Смерть в приюте - Данфорд Кэролайн 4 стр.


 Меррит,  сказала я ошеломленно.  С какой стати вы так думаете?

 Он новичок. Рори сказал, что полиция будет расспрашивать именно новичка в домелибо в штате, либо среди гостей. И, видимо, он единственный.

 Да, конечно. Он прав. Но вы можете пойти и проверить, находится ли он в своей комнате? Он не может быть там и на полпути к парку одновременно.

Мистер Бертрам поднял голову, и его ясные темные глаза встретились с моими.  Это случилось несколько часов назад, Эфимия. Вы были без сознания целую вечность. Нам потребовалось время, чтобы вызвать доктора, и с тех пор он был с Уилсон. Рори прав. Кто бы ни был нападавший, он пытался убить ее, и он сделал неплохую работу. Кажется, скорая помощь увезла ее. Хотя почему доктор до сих пор не пришел осмотреть вас

Рори вернулся, чтобы еще раз увидеть мистера Бертрама, стоящего на коленях рядом со мной. Мистер Бертрам вскочил на ноги, отряхивая брюки, и начал бушевать о докторе.

 В настоящее время он с гостьей лорда Стэплфордамисс Беатрис Уилтон. Похоже, у молодой женщины слабое сердце, и ее волнение из-за услышанного шума вызывает наибольшую тревогу.

Мистер Бертрам оценил взглядом мой растрепанный вид.  Но Эфимия

 Не гость,  грубо ответил Рори,  и доктор получает приказы от самого лорда Стэплфорда.

 Клянусь богом, я разберусь с этим,  мистер Бертрам вышел из комнаты.

Лицо Рори смягчилось. Он подошел и очень нежно пощупал шишку на моем затылке.  Я разбудил Мэри, она сделает тебе холодный компресс. Я не хотел беспокоить тебя, когда ты уехала, но теперь ты снова с нами.  Он улыбнулся.  Взрослея, я видел немало потасовок. Не думаю, что тебе придется на что-тo жаловаться, кроме сильной головной боли в течение нескольких дней.

 Мир под водой,  сказала я жалобно.

 Боюсь, у тебя может быть сотрясение мозга. Но ты нормально говоришь, и ты встревоженаэто хорошие признаки.

Мэри ворвалась в комнату, размахивая мокрой тряпкой.  О нет! О, Эфимия! Ты мертва?

Даже Рори слегка посмеялся над этим.  Дай-ка, девочка,  он нежно положил ткань на мою голову. Боль сразу утихла.

 О, спасибо.

 Нужно взять ведерко со льдом и продолжать смачивать ткань, по крайней мере, пока доктор не осмотрит ее,  проинструктировал Рори.

 Конечно,  сказала Мэри.  Бедняжка. Что маньяк сделал с тобой?

 Он сбил меня с ног,  сообщила я.  Мы не знаем, был ли это маньяк.

 Кто еще может быть?

 Мистер Бертрам обеспокоен, что это может быть наш лакей, Меррит. Хотя он пришел с отличными рекомендациями.

Мэри яростно покачала головой.  Это был не он.

 Ты очень уверена,  с любопытством заметил Рори.

 Мы гуляли.

 Снаружи?  спросила я.

 Ну и что? Сегодня полная луна,  оборонялась Мэри.  Мне показывали окрестности, когда мы были в горах. И я предложила показать ему местоон ведь новичок в сравнении с таким лондонцем, как я. Мы прошлись к воротам и обратно.

 Ночью?  Рори нахмурился.

 Все было прилично,  Мэри была само достоинство.  Мы оба были в пальто и все такое.

 Вы видели этого человека?  спросил Рори.  Маньяка?

 Нет,  ответила Мэри.  А должны были?

 Если вы гуляли во время нападения, а маньяк не обзавелся крыльями и не пролетел над стеной, то да, вы бы видели его. Другого выхода из парка нет.

 Должен быть,  размышляла я.  Расшатавшиеся камни, высокая ветвь, какой-то другой выход.

 У нас новый смотритель земель, и он очень хорош,  уведомил Рори.

 Но ворота были заперты,  сомневалась я.

 По воротам из кованого железа не так сложно забраться,  сказал Рори.

Мэри улыбнулась.  Это признание испорченного юноши, мистер МакЛеод?  Она заметила выражения на наших лицах.  Я не хотела быть грубой. Я пыталась немного вас развеселить. Вы выглядите так, словно увидели смерть во плоти.

 Разве ты не видишь, Мэри,  мягко сказала я.  Если он не покинул территорию, то он все еще здесь. Это может быть даже кто-то из домашних.

 О боже,  испугалась Мэри.  Они вызвали полицию?

