Грехи семейства Баскервиль - Андриенко Владимир Александрович 32 стр.


Искренне ваш, убийца».

 Что это такое?  спросила Джинна.

 Письмо, которое я нашел у двери на чердак. Я ходил туда за гвоздями и у самого входа увидел лист бумаги. Я его поднял и спрятал в карман. Затем уже в своей комнате прочитал.

 И вы решили пойти ко мне?

 Не сразу, мисс. Я подумал, что мне с этим делать? И я решил отнести это вам. Я ведь не знаю, стоит ли пимьмо внимания.

 Стоит мистер Род. Еще как стоит. Но мне нужно знать, кто это потерял.

 Это трудно сказать. Там мог быть кто угодно. Я в последний раз лазил на чердак пять дней назад. Поэтому и предположить не могу, кто мог это сделать.

 А кто в имени печатает на машинке?

Мисс Стейнбек хорошо это делает. Но письмо, наверное, каждый отпечатает. Пусть не так быстро как мисс Стейнбек. И я бы смог.

Я сама печатаю на машинке и знаю, что это работа профессионала. Сразу видно по многим признакам. Тот, кто печатал, часто пользовался машинкой.

Может и так, мисс. Но теперь я должен пойти к себе в комнату. Оставаться здесь я больше не могу. Я не желаю участвовать в том, что здесь происходит. Я не хочу кончить так, как кончил несчастный Джон Ву.

После этих слов Персиваль ушел из комнаты и отправился к себе. Благо его собственная комната была недалеко. Он зашел внутрь и запер двери. Затем внимательно осмотрел комнату и заглянул даже в шкаф и под кровать. Никого не было.

Род думал, после того как нашел письмо, не сжечь ли его? Но всеже решился отдать его Джинне Рок, а она пусть решает, как быть

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Ночь.

Комната мисс Джинны Рок.

Не прошло и получаса, после ухода Персиваля Рода, как в двери комнаты Джинны снова постучали. Он подумала, что вернулся слуга, и сразу открыла двери. Но на пороге стоял Джеральд Мартин собственной персоной.

 Мистер Джеральд?

 Я,  ответил Мартин и зашел.

Затем он запер двери, прошел в комнату и сел на стул.

 Мистер Мартин, вы здесь?

 Это еще не моя тень, мисс Рок.

 Но как вы сюда попали, сэр? Вас искали до самой ночи.

 И это хорошо, что искали, Джинна. Мне нужно чтобы никто не знал, что я в замке. Мне нужно, чтобы все знали, что я пропал. Пусть даже думают, что я умер. Я сообщил адвокату леди Сесилии Стивенсону о графине с отравленной водой. Его убийца поставил в комнату баронета и его жены. И Стивенсон уже его изъял. Они не пили, и не будут пить из него. А это значит, что мы с Гудом предотвратили убийство. Мы переиграли убийцу.

Вы хотите сказать, что баронета и его жену хотели отравить? Кто?

У меня есть только подозрения, Джинна. Но наш с Гудом расчет был верный. Я затерялся на болотах по пути к Лефтер-холлу и преступник меня потерял. Такого шага он не ожидал никак, и воспользовался тем, что меня в замке нет. Он нанес удар. Но не в цель, а в пустоту. Он не поразил жертву.

А если он нанесет еще один удар?

Сегодня? Нет! Он отравил воду и на сегодня успокоился. Он будет ждать завтра труп или даже два трупа. А еще одной ночи мы ему не дадим. Завтра наша очередь наносить удар! И мы с Гудом его нанесем. Но бродить по замку мне опасно. Они не должны знать, что я здесь. Я останусь в вашей комнате.

Хорошо, сэр.

А кто это был у вас? Я видел, как из вашей комнаты вышел человек. Мужчина.

Это был Персиваль Род, сэр. Он принес мне письмо. Письмо для вас.

Для меня?

Да. Он нашел его у двери на чердак. И решил передать мне. Вас же не было в замке.

Джинна отдала Мартину листок. Тот прочитал его и на этот раз засмеялся.

 Вам смешно, сэр?  удивилась Джинна.

 На сей раз смешно. Наш убийца не знает о том, где я. Но не желает себя выдавать, и потому обратился не «мистер Мартин и мистер Гуд», а «господин сыщик». Значит, мы с Гудом поймали его на крючок.

 Скажите, сэр, а вы знаете некоего мистера Картрайта?

 Конечно, Джинна. Это благодаря нему, я смог так удачно затеряться на болотах. Его нашел Бакенбери Гуд. И этот человек отлично знает здешние места.

 Так вот что она имела в виду. А я сразу не поняла.

 Кто она?  спросил Джеральд.

