Я могла бы попробовать встретиться с мистером Эдвардом. Он рассказал мне, как его найти.
Он рассказал, не так ли? Фицрой тоже?
Я покачала головой.
Ну, это неплохо, мрачно пробормотал Рори. Но я сомневаюсь, что ты столкнешься с чем-то, что влияет на безопасность нации.
Со Стэплфордами никогда не будешь уверен, устало сказала я.
Да, тут я с тобой согласен.
Мы расположились в автомобиле мистера Бертрама через два дня. Мисс Уилтон очень хотела ехать немедленно. Доктору Симпсону и Рори потребовались совместные усилия, чтобы задержать экспедицию хоть ненадолго. Мир все еще слегка кружился вокруг меня. Когда я вышла из маленькой двери для слуг с чемоданом в руке, мисс Уилтон встретила меня предложением занять наружное сиденье для багажа. Моему терпению пришел конец. Я была вежлива, нo надменна, и к тому моменту, когда на сцене появился Бертрам, мы уже вытаскивали шляпные булавки для дуэли. Я не считаю мистера Бертрама быстро мыслящим человеком. Он, конечно, импульсивен, но эти импульсы часто демонстрируют недостаток интеллекта, а не избыток. Однако в этом случае он меня удивил. Но, дамы, спокойно сообщил он, мы не берем мою машину. Я договорился одолжить одну из машин Ричарда. Меррит будет вести, и Эфимия сядет впереди. Именно там, где горн Он встретился со мной взглядом. компаньонка леди должна сидеть.
Меррит в элегантной шоферской форме ждал нас. Я не знала, что вы умеете водить, сказала я, когда он галантно вытянул мое сиденье.
Как сложно это может быть? спросил Меррит.
Должно быть, я побледнела, потому что он усмехнулся. Не унывайте, мисс Сент-Джон. Мы хорошо проведем время вдали от гибельного места.
Я быстро оглянулась на сидящих позади нас. Между ними было прозрачное стекло.
Они могут услышать нас, только если используют говорящую трубку, объяснил Меррит. Это создает иллюзию приватности.
Для кого? резко спросила я.
Для всех, сказал Меррит. Я хотел кое-что спросить у вас, мисс Сент-Джон, и это похоже, подходящее время. О, подождите минутку, они хотят трогаться.
Я была рада обнаружить, что Меррит действительно умеет водить машину, и вскоре мы были в пути.
Я думал о своей позиции и поговорил с мистером МакЛеодом. Он готов меня обучить, и я вижу ряд преимуществ в переводе в Стэплфорд-Холл.
Правда? невинно переспросила я. Ряд? У него хватило совести покраснеть.
Но даже если бы лорд Стэплфорд был рад принять меня на работу старшим лакеем, я бы не хотел оставлять вас и мистера Бертрама.
О, Меррит, сказала я с грустью. Я действительно не та, кого следует спрашивать. Так много вещей сейчас зависло в воздухе.
Да, и если бы наш хозяин взял жену, то, возможно, он хотел бы дворецкого? Вы не будете против новой горничной в доме, не так ли, мисс Сент-Джон?
Вы имеете в виду? начала я. Но вы только что встретились.
При нашем образе жизни, мисс Сент-Джон, не следует тянуть с решениями. Мы живем по воле тех наверху, поэтому я считаю, что мы должны хватать обеими руками желаемое, когда можем.
Это то, что вам сказал мистер МакЛеод?
Да, он прямо так и сказал. Я задавался вопросом, откуда у него подобное разочарование. Судя по тому, что Мэри говорит, младший персонал без ума от него, поэтому у него есть возможности
Действительно.
Я сказал что-то оскорбительное, мисс Сент-Джон?
Нет, но мы подошли очень близко к этому дереву. Я думаю, вам лучше всего сосредоточиться на дороге.
Но вы бы поговорили с хозяином о Мэри, не так ли, мэм?
Конечно, раздраженно сказала я. Мэри мой самый старый друг. Я всегда сделаю все возможное, чтобы помочь. Хотя, хорошая ли вы перспектива для нее или нет, мне еще предстоит судить.
Это фактически заставило Меррита замолчать. Именно в этот момент я поняла, что никто не сказал мне, куда мы едем, и теперь мне не кого спросить.
