- Замри, членосос, или я тебе мозги вышибу!
- Это не он! - крикнула Элисон.
Она вышла из-под лестницы.
Профессор Тил медленно обернулся.
- Я владелец этого дома, - сказал он. - У нас есть все основания полагать, что убийца находится наверху.
- Кого он убил?
- Мою соседку по комнате, - сказала Элисон. - И пытался добраться до меня.
- Он вооружен? - cпросил коренастый полицейский.
- Не знаю. Не то чтобы я видела.
- Он все еще там, наверху? - не дожидаясь ответа, он начал подниматься по лестнице.
Профессор Тил сошел с его пути и спустился вниз, а офицер продолжил подниматься наверх.
Элисон подошла к профессору и обняла его за спину.
- Глупый старый медведь, - сказала она.
Он грустно улыбнулся.
Они оба вздрогнули, когда грохот выстрела пронзил ночную тишину. Голова Элисон дернулась в сторону. Она увидела раскинувшего руки Роланда наверху лестницы. Полицейский перевернулся через перила, тревожно вскрикнув и взмахнув руками. Его крик оборвался, когда он рухнул на землю. На миг показалось, что он выполняет чудную стойку на голове, пиная ногами небо. Затем он упал. Он лежал на спине, подергиваясь от судорожных сокращений. Из его груди торчал нож.
Роланд, стоявший на верхней ступеньке лестницы, медленно обернулся. Он уже не был голым. На нем были джинсы и расстегнутая рубашка. По левой стороне его лица текла кровь из пустой глазницы и капала на рубашку и грудь. С медлительностью зомби он поднял левую руку, чтобы изучить ее оставшимся глазом. Пуля полицейского все-таки не миновала Роланда. Элисон заметила, что его указательный палец полностью исчез. Его средний палец висел на ошметках плоти, болтаясь туда-сюда, как маятник. Он схватил его другой рукой, оторвал и метнул в Элисон, словно тупой дротик. Тот упал в траву у ее ног.
Он начал спускаться по лестнице.
Профессор Тил оттолкнул Элисон и почти вскользь прошел к подножию лестницы. Он поднял трость над головой, в готовности нанести удар, как только Роланд окажется в пределах досягаемости.
Элисон бросилась к полицейскому. Он выглядел мертвым. Она представила его падение. Удержал ли он револьвер? Она не знала. Но у него в руках его не оказалось. Она закопошилась вокруг его тела, пытаясь отыскать оружие.
Где же он?
Она посмотрела в сторону лестницы как раз вовремя, чтобы увидеть, что Роланд прыгнул. Он нырнул на профессора Тила сверху. Старик замахнулся тростью на летящее тело. Та пронеслась мимо головы Роланда и переломилась об его плечо. Роланд повалил профессора на землю.
Элисон выдернула нож из груди полицейского, развернулась и бросилась на валяющихся, борющихся мужчин. Роланд обрушил кулак на нос профессора. Тот откатился в сторону. Он лежал на спине, подталкивая себя вверх правой рукой, и поднял раненую руку, как бы подавая знак, призывая Элисон остановиться.
Элисон бросилась на него. Роланд упал навзничь. Он попытался оттолкнуть ее, тыча пальцами и культями пальцев в ее лицо. Она с силой опустила нож. Роланд взвизгнул, затем его правая рука ударила ее в ухо. Ошеломленная ударом, она почувствовала, как сползает с него. Лежа на боку, она увидела, как Роланд схватился за рукоятку ножа. Лезвие пронзило его левый сосок, но глубоко не проникло. Ребро, должно быть, остановило его. Роланд выдернул нож.
Его растерзанная рука потянулась к Элисон.
Она перекатилась, вскочила на ноги и побежала.
Она побежала к улице.
Росистая трава была скользкой, но она бежала изо всех сил, выкидывая ноги в длинные быстрые шаги, размахивая руками. Свободный браслет, болтаясь на цепочке, хлестал ее по костяшкам пальцев, по предплечью, иногда хлестал по боку или груди.
Она услышала, как Роланд задыхается и всхлипывает сзади. Не слишком далеко, позади нее. Она не осмеливалась оглянуться.
Из выхлопной трубы полицейской машины вырывались слабые белые струйки дыма.
Одной ногой она ступила на тротуар. Другая нога приземлилась на травянистую полоску между дорогой и тротуаром. Она соскочила с бордюра и бросилась вокруг машины. Обернувшись, она посмотрела через плечо. Роланд прыгнул на опережение приземлившись животом на капот и скользнул по нему, оскалив зубы, изувеченная рука потянулась к ней, в другой руке он сжимал нож. Элисон резко уклонилась от тянущейся к ней руки. Два пальца задели ее живот. Отступив назад, она схватилась за ручку двери со стороны водителя.
