есть опасные места. Не дай бог мистер Мартин оказался там.

 Не обязательно, что он пошел в сторону болот, милорд.

 Я подниму людей, господа. Там нужно все прочесать и найти майора Мартина. Найти еще до вечера.

 Но там столько пещер, сэр,  сказал Лайонс.  Пока мы соберем фермеров и организуем поискипройдет время. До вечера можно не справиться.

 Тогда продолжим завтра утром! Я лично вознагражу всех кто примет участие в поисках,  сказал сэр Чарльз.

В этот момент в ворота пропустили местного констебля. Баронет сразу его заметил и подозвал к себе:

 Горбенс!

 Да, сэр!  тот подошел к Баскервилю.  Я к вашим услугам, сэр.

 Горбенс, вам нужно немедленно поднять всех фермеров! Всех кого только можно и отправиться на поиски мистера Мартина. Он пропал.

 Я слышал про это, сэр. И уже оповестил часть людей, и они поднимут других.

 Спасибо, Горбенс. До темноты его нужно постараться найти.

 В окрестностях Лефтер-холла много пещер, сэр,  сказал констебль.  Но я лично займусь этим.

 Очень буду вам признателен, Горбенс.

***

Леди Сесилия подошла к мужу.

 Здравствуй, Чарльз! Ты так занят, что не заметил приезда своей жены? Что у вас случилось?

 Дорогая!  баронет обнял жену.  Прости, но я действительно тебя не заметил. Ты приехала на простой пролетке?

 Но ведь у нас нет больше шофера, Чарльз.

 Я бы мог послать за тобой Рода на нашей пролетке, но её я отдал для мисс Рок. Она только что вернулась из Лефтер-холла.

 Ничего страшного. Я нормально добралась и так, дорогой. У нас случилась новая большая неприятность?

 Пропал мистер Джеральд Мартин.

 Я это уже слышала. Но как он пропал? Ночью на болотах?

 Нет, дорогая. Ночью он не стал бы ходить по болотам один. Он пропал утром по дороге в Лефтер-холл.

 Ах, вот почему, я вижу здесь этого ужасного Лайонса, дорогой.

 Он пришел по делу, но прошу тебя, говори тише. Он может нас с тобой услышать. Идем я провожу тебя в гостиную. Там сейчас никого нет.

Леди Сесилия представила мужу адвоката Стивенсона, на которого никто в суматохе не обратил внимания. Чарльз был удивлен тем, что жена привезла его. Он приказал выделить для нового гостя апартаменты в замке и отнести туда его багаж. Затем супруги ушли.

В большой гостиной Баскервиль-холла Сесилия спросила супруга:

 Чарльз, мисс Дин, все еще здесь?

 Пока да, дорогая.

 Я думала, что её здесь уже не застану. Пусть она убирается.

 Но я не могу её выгнать, Сесилия.

 А я думала, что ты поймешь, как мне неприятно её видеть, Чарльз. Я, конечно, понимаю, что мы с тобой ранее никогда не касались этой щекотливой темы.

 Я решу эту проблему, дорогая. Но меня интересует, зачем ты привезла адвоката?

 Мой отец на этом настоял. Он может нам понадобиться.

 Адвокат твоего отца? Зачем?  недоумевал баронет.  В конце концов, я могу вызвать из Лондона своего поверенного.

 Твой поверенный не столь искушен в деле уголовных преступлений как мистер Стивенсон. Мой отец говорит, что он может оправдать кого угодно.

 Прости, дорогая, но я не понимаю, зачем нам этот волшебник?

 Он может понадобиться мне, дорогой.

 Что?  Чарльзу не нравился тон жены. Она словно сознавалась ему в преступлении.  Не могу понять, зачем тебе адвокат по уголовным делам, Сесилия? Этого еще не хватало.

 Чарльз, все эти разговоры мы отложим на потом. Ты так и не сказал, когда отсюда исчезнет горничная мисс Дин? Кстати, скоро сюда прибудет новая горничная из Лондона. Я лично наняла её.

 Я уже сказал тебе Сесилия, что я этот вопрос решу. Но пока старший инспектор Гуд не позволит её отпустить. Да и мистер Мартин говорил мне тоже самое.