Рори кивнул.

 Ладно, лорду Стэплфорду нужно будет кое-что объяснить,  заявила Мэри.

 Что ты имеешь в виду?  спросила я.

 Разве ты не слышала?  удивилась Мэри.  Он и миссис Уилсон поссорились после этого жуткого сеанса. Ругались как молоток и щипцы, вот что я вам скажу.

Глава 3Возвращение Сержанта Дэвиса

 Ты слышала, как лорд Стэплфорд спорил с миссис Уилсон?  безучастно повторила я.

 Она совсем потеряла голову,  охотно делилась Мэри.  Я никогда не слышала ничего подобного.

 Конечно, ты мало что услышала,  усмехнулся Рори.  Просто шла мимо, не так ли.

 Если, конечно, твои башмаки не были сняты?  предположила я.

 Теперь когда ты упомянула об этом, я думаю, что так и произошло.

 Мэри! Мисс Сент-Джон нуждается в отдыхе, а не в дурацкой ерунде.

 Давай, Мэри, это отвлечет меня от моей ноющей головы.

Мэри перевела взгляд с одного из нас на другого. Эмоции играли так отчетливо на ее открытом лице, что мне пришлось сдержать смешок. Должна ли она потворствовать своей любви к сплетням или слушаться босса? Сплетни победили, как я и знала.  Она жаловалась на сеанс. Сказала, что его отец никогда бы не подверг ее такой опасности.

 Это вряд ли удивительно,  заметил Рори.  Нехорошо было заставлять кого-либо из слуг делать подобное.

 Но она была очень зла. Миссис Уилсон не злится. Не с теми, что над лестницей. И есть еще кое-что

Мэри сделала паузу, наслаждаясь моментом своего триумфа.  Она обвинила лорда Стэплфорда в том, что он толкнул стакан.

 Что?  рявкнул Рори.  Ты уверена?

 Она верит в призраков?  спросила я в замешательстве.  Неужели она думала, что дух пытается нам что-то сказать?  Мое сердце забилось при мысли обо всех скрытых секретах и похороненных телах, о которых у покойного лорда Стэплфорда была веская причина узнать. Неужели она думала, что он вернется, чтобы сказать правду?

 Ты, должно быть, сильно ударилась головой,  ответила Мэри.  Единственный дух, в который верит миссис У, выходит из бутылки. Нет, простофиля, она сказала, что лорд Стэплфорд подверг ее жестоким и пьяным выходкам и причинил ей боль за пределами его скудного понимания. Как ты думаешь, что она имела в виду?

 Понятия не имею,  быстро сказала я, хотя у меня внезапно возникла куча идей.  Похоже, у нее была истерика.

 Да,  согласился Рори.

 О, ты так думаешь?  спросила Мэри.  Не похоже на нее.

 Онадама определенного возраста,  мрачно заметил Рори.

Мэри выглядела озадаченной.

 Ну, знаете, возрастные изменения,  Рори, к моему удовольствию, густо покраснел.

 Я так не думаю, Рори,  возразила я.

Мэри перевела взгляд с меня на Рори и обратно.  Вы думаете, что я идиотка,  сказала она.  И если вы собираетесь оставаться здесь, мистер МакЛеод, вы сами можете прикладывать компресс к голове Эфимии. Скорее всего, завтра у меня будет вдвое больше работы, и мне нужно выспаться.

 Мэри,  я задохнулась от такой грубости.

 Не говори мне, что ты не предпочла бы это, Эфимия,  Мэри лукаво улыбнулась.  Поправляйся скорее.  И она вышла зa дверь, прежде чем Рори обрел дар речи.

 Ну,  удивилась я,  когда я уезжала, я думала, что ты ей нравишься.

 Да, так и было.

 Что случилось?

 Ты привезла вашего лакея, Меррита, с собой.

 Ах, прошу прощения. Мне очень жаль.

 А мне нет,  сказал Рори.  Она великолепная девчонка, но не в моем вкусе. И ты знаешь позицию Стэплфордов к отношениям между иx сотрудниками.

Я старалась не выглядеть довольной, но потерпела неудачу.  Эта история с Мерритомвсе случилось очень быстро,  начала я.

 Лондонское очарование,  резко сказал Рори.

 Если только он не использовал ее?

Рори широко открыл глаза и покачал головой.  Хорошо, так-так. Я понимаю, что ты имеешь ввиду. Но если он прогуливался с ней, он не может быть нашим нарушителем.

 Кажется, никто не проверил время.

 Полиция проверит.

Мы замолчали. Рори сменил ткань на моей голове. Когда он наклонился, я увидела, что эти светящиеся зеленые глаза были такими же ясными и яркими, как и прежде.  Я скучала по тебе,  выпалила я, не задумываясь.