Она рывком распахнула дверь, запрыгнула внутрь и захлопнула ее, пока Роланд слезал с капота. Окно было открыто, и она начала его поднимать. Роланд двинулся к ней. Стекло скользнуло выше. Он ударил ножом. Лезвие его ножа стукнуло по стеклу и со скрежетом, словно ногти по школьной доске, скользнуло вниз.
Элисон отпустила ручной тормоз.
Роланд открыл дверь.
Элисон вскрикнула:
- Нет!
Как она могла ее не запереть?
Она схватила рычаг переключения передач, переключилась на первую передачу, вдавила акселератор до самого пола.
Машина рванулась вперед.
Роланд закричал.
Дверь захлопнулась.
Элисон резко крутанула руль прочь от тротуара, во избежании столкновения с "Фольксвагеном".
Она посмотрела в боковое зеркало.
Роланд лежал ничком на асфальте в полуквартале позади нее.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Джейк вошел в диспетчерскую, приветственно кивнув Марте, которая ответила ему с мрачной миной, и повернулся к девушке.
Та сидела на одном из пластиковых стульев, которые обычно стояли в приемной перед диспетчерской. Его, должно быть, принесли, чтобы ей не пришлось ждать одной. Обеими руками она держала пластиковый стаканчик, наполненный кофе. Левая сторона ее лица была красной и распухшей. На ней был надет старый коричневый кардиган Марты поверх голубой ночной рубашки. Когда Джейк приблизился, она оторвала взгляд от своего кофе.
- Я - Джейк Кори, - представился он. - Я отвечаю за расследование.
Она кивнула.
- Не могли бы вы пройти со мной?
Она взглянула на Марту, которая одобрительно ей кивнула. Она встала.
Джейк придержал для нее дверь. Она неуклюже прошла, уставившись на свой кофе, как будто боялась его пролить. Хотя ей было около двадцати лет, она выглядела обиженной и испуганной маленькой девочкой.
Джейк закрыл дверь и подошел к ней.
- Куда мы идем? - спросила она.
- Вот сюда, - oн указал на кабинет Барни. - Мы не можем говорить об этом в присутствии Марты.
Она шла рядом с ним.
- С вами все в порядке? - спросил он.
- Угу.
Он открыл дверь кабинета Барни и щелкнул выключателем. Над их головами вспыхнули люминесцентные лампы. Он последовал за девушкой в кабинет.
- Присаживайтесь в кресло шефа, - указал он ей.
- За письменный стол?
- Так будет удобнее.
Она обошла стол, поставила стаканчик с кофе на промокашку и села. Мягкое кресло покачнулось и скрипнуло. Она подкатила его вперед, словно пытаясь укрыться за большим массивным письменным столом. Ее руки обхватили пластиковый стаканчик.
Джейк сел на складной стул напротив нее.
- Вы Элисон?
- Да. Элисон Сандерс.
- Доктор Тил рассказал мне, что вы проделали. Вы очень храбрая молодая леди.
- С ним все в порядке?
- С ним все нормально. Но он очень расстроен, конечно.
- Полицейский, он мертв?
- Да.
- Мне очень жаль.
- Мне тоже, - пробормотал Джейк.
- Вы его не поймали, да? - это не было вопросом.
- Пока нет. Но мы его поймаем.
- Это был Роланд, - сказала она ровным низким голосом. - Я не знаю его фамилии, но он живет в комнате 240 Бакстер-Холла в кампусе.
Джейк достал из кармана рубашки блокнот. Он быстро нацарапал имя и номер комнаты.
- Он был вашим другом?
Она покачала головой.
- Я его видела всего пару раз. Он первокурсник.
- У вас есть какие-нибудь соображения, почему он мог это сделать?
- Я не знаю, - Элисон потерла лоб. - Он может иметь какое-то отношение к... Вчера вечером его сосед по комнате пригласил Селию на свидание. Селию Джеймерсон. Она жила с...
- Селия Джеймерсон? - удивленно спросил Джейк. Он подумал о стройной девушке, сидящей у дороги, исцарапанной и истекающей кровью, обхватив свою дрожащую руку. - В четверг ее пытался сбить фургон?
Элисон кивнула.
- Она вчера встречалась с соседом Роланда и с тех пор не вернулась домой. Сегодня днем я ходила в общежитие, чтобы спросить у Роланда об этом. Это был единственный раз, когда я вообще с ним разговаривала. Он сказал, что они уехали в какой-то мотель в Марлоу, но я ему не поверила, - oна встретила взгляд Джейка утомленными, понимающими глазами. - Я думаю, Роланд убил ее. Может, он убил и Джейсона тоже. Это его сосед по комнате. Может быть, и Джейсон замешан в этом, но я в этом сомневаюсь.