 Почему?

 Они здесь все еще расследуют преступления. И мисс Дин может быть подозреваемой. Так что наберись терпения

***

Мисс Бетти Дин позеленела от злости, когда увидела леди Сесилию.

«Теперь она пожелает, чтобы я убралась из Баскервиль-холла. Она едва коснулась меня своим взглядом. Я для неё полное ничтожество. Ничто. Мусор под её светлейшими ногами. Но я не сдамся просто так. В этом вы ошибаетесь, миледи. И вы, сэр Чарльз, ошибаетесь и зря надеетесь, что сможете вот так от меня откупиться».

Бетти пошла в дом. Горничная гордо проследовала в крыло для слуг в свою комнату

***

Он увидел мисс Дин. Она прошла мимо. Служанка едва сдерживала слезы.

Он оглянулся. Никого. Все кто остался в замке были в другом крыле. И сюда никто не поднимется в ближайший час. Стоит быстро поройти на чердак.

Главное, чтобы никто не увидел, как он будет спускаться обратно. В прошлый раз он поднимался туда ночью и рисковал больше

***

Мисс Джинна Рок сама рвалась принять участие в поисках Джеральда, но старший инспектор отговаривал её:

 Вам нет нужды, идти искать Мартина, мисс. Вы тамошних мест не знаете, и помочь не сможете.

 Но я не могу сидеть просто так без дела, старший инспектор. И меня поражает ваше спокойствие, мистер Гуд. Вас не волнует судьба вашего друга?

 Очень волнует, мисс. И если она волнует и вас, то вы останетесь в Баскервиль-холле. Пообщайтесь с его обитателями и присмотритесь к тому, что здесь происходит. Вдруг, да и поможете мне чем-нибудь.

В этот момент в ворота вошли первые два фермера, присланные констеблем Горбенсом. И одного старика Гуд поманил к себе:

 Картрайт! Подойдите ко мне.

 Старший инспектор. Я к вашим услугам.

Гуд повернулся к мисс Рок:

 Прошу прощения, мисс. У меня дела

***

Джинна Рок была удивлена поведением полицейского. Он явно что-то не договаривал.

 Снова беда пришла в Баскервиль-холл,  услышала Джинна голос позади.

Она обернулась. Рядом с ней стояла экономка имения мисс Вики Стейнбек.

 Что вы сказали, мисс?  переспросила Джинна.

 О том, что это третий человек, который пропал за последний месяц. Первой была миледи Баскервиль-Воган. Затем мисс Оливия Томсон. И вот теперь мистер Мартин.

Джинна ничего не ответила. Она не поняла, куда клонит Вики.

Это хороший знак, мисс Рок. И я пришла вас успокоить.

Хороший знак в том, что пропадают люди? Не могу вас понять, мисс Стейнбек. Что в этом хорошего?

 Только то, что двое первых пропавших живы и здоровы и пропали они лишь потому, что сами так захотели. Кажется мне, что и с мистером Мартином случилось нечто подобное.

 А я за него волнуюсь. Не думаю, что он сам захотел заблудиться в ваших краях. Особенно если это болота.

 Болота у нас опасные. Но с опытным проводником ему ничего не грозит.

 Проводник? Но мистер Джеральд пошел туда без проводника.

 А вон видите того человека рядом со старшим инспектором?  Стейнбек показала Джинне на фермера, беседовавшего с Гудом.

 И что? Кто это такой?

 Мистер Картрайт. Он с детства знает эти болота лучше, чем собственный карман. Не он ли стоит за исчезновением мистера Джеральда?

 Я вас совсем не понимаю, мисс Стейнбек.

 Я только хотела вас успокоить. Но если вы не понимаете о чем я, то вам пока стоит оставаться в неведении.

 Но вы могли бы мне все объяснить подробнее, мисс Вики. Разве нет?

 Это мои догадки, мисс Рок. И мне жаль, что они не стали и вашими.