Рори слегка отодвинулся.  И по Мэри,  быстро добавила я.  Такое чувство, что я вернулась домой.

 Да, и тут еще такие события, будто ты никогда не уезжала, мисс Неприятность,  Рори улыбнулся мне.  Но ты сделала свой выбор, Эфимия, когда перешла в Уайт-Орчардс. Это был хороший выбор. Продвижение.

 Не думаю, что у меня были другие варианты,  сказала я с грустью.  Мне там очень трудно.  Я почувствовала, как слеза скатилась по моей щеке. Я быстро смахнула ее.  Не обращай на меня внимания, Рори. Это шок или что-то в этом роде. Моя голова убивает меня.

 Надеюсь, что нет,  Рори взял меня за руку.  Мистер Бертрам хорошо к тебе относится?  Он нахмурился.  Он не он не?

Я покачала головой и сразу пожалела об этом.  Нет, он не будет делать ничего дурного. Но у нас странные отношения. Он импульсивный. Из-за этого мне так тяжело вести его хозяйство. Я никогда не знаю от одного мгновения до следующего, что ему может понадобиться.

 Да, некоторые хозяева такие. Они понятия не имеют о работе, которую требуется для них делать.

 Он не проверил новый дом должным образом. Любой из местных жителей мог рассказать ему о наводнении. И потом он не хотел верить, что возникла проблема. Мы спорим все время.

 Спорите?  сказал Рори.  Ты не должна спорить со своим хозяином.

 Я знаю, но мы вроде как перешли к неформальным отношениям, когда его отец умер, и потом много чего произошло.

 Насколько неформальным?

 О, ради всего святого, Рори. Между нами никогда не было ничего плохого и никогда не будет. Ты можешь в это поверить?

 Вы не ведете себя как хозяин и слуга.

 Нет, не ведем,  признала яИ это большая проблема, чем я понимала. Особенно, когда нас забросило вместе в Уайт-Орчадс. Ты прав, я должна быть более уважительной. Но если бы я не высказала свое мнение, он бы еще больше обвинял меня, когда что-то пошло бы не так. Он полагается на мое мнение.

 Это, похоже, очень запутано.

 Да,  сказала я несчастным голосом.  Так и есть. Я не должна была занимать этот пост.

Рори сжал мою руку.  Неважно, девочка. Все перемелится.

 Это то, что говорила наша старая кухарка,  пробормотала я сонно.  Я не понимаю, как.

 Ваша кухарка?  удивился Рори.

 Не обращай на меня внимание,  быстро сказала я.  Этот удар по голове. Я не знаю, что говорю.

Рори пристально на меня посмотрел.  Есть что-то, что ты хотела бы мне сказать, Эфимия?  спросил он.

Я была спасена прибытием доктора. Как обычно, на нем был тот же твидовый пиджак. Я посмотрела на его изношенное лицо и сделала открытие.  Я не знаю вашего имени,  прямо сказала я.

 Д-р Симпсон, мисс Сент-Джон. Сожалею, что мы снова встретились при печальных обстоятельствах. Рори.  Он кивнул дворецкому. Доктор Симпсон подошел и сел на край кушетки рядом со мной, взял мое запястье в свои пальцы. Рори отпустил мою руку и вернулся к двери.  Да, да, оставьте нас в покое,  сказал доктор Симпсон.  Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится.

Рори кивнул и ушел.

 Хороший, сильный пульс. Как вы себя чувствуете?

 Немного сонная и говорю глупости.

 Этого следует ожидать,  успокоил доктор.  Извините, я так долго к вам добирался, но вы сильная, разумная молодая женщина. Если бы это была Мэри, я бы больше волновался.

 Как миссис Уилсон?

 Уже добрый час, как ee увезли в больницу.

Я нахмурилась. Движение причинило боль.  Тогда почему?

 Беатрис Уилтон нуждалась в моих услугах.

 О,  сказала я.

Доктор усмехнулся и попросил меня посмотреть на его пальцы, пока он двигал ими перед моими глазами.  Сначала я думал, как и вы, но у молодой леди действительно проблемы с сердцем, и шок мог оказаться для нее самым серьезным.

 Это меня ударили по голове.

 Да, моя дорогая, но вы слуга. Будем благодарны, что Риченда не потребовала, чтобы я осмотрел ее подругу до миссис Уилсон. Бедная женщина умерла бы.

 А что я?

 Вы будете жить,  пообещал доктор Симпсон.  Я скажу им, что вам нужно быть осторожной в течение нескольких дней.  Он оглядел уютную библиотеку.  Это удобный диван?