Я могу только отнести это на сотрясение мозга, но я до конца пути погрузилась в состояние, похожее на сон. Мои глаза были открыты, но мой разум был занят самыми странными образами. Лорд Стэплфорд был аттакован своими усами во время званого обеда с покойным отцом и покойным кузеном Джорджи. Призраки расстегивали воротники рубашек и умоляли открыть окна, чтобы остыть, прежде чем вернутся в могилы. Джорджи спросил меня, видела ли я его вторые лучшие штаны. Миссис Уилсон тщетно гналась за кем-то, но упала в гигантскую бутылку и лежала там в ловушке, как гигантская муха, беспомощно бившаяся о стекло. Миссис Дейтон приготовила для Рори блюдо из мяса, которое он уронил ей на ноги. Я вмешалась, но мне сказали, что уронить мясолучший способ встретить супруга. И все это происходило под облаком глаз. Одна пара была ярко-синей и сверкающей, а другая неопределенного оттенка, но я зналаглаза принадлежат мистеру Фицрою, который угрожал следить за Стэплфордами. Во сне я чувствовала, он ждет, когда их дом упадет, чтобы унести какие-то запасные орудия. Я как раз пыталась объяснить Рори, что если бы он шел между балками, то не упал бы, когда осознала, что рядом говорят.
Эфимия? голос Бертрама.
Мисс Сент-Джон? Меррит.
На самом деле, Бертрам, девушка просто спит. Давай войдем в отель. Мне холодно, капризно говорила Беатрис Уилтон.
Постепенно мое зрение сфокусировалось на окружающих. Улица была полна шума и суеты. Высокие здания окружали меня, и воздух имел привкус сажи. Мы были в Лондоне. Я больше не чувствовала пальцы на ногах из-за холода. Моя голова гудела, я тщетно пыталась вернуться в полное бодрствование.
Думаю, мне нужно лечь, прошелестела я дрожащими губами.
Конечно, Бертрам спешил помочь мне выйти из машины.
На самом деле, ты должен сопровождать меня! Не твою слугу!
Меррит поставит машину, сказал Бертрам тихим голосом.
Это не лезет ни в какие ворота! рассердилась мисс Уилтон.
Мы начали подниматься по небольшим ступеням. Это потребовало огромных усилий, мне пришлось сосредоточиться на каждом шаге. Без поддержки мистера Бертрама я уверена, что упала бы.
Я скажу портье, что онадальняя родственница, твоя компаньонка.
Бертрам, ты не можешь делать такие вещи!
Беатрис, именно твое журналистское усердие вытащило бедную Эфимию из постели.
Девушка симулирует. Она наслаждается каждым моментом этого.
Я тяжело опиралась на руку мистера Бертрама и не вступала в дебаты. В конце концов он привел меня в мою комнату. Меня не отправили в помещение для слуг, но портье очень хорошо оценил мое положение и неодобрение мисс Уилтон. Меня поместили в одну из небольших комнат для бедных родственников богатых покровителей. По сравнению с моей более чем скромной комнатой в Уайт-Орчардс, номер мог считаться роскошным. Мистер Бертрам сообщил, что приказал доставить мне ужин в комнату; и я решила ни о чем не думать, чтобы быть в форме к завтрашнему дню.
А если вам станет хуже, пообещайте мне, что позвоните доктору отеля. Я попрошу Беа проверить вас перед тем, как она пойдет спать. Он неловко переминался с ноги на ногу. Это было бы неправильно для меня Она искренне заботится о вашем благополучии.
Спасибо, я желала от всей души, чтобы он ушел, и я могла отдохнуть у пылающего огня.
Она одна из тех женщин, которым нелегко путешествовать.
Понятно.
Она ничего не имела в виду под Уверен, когда вы узнаете ее лучше
Мне бы очень хотелось лечь, сэр.
Конечно. Конечно. Все, что вам нужно, служащему у стойки регистрации велено снабдить вас ну, чем угодно. Пожалуйста, не беспокойтесь о счете. Я чувствую, было неправильно с моей стороны привозить вас, когда вы еще так нездоровы. Я не совсем понял доктора Симпсона. Беатрис заверила меня, что говорила с нимвы обе женщины, было бы неприлично, если бы я расспрашивал. Доктор дал понять, что вы хорошо перенесете небольшое путешествие.
Было ясноничто, кроме решительных действий, не сможет сдвинуть его с места. Я подошла к кровати и начала развязывать шнурки на ботинках. Мистер Бертрам бежал.