После этих слов Вики Стейнбек отошла от Джинны Рок

***

Старший инспектор Бакенбери Гуд говорил с фермером по имени Картрайт. Они шептались, словно старые знакомые и делали это так, чтобы никто не мог слышать их разговора

***

12 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Вечер.

Доктор Максимилиан Дойл и миледи Сесилия Баскервиль-Воган.

Доктор Максимилиан Дойл прибыл в Баскервиль-холл вечером. Он сразу же навестил леди Сесилию. Ему уже сообщили, что молодая женщина в положении и переполох в замке мог вызвать у неё стресс. Поэтому баронет сэр Чарльз Баскервиль и вызвал Дойла в имение.

Доктор побеседовал с леди, осмотрел её, и сделал вывод, что она чувствует себя хорошо.

 Вам не стоит волноваться, миледи. И не стоило вам вообще возвращаться в Баскервиль-холл с его тревогами и проблемами. Отчего вы не остались в Лондоне?

 А вы не знаете, доктор? Зачем этот вопрос?

 Я вам советовал ещё в прошлый раз не возвращаться сюда до тех пор, пока вы не родите здорового наследника. Разве в Лондоне нет хороших докторов?

 Есть. Но не всякому доктору можно доверять свои тайны, мистер Дойл. Да и мой отец настаивал, чтобы я вернулась и пока не показывалась в Лондоне.

 Вот как, миледи?

 Именно так, мистер Дойл.

 А я сам собирался покинуть эти места.

 Вы собирались сбежать, мистер Дойл?

 Я собирался не бежать, но поступить в армию, миледи. Скоро начнется война, и военные хирурги понадобятся в нашей армии.

 Вам хочется умереть? Никакой армии, доктор. Ваша жизнь и ваши несравненные умения ещё нужны многим. А сейчас я хочу знать, куда делся детектив Мартин?

 Кто может это сказать наверняка, миледи?

 Но я бы хотела это знать.

 Может ваш муж ответит на этот вопрос, миледи?

 А вы?

 Что могу знать я, скромный деревенский врач?

***

12 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Вечер.

По дверь комнаты Бетти Дин был просунут конверт с надписью «Для Бетти».

Она схватила его. Внутри было письмо:

«Мисс Дин!

С вами поступили несправедливо. Так же как и со мной. И баронет, который обещал вам счастье, сейчас наслаждается обществом своей жены, которая беременна от него.

Вы ему больше не нужны. А леди Сесилия требует от него вышвырнуть вас отсюда как надоевшую вещь.

Вы стерпите это? Вас предали и растоптали. Но и у маленьких людей имеется своя гордость. Я посылаю вам пакетик с ядом. Если вы решитесь и добавите его в графин в комнате баронета и его жены, то отомстите за себя.

Доброжелатель»

Она увидела небольшой пакетик, выпавший из письма.

 А ведь я имею доступ к ним в комнатусказала Бетти сама себе.  И она не ждет мести с моей стороны! Я не способна на месть, по мнению этой богатой стервы! Что может сделать служанка? Или оскорбленная женщина?!

***

Мужчина знал точно, как на этот раз будет действовать убийца. Использует яд! И сердечный приступ сегодня ночью настигнет еще одного Баскервиля. Убийце нужен еще один труп. Проклятие продолжало действовать

***

Адвокат мистер Стивенсон также не сразу лег спать. Он долго мерил шагами свою комнату.

Кто-то постучал в двери.

 Войдите,  сказал адвокат.

Но никто не вошел, и тогда сам Стивенсон открыл двери и увидел, что в коридоре никого нет. Но на самом пороге его комнаты лежал лист бумаги.

 Что за шутки?  спросил он.  В этом доме все окончательно сошли с ума.

Он поднял лист и закрыл двери на замок. Затем сел в кресло и развернул послание

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Ночь.

Леди Сесилия Баскервиль-Воган проснулась ночью рядом со своим мужем. Ей показалось, что в комнате кто-то есть. И действительно у туалетного столика спиной к ней стоял человек. Она страшно испугалась, но не издала ни звука.

Человек понюхал графин, в котором была вода. Затем он закрыл его пробкой и обернулся к спящим хозяевам Баскервиль-холла.