 Удобнее, чем моя раскладушка,  сказала я иронично.

 Хорошо, я скажу им, что вас нельзя перемещать в течение нескольких дней. Это позволит вам отдохнуть. Будет справедливо дать вам неделю или больше, прежде чем вы вернетесь к нормальной жизни. Но я не могу понять, почему бы вам не выполнять легкие обязанности к концу недели.

 Спасибо.

Доктор начал собирать свою сумку.  Я оставлю вам пару укрепляющих микстур. Не то чтобы вы в них нуждались, но это поможет убедить Стэплфордов, что вам неоходим отдых.

 Она будет жить? Миссис Уилсон?

 Не знаю. Я сделал все, что мог. Мистер МакЛеод пришел к ней на выручку очень быстро, но тот, кто напал на бедную женщину, хорошо постарался.

 В прошлый раз, когда мы разговаривали,  осторожно начала я.  Вы сказали, что знаете миссис Уилсон с тех пор, как она поступила на службу.

 Хм,  сказал доктор Симпсон.

 Вы подразумевали, что она хранила какой-то секрет.

 Вы, должно быть, ошибаетесь.

 Я знаю о клятве Гиппократа,  смело заявила я.

 Вы знаете? Тогда вы самая замечательная горничнаянет, экономка, не так ли?

 Я знаю, вы не можете мне ничего рассказать.

 Тогда вам следует знать, что не стоит спрашивать.

 Кто-то пытался убить ее. Вы знаете почему?

 Удар по голове вызвал у вас бредовые идеи. Это распространенное явление. Они исчезнут к завтрашнему дню.

 Проводился спиритический сеанс сегодня вечером.

 Так я слышал,  отозвался доктор.  Суеверный бред.

 Согласна, но я думаю, что кто-то вмешивался в своих целях. Кто-то очень живой.

Доктор пожал плечами.  Игры на домашней вечеринке могут выйти из-под контроля.

 Используя таблицу, они предположили, что кто-то из присутствующих потерял ребенка. Миссис Уилсон отреагировала очень сильно.

Цвет сошел с лица доктора.  Они предположили, что у нее есть ребенок?

 Нет,  осторожно сказала я.  Не у нее конкретно, но кто-то из присутствующих потерял ребенка.

Доктор ничего не ответил.

 Я помню, когда я впервые приехала сюда, вы пытались предупредить меня об опасности сближения с семьей. Только мистер Бертрам не похож на своего отца, не так ли?

 Нет, не так,  доктор с щелчком закрыл сумку.  Я настоятельно советую вам, мисс Сент-Джон, обратить ваши мысли на более спокойные темы. Вы перенесли сильный удар по голове и шок.

Наши глаза встретились. Доктор первым отвел взгляд. Я была почти уверена, что прочитала страх на его лице.  Конечно, доктор,  согласилась я.  Мне понадобится вся моя энергия, когда мы вернемся в Уайт-Орчадс, чтобы привести дом в порядок.

Доктор коротко кивнул мне и ушел. Я повернулась, чтобы взглянуть на огонь в камине. Пока я смотрела на пламя, в моей голове начали появляться танцующие образы. Это казалось невозможным, и все же было единственным, что имело смысл. Должно быть, мое сотрясение мозга влияло на мои мысли, потому что, если я права, любой из Стэплфордов мог напасть на миссис Уилсон. Я вздохнула с облегчением: кроме мистера Бертрама. Он был с нами. Но что, если они наняли кого-то еще, чтобы сделать это? Позади меня с мягким щелчком открылась дверь. Я замерла. Стэплфорды слишком хорошо знали, насколько я искусна в том, чтобы складывать кусочки неудачных головоломок. Пока мы достигли противостояния, но что, если сегодняшние события зашли слишком далеко? Что если случайный удар, который заставил меня шататься, был намеренным? Что если я была следующей? Я наполовину села, изогнулась и упала с дивана.

 Эфимия?  спросил Рори.  С тобой все впорядке? Я хотел проверить, нужно ли тебе что-нибудь, прежде чем пойду спать.

Он помог мне вернуться на кушетку.  Не удивлен, что ты нервничаешь.

 Хуже. Думаю, что я следующая жертва.

Рори похлопал меня по руке, когда укрывал покрывалом.  Не беспокойся. Я сам проверил, дом заперт.

 Но что, если это был один из членов семьи или кто-то, кого они наняли?

Рори подошел к камину, подбросил дров в огонь, а затем сел на маленький стул передо мной.  С чем это связано?  спросил он.

 Мэри подслушала, что говорила миссис Уилсон. Думаю, я знаю, что это значит.

Назад Дальше