- Что произошло после вашей беседы с Роландом?
- Я пошла к другу домой. Мы ужинали вместе. Потом я отправилась домой. Там было темно. Дверь в комнату Хелен была закрыта. Я думала, она легла спать, но, наверное, она уже была мертва. Должно быть, Роланд где-то прятался. Я поднялась в свою комнату и легла спать. Он разбудил меня, накинул на меня наручники и заклеил мне рот скотчем. Он был голый. Я думала, что он собирается... понимаете, что он хотел изнасиловать меня. Я имею в виду, я уверена, что именно это он и хотел сделать, а не просто убить меня, иначе он не стал бы утруждать себя беспокойством о наручниках и скотче. В общем, мы боролись, и я... я ослепила его на один глаз, - eе правая рука оставила стаканчик с кофе. Она подняла большой палец и уставилась на него. - Я помылась, - пробормотала Элисон. - Марта позволила мне помыться. Она нашла ключ, который открыл наручники. И дала мне свой свитер. Она очень милая.
- Вы сказали, что Роланд был голый.
- На нем был ремень. И больше ничего.
- Вы не заметили ничего необычного в его внешности?
Она посмотрела на Джейка и подняла брови.
- Вы имеете в виду татуировку, родимое пятно или что-то в этом роде?
- Вы видели его спину? Или, может, коснулись?
- Думаю, что нет. А что?
- Мне просто интересно, был ли у него какой-нибудь синяк или выпуклость на спине.
- Понятия не имею. Я ничего не заметила. А что?
- Это долгая история. Я бы предпочел не вдаваться в подробности прямо сейчас. Что случилось после того, как вы выкололи ему глаз?
- Я сбежала. Я побежала вниз по лестнице, желая предупредить Хелен. Но она была... - Элисон прикусила нижнюю губу и покачала головой.
- А потом вы выбежали на улицу? - спросил Джейк.
- Да, я побежала вниз и ворвалась в кухню доктора Тила, и он пришел мне на помощь.
- О'кей, понятно. Он ввел меня в курс дела, вплоть до того момента, когда вы подбежали к патрульной машине.
- Это, пожалуй, и все. Роланд чуть не схватил меня, но я уехала и... в последний раз, когда я его видела, он лежал на улице. Я приехала сюда, в полицейский участок, и рассказала Марте, что произошло. Она послала машину и скорую помощь к дому и кому-то позвонила.
- Она позвонила начальнику полиции. Тот позвонил мне, и я приехал. Не могли бы вы описать этого Роланда?
- Ему... восемнадцать, наверное. Тощий. Примерно пять-семь футов ростом. Черные волосы. У него нет левого глаза и двух пальцев на левой руке, а на левом соске - ножевое ранение.
- В таком состоянии он далеко не уйдет.
- Думаю, что нет.
- Вы не заметили, была ли у него машина?
- Даже не знаю. На улице возле дома стоял "Фольксваген-Жук". Я чуть не врезалась в него на полицейской машине. Может быть, он и не принадлежал ему, но...
- Желтый Жук с флажком на антенне? - cпросил Джейк.
Он был взволнован. Ему стало дурно.
- Не знаю, как насчет флажка, но я почти уверена, что машина была желтой.
- Боже мой, - пробормотал он.
- Что?
- Это был он. Сегодня днем он пытался заманить мою дочь в свою машину.
Уголок губы Элисон скривились.
- Вашу дочь?
- Она убежала от него.
- Боже! С ней ведь все хорошо?
- Да, все хорошо. Это напугало ее, но она в порядке.
- Сколько ей лет?
- Четыре с половиной. Она живет со своей матерью, - Джейк удивился, зачем он это добавил. Он встал. - Пора мне отправляться на поиски этого парня, Элисон. Вам есть куда пойти?
- Домой, - сказала она.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Ну, у профессора Тила есть свободная комната на первом этаже.
- Я думаю, что шансы на появление Роланда невелики, но до тех пор, пока мы его не поймали...
- Вы имеете в виду, что мне нужно исчезнуть на некоторое время?
- Лучше перестраховаться.
- Даже не знаю. Думаю, я могла бы остановиться в мотеле. Но у меня нет сумочки.
- Вы можете остановиться у меня. Меня все равно там не будет.
- Спасибо, но...
- Там уютно. В холодильнике есть еда и напитки. И таким образом я буду знать, где вы находитесь, и мне не придется беспокоиться за вас.
Она одарила его слегка плутовской улыбкой.
- Вы будете беспокоиться обо мне?
- Да.
- Как мило, - прошептала она.