Хороший ужин, хороший ночной сон, и я была готова встретиться с ними за завтраком. Я рассчитывала на ужин в своей комнате, но позвонил клерк и сообщил, что меня ожидают внизу. Моя голова прояснилась, и я с нетерпением ждала встречи с Беа Уилтон. Я мечтала увидеть ее лицо, когда она узнает, что должна сидеть со мной за одним столом.
Когда я прибыла, она была в середине ee лекции Бертраму. Мисс Уилтон сделала единственное, что могла сделать леди в сложившейся ситуации: сидела рядом с экономкой своего потенциального жениха и игнорировала ee.
Моральная терапия началась еще в 1790-х годах, продолжала она. Это довольно увлекательно и основано на многочисленных идеях квакеров. Ты знаком с ними, конечно?
Конечно, сказал Бертрам, сосредоточившись на своем вареном яйце. Он еще не срезал его верхушку, и демонстрировал всю нервозность человека, опасающегося, что желток разольется у него в рукахперед дамой, на которую он надеется произвести впечатление. На его месте я бы заказала яичницу-болтунью, что и сделала, остановив проходящего официанта. Он небрежно кивнул, при этом слегка фыркнув, тонко подчеркивая неуместность моего присутствия за столом. Беа прервалась, чтобы лучезарно улыбнуться ему.
Все дело в физических упражнениях плюс выполнении обыденных, привычных вещей. Надеюсь, что пострадавшие смогут со временем вернуться в общество.
Бертрам с такой силой срезал верхушку яйца, что она свалилась на скатерть. Боже милосердный! Ты имеешь в виду, что они их выпустят?
Беа усмехнулась. О, не пациентов из лучших семей. Это, как правило, худшие, не так ли? Интересно, почему?
Я воздержалась от объяснений.
Видишь ли, Бертрам, обычные люди могут быть полезны. Некоторые из этих учреждений даже продают вещи.
Какие? спросил Бертрам, пытаясь аристократично не обращать внимания на беспорядок, который он устроил на столе, и одновременно подавая сигнал официанту.
Беатрис пожала плечами. Понятия не имею. Знаю лишь, что в течение долгого времени посетители были абсолютно запрещены в этих местах. Но все меняется. Ты читал какие-нибудь работы доктора Фрейда? Такие странные идеи, но довольно убедительные.
Бертрам побледнел. Беатрис, это не подходящие книги для женщины!
Я вполне согласна, сказала Беатрис, спокойно откусывая кусочек тоста. Но все в порядке, я читаю их как журналист. Не знаю точно, эксперт ли он, который оценивает компетентность обвиняемого в суде. Кажется, он предполагает, что мы все безумны, а не специально изучаем безумцев. Или, может быть, я ошибаюсь.
Психиатрия? рискнула спросить я.
Формальное исследование преступного безумия, ответ Беатрис сопровождался холодной улыбкой. Она подала сигнал официанту, который сразу подошел, и сотворенный Бертрамом беспорядок был немедленно убран. Наступила неловкая пауза.
Значит ли это, что все преступники считаются сумасшедшими? наконец вступил в разговор Бертрам.
Беатрис снова засмеялась. Конечно, дорогой, нужно быть безумным, чтобы действовать преступно. Поданные империи должны гордиться подчинением ее законам.
Это зависит от того, хватает ли им еды, пробормотала я себе под нос.
Беатрис стрельнула в меня взглядом, и я спрятала лицо за чашкой с кофе, но не раньше, чем увидела, как шок отразился на лице Бертрама.
Разве ты не согласен, Берти? спросила Беатрис.
Я никогда так не думал. Он нервно промокнул рот, ожидая, что я выскажусь, но я не стала. Итак, эта лечебница, которую мы посещаем сегодня, имеет какое-либо отношение к Фрейду или психиатрам?
Полагаю, что там может быть психиатр, но меня интересует то, что общество считает безумием. Я имею в виду, кто-то слушает врачей, но на самом деле это мы сами решаем, кого отправить в эти учреждения, не так ли? Я уверена, что ты знаешь, что я имею в виду, Бертрам. Время от времени кто-то или что-то всплывает, даже в самых лучших семьях есть такие больные. Гораздо легче дать им хороший дом вдали от сплетен, которые иначе бы продолжались. На самом деле это защищает их.
Моя кофейная чашка загремела в блюдце. Беатрис повернулась ко мне и слегка кивнула. Бертрам, с другой стороны, смотрел совершенно пустым взглядом.
Наверняка в такой старой семье как ваша были подобные случаи.
- Моя семья не очень старая, уклонился Бертрам.