Леди закрыла глаза и притворилась спящей. Она мерно дышала, как это делают люди во сне, и только её сердце бешено колотилось. Но незнакомец сделал шаг к кровати и тихо прошептал:

 Я знаю, что вы не спите, леди Сесилия.

Сесилия открыла глаза и уставилась на незнакомца:

 Вам не стоит меня бояться,  продолжил незнакомец.  Я не враг вам, а друг. Разбудите потихоньку своего мужа. Но не издавайте лишних шумов.

 Но кто вы?

 Вы меня не узнали, миледи?

 Нет. Не подходите ближе!

 Я Стивенсон. Неужели не узнали?

 Как вы меня напугали, господин адвокат! Здесь темно, Стивенсон. Но что у вас с голосом?

 Это я его немного изменил. Я умею это делать, и попрактиковался лишний раз.

Сесилия разбудила мужа и все ему объяснила.

 Вас только что хотели отравить. Вот в этом графине не просто вода, а вода с ядом.

 Кто это сделал?  спросил сэр Чарльз.

 Я не видел того, кто это сделал, сэр.

 Но как вы узнали?

 Мне подсунули под дверь записку. В ней все это написано. Вернее там вклеены слова, вырезанные из газеты. И там сказано, что сегодня убийца попробует вас отравить. Я решил все проверить и вот я здесь. В графине яд.

 А я часто пью из него,  с ужасом прошептала Сесилия.

 Вода показалась бы вам немного горьковатой, миледи. Но после такого стакана воды вы бы уже не поднялись никогда.

 Но кто мог подбросить вам эту записку, Стивенсон?  спросил сэр Чарльз.

 Этого я не знаю. Но могу сказать, что в замке у вас не только враги, но и друзья. И эти друзья посоветовали вам кое-что. Завтра мы объявим, что миссис Сесилия умерла. Именно миссис Сесилия, а не сэр Чарльз. Вы ведь сумеете уговорить доктора Дойла подтвердить вашу «смерть», миледи?

 Но зачем?

 Ваши друзья советуют, что так нужно, чтобы усыпить бдительность убийцы! Если он узнает, что вы умерли, миледи, то не станет пробовать снова

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Ночь.

Персиваль Род осторожно постучался в двери к мисс Джинне.

 Мисс Рок!  позвал он.  Мисс Рок.

 Кто там?  раздался голос девушки.

 Это я, мисс Рок.

 Кто это я?  спросила Джинна.

 Я, Персиваль Род. Откройте, мисс.

 Но сейчас ночь, мистер Персиваль! Встретимся завтра утром. Сейчас я вас пустить не могу.

 Но это очень важно, мисс Рок. Я должен говорить с вами именно сейчас.

Джинна испугалась. Пустить его? Но если он и есть убийца и пришел расправиться с ней? Сейчас ей никто не поможет.

Он снова постучал. Затем попросил:

 Мисс! Я прошу вас мне открыть! Я ничего вам не сделаю. Я только покажу вам то, что нашел. Но говорить через двери неудобно. Нас никто не должен слышать.

Джинна повернула замок и открыла двери. Она знала, что этого делать нельзя, но все равно сделала.

 Проходите.

 Я рад, что вы мне поверили, мисс Рок.

Персиваль вошел в комнату, и она закрыла двери. Но замок не провернула. Род прошел в комнату и спокойно сел на стул. Никакой агрессивности он не проявлял.

Она держалась от него на расстоянии.

 Мисс я не знал к кому обратиться. И решил пойти к вам. Я нашел странное письмо. Оно отпечатано на машинке. Я его прочитал и понял что это для мистера Мартина. Но его нет в замке. И непонятно где он. Старшего инспектора также здесь нет. Он в Лефтер-холле. И я пошел к вам.

 Что это за письмо?

 Вот оно, мисс.

Персиваль Род протянул Джинне лист бумаги. Она схватила его и, развернув, прочитала:

«Господин сыщик!

Вы снова проиграли партию. С вами неинтересно сражаться. Вы отставали от меня на шаг, а теперь отстаете на три шага. Так вы никого не сумеете спасти и не сможете обессмертить ваше имя.

Назад Дальше