Джейк почувствовал, что краснеет.
- Ну, вы же главный свидетель.
Элисон взяла свой стаканчик с кофе. Тот все еще был полон.
Они вышли из кабинета Барни и вернулись в диспетчерскую.
- Элисон поедет со мной, - сказал Джейк.
Элисон поставила стаканчик на рабочий стол Марты.
- Спасибо за кардиган, - сказала она. - И за помощь.
- Нет проблем, милая, - ответила Марта.
Элисон начала расстегивать кардиган.
Марта подняла руку.
- Не снимай его, а то простудишься, - усмехнувшись, она добавила: - И ты же не хочешь навести Джейка на какие-нибудь мыслишки. Не то чтобы он не был безупречным джентльменом. Ты можешь просто передать его мне, когда он тебе больше не понадобится.
Элисон еще раз поблагодарила ее.
Они вышли на улицу, к машине Джейка. Элисон забралась на пассажирское сиденье. Подойдя к водительской дверце, Джейк внимательно осмотрелся. Он не видел движущихся машин на окрестных улицах. И никаких припаркованных "Фольксвагенов". Он сел в машину и запустил двигатель.
- По дороге сюда вы никого позади себя не заметили, так ведь? - спросил он.
- Нет. И я обращала на это свое внимание. Я боялась, что он все еще мог преследовать меня.
- В том состоянии, в котором вы его оставили, он, вероятно, никого не станет преследовать. Вполне возможно, что он уже мертв или умирает.
- Надеюсь на это, - пробормотала она.
- А я бы предпочел застать его живым, - сказал Джейк.
Найти его мертвым, - подумал он, - это, скорее всего, не найти эту чертову змееподобную штуку. Мертвец для него бесполезен. Этот ублюдок исчезнет и появится в ком-то другом, а ты вернешься к тому, с чего начинал.
Джейк посматривал в зеркало заднего вида, пока вел машину. Дорога позади него казалась чистой, но Роланд мог держаться далеко позади с выключенными фарами.
Джейк свернул на боковую улицу, выключил фары и свернул к краю тротуара.
- Мы немного подождем здесь, - сказал он.
- Хорошо.
Он заглушил двигатель и улыбнулся Элисон.
- Я уверен, что за нами никто не следит. Это всего лишь мера предосторожности.
Он бросил быстрый взгляд на ее голые ноги. Ее неглиже было довольно коротким. Ее раскрытые ладони покоились на бедрах, словно оттягивая ночнушку вниз. Внезапно Джейк осознал, что находится в машине наедине с очень привлекательной молоденькой женщиной, которая, вне сомнения, была обнажена, если не считать откровенной ночной рубашки и кардигана Марты. И он везет ее к себе домой. Осознание этого вызвало у него теплое чувство, которое угрожало стать чем-то большим.
Следи за собой, - предупредил он себя. - Сейчас ей только этого не хватало, - понять, что ты возбуждаешься.
Возбуждаешься? Забудь об этом, Кори.
Он вытер вспотевшие руки о штаны и посмотрел в боковое зеркало.
- Похоже, все в порядке, - сказал он.
Хотя он был уверен, что Роланд не следит за ними, он решил добираться до своего дома окольными путями. Он понимал, что должен сделать это как можно быстрее, сбросить ее и приступить к поискам Роланда.
Но он не горел желанием искать Роланда.
И не горел желанием избавиться от Элисон.
Она совсем притихла. Джейку было интересно, что происходит у нее в голове. Ничего приятного, наверное. В эту ночь она прошла через ад. Большинству людей никогда не приходилось сталкиваться с такими суровыми испытаниями. А если такое случается, то в большинстве случаев они не выживают, чтобы преодолеть эмоциональные травмы.
- Должно быть, все выглядит довольно мрачно, - сказал он.
Элисон повернулась к нему.
- Я жива, - сказала она. - Я чувствую себя большим везунчиком.
- Для этого потребовалось нечто большее, чем просто везение.
- Но я не знаю, заслуживаю ли я этого. Я имею в виду, почему я? Должно быть, именно так чувствуют себя люди, пережившие авиакатастрофу. Отчасти виновато, что они все еще живы, в то время как многие другие - нет.
- Полагаю, так, - ответил Джейк. - У вас завтра занятия?
- Наверное, я их пропущу. Не думаю, что смогу усидеть в классе.
- Наверное, так будет лучше. Я надеюсь, что к тому времени все это закончится, но, если этого не произойдет, я не хочу, чтобы вы куда-нибудь уезжали. Только вы и я будем знать, где вы находитесь, и я хотел бы сохранять такое положение вещей до особых распоряжений, согласны? Только так мы сможем быть уверены, что вы в безопасности.