 Мисс Вики Стейнбек. Она сказала, что вы не пропали, а просто временно затерялись. И показала мне на Картрайта, который беседовал с Бакенбери Гудом.

 Это говорит о том, что мисс Вики умна. Она умеет делать выводы.

 Вас это радует, сэр?

 Меня радует, что нашего убийцу ждут неспокойные дни. На этот раз мы нанесли удар, и он его не ждал.

Глава 7Охотник и дичь

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Утро.

Утро 13 июня выдалось пасмурным. С болот тянуло туман, который стелился низко, делая видимость весьма ограниченной. Ничего было не видно на расстоянии вытянутой руки. Но зато сверху, с одной из башен был прекрасный обзор. Старый фермер смотрел на туманное поле внизу и сказал слугам, что стояли рядом с ним.

 Давно не видал такого,  сказал Картрайт.

 А что случилось?  спросил один их слуг.

 Такое утро было в тот день, когда полицейский инспектор из Лондона пристрелил собаку.

 И когда это было, мистер Картрайт?

Я был мальчишкой. А вот и гости пожаловали. Нужно отворить ворота. А то наш привратник еще спит.

 Нет. В его домике горит свеча.

 Свеча? Ничего не вижу.

 А вот и он сам. Вышел открывать ворота. Кто это прибыл так рано?

 Наверняка полицейский инспектор мистер Гуд,  сказал Картрайт.

***

Старший инспектор Гуд прибыл в Баскервиль-холл с утра. У него была новость для Джеральда и он знал, что искать Мартина нужно в комнате у мисс Джинны Рок.

Старший инспектор думал проникнуть в замок, не встретив никого из хозяев, но это ему не удалось. Сэр Чарльз не спал и встретил Бакенбери в холле.

 Старший инспектор!

 Сэр?

 Доброе утро! Хотя какое оно доброе!

 Рад вас видеть, сэр.

 У нас снова неприятности.

 Могу догадаться, что убийца снова попытался нанести удар?  усмехнулся Гуд.

 Именно так. И мне уже совсем не смешно, старший инспектор.

 Простите, сэр! Но я предполагал, что это случиться. Однако удар ведь цели не достиг. Не так ли, милорд?

 Так, но мне посоветовали пока этот факт скрыть. Доктор Дойл уже здесь, мистер Гуд.

 Отлично. Ему объяснили ситуацию?

 Да, он все понял. Все собрались в гостиной и ждут вас.

 Я подойду в гостиную, сэр, и разберусь на месте. Но вначале мне нужно переговорить с мисс Джинной Рок. Она у себя в комнате?

 Очевидно, старший инспектор. Но зачем вам мисс Рок?

 Сэр! Там у меня встреча не с мисс Рок, а с мистером Джеральдом Мартином.

 Что?  баронет едва не подпрыгнул от удивления.  Мистер Мартин живой и невредимый в замке?

 Тише, сэр. Не стоит так кричать. Нас могут услышать.

 Но его ищут фермеры по всем окрестностям!

 И пусть ищут, сэр. Нам с ним именно этого и нужно. Убийца должен знать, что Мартина в имении нет. Но вы про это не говорите никому. Ни полслова, сэр.

 Я понимаю, старший инспектор.

 До встречи, сэр.

 До встречи, старший инспектор.

Бакенбери быстро достиг дальнего крыла замка и нашел комнату Джинны. Там его уже ждали.

 Мартин!

 Бакенбери! Как у вас в Лефтер-холле прошла ночь?

 Все также как мы и ожидали.

 Яд снова пропал!  вскричал Джеральд.  Я так и предполагал.

 Тише! Не стоит так громко, Мартин. Вас нет в Баскервиль-холле для всех!

Но я это знал, Гуд. Яд пропал и в замке совершено покушение на баронета и его жену. Вот она удочка, на которую клюнул наш убийца!

Баронета я уже видел, Мартин.

С ним все в порядке. И его женой также. Но Сесилия не выйдет сегодня к завтраку и доктор Дойл констатирует её «смерть».

 Это вы правильно сделали, Мартин.

 Я ловко подбросил под двери адвоката Сесилии мистера Стивенсона записку.

 Вы писали собственной рукой?  спросил старший инспектор.

 Нет. Воспользовался методом мистера Конан Дойла.

 О чем вы, Мартин?

 Все как в повести о собаке Баскервилей. Я использовал газету и вырезал подходящие слова, а затем наклеил их на бумагу.

 Отлично, Мартин! Все идет по плану.

Джеральд рассказал Бакенбери о новом письме и тот прочитал его. Он был вполне согласен с Мартином в том, что убийца растерялся.