Но это имеет значение. Особенно сейчас, когда эти гнилые немцы угрожают вторгнуться в любую минуту.
Бертрам кашлянул и расправил плечи. Я не верю, что было какое-либо официальное объявление о вторжении.
О, дорогой, никто не объявляет эти вещи! Они просто случаются. Кроме того, если бы ты прочитал эту книгу, ты бы знал все об этом. Каждое слово верно.
Я не читаю романы, сказал Бертрам. Я также не вращаюсь в политических кругах. Моя семья не имеет ничего общего с международными делами.
Мой завтрак лежал передо мной, застывший. Я была заворожена. Я не могла сказать, был ли Бертрам заинтересован или испытывал отвращение. Зато Беатрис сказала нечто, что дало понятьпо крайней мере мнеона толком ничего не знала.
Можно многое услышать, работая в газетной индустрии.
Конечно, согласился Бертрам. Когда у нас встреча с мистером Фрейдом?
О, дорогой, мы не увидим Фрейда. Мы увидим очень хорошую, новую лечебницу с не слишком буйными пациентами. И я напишу отличную статью о том, как мы помогаем тем, кто менее удачлив.
Некоторое время спустя мы с Бертрамом ждали на ступеньках отеля, пока Беатрис надевала шляпу. Поскольку мы уже стояли там около 20 минут, я могла только заключить, что это была самая сложная шляпа. Может быть, это действительно окажется интересным, вдруг сказал Бертрам. Я имею в виду, если она права, и только сумасшедшие действуют вне закона. Возможно, мы сможем поговорить с психиатром о том, как на самом деле определить безумие.
Я вздохнула. Я думаю, что люди совершают преступления по самым обычным причинам. Любовь, зависть, жадность, голод, стремление к власти или даже гнев в отношении кажущейся несправедливости.
Бертрам кивнул. Я знаю. Но это хорошая идея, которую можно просто высказать, не так ли? Весь этот бизнес с па
Сссш! прошипела я. Беатрис появилась наверху лестницы.
Вот ты где, Эфимия. Разве ты не слышала, как я говорила, что иду надевать шляпу? Ты действительно не знаешь своих обязанностей.
Бертрам взял ее за руку и повел в ожидавшую карету. Она изображает твою компаньонку, а не твою горничную, напомнил он.
Но я подумала, что именно так она и присоединилась к твоей семьекак горничная Риченды? Беа понизила голос. То, что она пришла из прошлого, о котором никто из вас не говорит.
Я чувствовала, что краснею от ярости и смущения. Я понимала, что защита только откроет вопросы, на которые я не собиралась отвечать. И утешилась воображаемым ударом, которым я награждаю Беатрис, если она не прекратит меня подталкивать к этому.
Нет, коротко сказал Бертрам.
Нет? снова спросила Беатрис.
Нет, Бертрам твердо прекратил дальнейшие вопросы.
О, я так рада, сказала Беатрис с улыбкой. Когда я услышала, что она была твоей экономкой
Бертрам издал фыркающий звук. Беатрис похлопала его по руке. Я не похожа на женщин, с которыми ты обычно знаком. Я журналист. Я задаю вопросы, которые другие не осмеливаются задать.
Мне кажется, что знакомство с тобой может оказаться рискованным делом, сделал вывод Бертрам.
Действительно. Мои знакомые дрожат, но моим друзьям нечего бояться.
Мой разум был поражен играми, в которые играла эта женщина. Она намекнула, что любимый ребенок миссис Уилсон мог быть заперт в приюте для умалишенных. Неужели она предполагала, что флирт поможет ей раскрыть какие-либо неприятные истины о Стэпплфордах? Я только знала, что она выбрала не того человека для стратегий. Бертрам явно не понимал, о чем она говорит.
Карета остановилась, и мы все выбрались наружу. Бертрам проверил свои карманные часы. Мы вовремя? спросил он.
О, дорогой, ты ведь не думал, что я дам им знать, что мы приедем, не так ли?
И с этим она направилась к большому белому дому. Бертрам и я остались стоять, в ужасе глядя ей вслед.
Глава 6Внутри Сумасшедшего Дома
Разве она не великолепна?
Тогда я поняла, что ошибалась по двум поводам. Во-первых, выражение лица Бертрама было скорее приятным удивлением, чем ужасом, и я слишком часто их путала. Я, как другие часто указывали мне в прошлом, позволяла моим личным чувствам и предрассудкам влиять на мое суждение.