 Нам следует добавить ему загадок. Не все же нам их разгадывать. Пусть и сам постарается. Мы с вами, Гуд, загоним его прямо в ловушку. Пусть фермеры поищут меня еще один день на болотах.

 Думаете, нам понадобится всего один день на поимку преступника, Мартин?

 Да, уже послезавтра можно будет собирать всех обитателей замка в большой гостиной. В этом деле стоит поставить жирную точку.

 Я сам сегодня вызову из Лондона Перкинса и с ним двух полисменов,  обещал старший инспектор.

Кстати, старший инспектор, завтра в Баскервиль-холл из Лондона вернется и старая леди Беррил Баскервиль-Воган.

Значит окончательное «оживление покойников» переносим на послезавтра, Мартин?

Да. До тех пор леди Сесилия не должна покидать комнаты. Для всех она умерла.

 А я займусь осмотром «места преступления». Меня уже ожидают Баскервили. Ведь только сэр Чарльз и доктор знают, что жена баронета на самом деле не умерла. Кстати, а почему вы и баронету не посоветовали «умереть» на день?

 Боялся, что преступник может неладное заподозрить, Гуд. Пусть «умрет» лишь леди. Мог же баронет не притрагиваться к графину.

 Может вы и правы, Мартин. Но что сделано, то сделано.

Джеральд и Бакенбери быстро обговорили дальнейшую стратегию поимки преступника и расстались. Джеральд остался в комнате Джинны, а Бакенбери отправился осматривать «место преступления» и объясняться с обитателями замка

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Утро.

Комната Бетти Дин.

Джинна Рок осторожно постучала в комнату мисс Бетти Дин. Та открыла двери и Джинна сразу поняла, что горничная всю ночь не сомкнула глаз.

 Мисс Рок?  удивилась Бетти.

 Это я, Бетти. Можно мне войти?

 Проходите.

Джинна вошла в комнату.

 Меня зовут Джинна, Бетти. Не зовите меня мисс Рок. Я не жена и не дочь баронета, а только секретарь в детективном агентстве.

 Вы хотите со мной говорить, Джинна?

 Да. У меня вчера создалось впечатление что вы, Бетти глубоко несчастны. И я знаю причину вашего несчастья.

 Знаете?  Бетти подняла глаза на Джинну.  Впрочем, чего я удивляюсь? Про это знают все в замке. И они смеются надо мной. Особенно эта стерва Сесилия.

 Бетти, вы молодая и красивая девушка. И я бы на вашем месте не держалась за сэра Чарльза. Какой он для вас муж? И ради него вы готовы испортить себе жизнь?

 С чего вы взяли, Джинна?  Бетти испугалась этих слов.

 Я ваш друг, Бетти. И вам стоит мне довериться. Вы задумали что-то плохое? Скажите?

С чего вы взяли, Джинна?  спросила девушка.

Бетти, я работаю в агентстве у мистера Мартина уже несколько лет. И я научилась замечать многое. Вы задумали наказать свою обидчицу. Это я читаю в ваших глазах. Вы не спали ночь и думали сделать или нет. Сделать или нет.

Но я уже сделала, Джинна!  девушка вдруг расплакалась и бросилась в объятия Джинны, словно они были старыми подругами.  Он посоветовал мне отомстить. И я была не в себе. И я сделала это! Понимаешь?

Я все знаю, Бетти. Но хотела, чтобы вы рассказали мне все. Вы подсыпали яд в графин с водой в комнате леди Сесилии и баронета?

 Вы знаете?  еще больше изумилась мисс Дин.

 Я же сказала, что работаю у мистера Мартина, Бетти. Так что вы сделали?

 Я отравила воду. И, может быть, уже они мертвы. Я боюсь выходить из комнаты! Это ужасно!

Мисс Дин зарыдала и Джинна взялась её успокаивать.

 Яд никого не убил, Бетти. Мистер Джеральд Мартин не дал этого сделать. И слухи, и том, что леди Сесилия умерла, распустят специально, чтобы обмануть убийцу.

Бетти, услышав такие слова, сразу перестала плакать. В её глазах была искренняя радость, от того, что она не стала убийцей.

 Это правда, Джинна? Правда? Вы не обманываете меня?

 Правда. Мистер Джеральд Мартин в моей комнате. Он мне все рассказал.

 Мартин? Здесь? В замке? Но говорили, что он пропал.

 Бетти, это он сделал специально, чтобы обмануть убийцу.

 А он его уже знает?

 Да, но он не назвал имя убийцы. Говорит, что еще рано. А вы можете мне его назвать?

 Я? Но я не знаю его, Джинна.

 А как же он передал вам яд?

 Он прислал его в конверте с письмом.

 Где оно?

 Вот его письмо.

Джинна схватила листок и, развернув его, прочитала:

«Мисс Дин!

С вами поступили несправедливо. Так же как и со мной. И баронет, который обещал вам счастье, сейчас наслаждается обществом своей жены, которая беременна от него.

Вы ему больше не нужны. А леди Сесилия требует от него вышвырнуть вас отсюда как надоевшую вещь.

Вы стерпите это? Вас предали и растоптали. Но и у маленьких людей имеется своя гордость. Я посылаю вам пакетик с ядом. Если вы решитесь и добавите его в графин в комнате баронета и его жены, то отомстите за себя.

Доброжелатель»

Письмо было отпечатано на машинке. Джинна аккуратно сложила листок и спрятала его у себя на груди. Это пригодится мистеру Мартину.

 Вы хоть понимаете, глупая, что подписали себе приговор?  Джинна посмотрела на Бетти.  После этого убийца не оставит вас в живых. Ведь это он убрал Джона Ву.

 Я понимаю, но вы и мистер Мартин защитите меня? Я не хочу умирать.

 Да. Я помогу. Здесь вам оставаться опасно.

 Но что делать?

 Вы отправитесь в мою комнату, а мистер Мартин закроется в вашей.

 Мне страшно одной, Джинна.

 Я буду с вами. Мы будем вместе, до тех пор, пока все это не кончится

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Утро.

Старший инспектор Бакенбери Гуд воспользовался телефоном в имении. Он позвонил в Лондон на Риджент-стрит, 18.

Трубку на том конце взял Гай Осборн. Он представился.

 Осборн? Здравствуйте! Это старший инспектор Бакенбери Гуд.

 Старший инспектор? Здравствуйте. А где мистер Мартин?

 Он сейчас занят.

 Как ваше расследование?

 Подходит к концу. Но для финальной точки нам нужны кое-какие сведения.

 Говорите что вам нужно, старший инспектор?  спросил Осборн.

 Нам нужно знать все о художнике Лайонсе. Он некогда приезжал в Баскервиль-холл. Там он женился на некой мисс Лауре Френкленд, которая стала носить фамилию Лайонс. И в Лефтер-холле сейчас хозяин, сын этой женщины Роджер Лайонс.

 Вам нужно знать все о его отце, старший инспектор?

 Да меня интересует именно художник Лайонс. Кто он? Зачем приезжал в Девоншир? Что рисовал? Как жил? В общем все.

 Этот тот самый Лайонс, о котором упоминал в своей повести мистер Конан Дойл, старший инспектор?

 Да это тот самый Лайонс.

 Но дело это давнее. С чего он вас стал интересовать? Он наверняка уже умер.

Всплыл старый портрет, который был уничтожен много лет назад. И у меня есть подозрения, что кто-то сделал его копию. Мне плевать умер он или нет, Осборн. Но мне нужно знать, копировал ли художник Лайонс портрет Гуго Баскервиля.

 Как скоро я должен дать вам отчет?

 Как можно скорее. Завтра утром. А еще лучше сегодня вечером.

 Сделаю все возможное, старший инспектор

***

13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Полдень.

Мисс Бетти и мисс Джинна.

Тайна Сесилии Баскервиль.

Бетти немного поспала в комнате Джинны. Её постоянно мучили кошмары, и она говорила во сне.

Джинна Рок сидела рядом и слушала слова Бетти. Та постоянно твердила что-то о яде. Она говорила, что ничего и никому не скажет. Пусть только её оставят в покое.

В полдень мисс Дин проснулась.

 Джинна?  спросила она.  Джинна вы здесь?

Мисс Рок поднялась из-за стола и подошла к кровати.

 Я здесь, Бетти.

 Я долго спала?

 Не очень. Вам нужно было отдохнуть. Я вообще не могу понять, зачем вы оставались в этом проклятом замке?

 Из-за него. Чарльз неплохой человек, Джинна. Это его жена стерва. Я должна вам все рассказать. Должна. Не могу больше носить этого в себе.

 Но вы и так мне все рассказали. Вы отдали мне письмо.

 Нет, Джинна,  Бетти схватила её за руку.  Я рассказала вам не все. Садитесь рядом.

Джинна опустилась на край кровати.

 Я еще в марте этого года стала невольным свидетелем преступления.

 Преступления?

 Да, Джинна преступления. Они начались в этом замке еще тогда. Я вытирала пыль в кабинете сэра Генри и вдруг услышала шаги в коридоре. Старый баронет не любил когда я это делаю поздно, и всегда ворчал. Но в тот день я не успела вытереть пыль рано утром. Слушать его брюзжание охоты у меня не было. И я решила спрятаться за выдвижной панелью. Баронет обычно долго в кабинете не сидел.

Назад Дальше