Вино фей - Михайлова Ольга Николаевна 7 стр.


Пастор же терпеливо объяснял с амвона, что есть совершенство, обращаясь главным образом к мисс Черити Тэннант-Росс, ибо она одна из немногих, не отводила глаз от амвона и священника.

 В Писании вряд ли существует понятие, менее ясное, чем совершенство. Но Апостол говорит: «Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить». Что же есть совершенство? Понятно, что христиане несовершенны, и прежде всего в знании. Они знают общие истины, явленные Богом, но бесчисленны вещи, которых они не знают. Они не могут знать всё о Боге, ибо не всякий атрибут божественной природы подвластен их пониманию

По сидящей публике бродили шёпотки, разнося последние новости. Большинство из них Черити уже знала, но для многих известие, что его сиятельство милорд Клэверинг столь богат, а у его сестры такое огромное приданое, было внове. Черити видела, как в изумлении расширялись глаза и приоткрывались рты прихожан, когда до них доходили эти сведения.

 Христиане не ограждены от ошибок, ибо все подвержены ошибкам в том, чего не знают. Дети Божьи не ошибаются в вещах непреложных, но даже лучшие и наимудрейшие часто ошибаются в отношении фактов. И могут ошибаться в предсказании последствий этих фактов. Они могут неправильно судить о характере человека, не предполагая, что хороший человек может оказаться ещё лучше, что плохой на самом деле добр, а хорошийдурен.

Вирджиния и мисс Кассиди сидели впереди Черити и не шушукались, как обычно, а молчали. Главы лучших семейств города тоже степенно возвышались в первых рядах, и совсем уж неподвижно сидели в первом ряду леди Рэнделл и Клэверинги. Они ни на кого не оглядывались.

 И, наконец, христиане не свободны от медлительности в понимании, бессвязности или непоследовательности мыслей, колеблющегося воображения или слабости памяти. Человеку невозможно всегда думать правильно, так как его понимание затемнено. Он говорит и действует под влиянием несовершенства восприятия. Следовательно, никто из людей не может иметь ангельского совершенства.

После богослужения у входа в храм возле экипажей столпилось все общество: Клэверинги и леди Рэнделл были нарасхват. Их пригласили на обед к Арбетнотам, на ужин и танцы к Кассиди, на партию в бридж к Стоунам. Они были званы и на небольшой вечер с танцами, устраиваемый Хейвудами в будущую субботу.

Черити удивилась: про вечер у Кассиди она слышала от Остина Стэнбриджа, а вот про то, что танцевать будет у них, ничего не знала. Но она напрасно корила себя за невнимание к семейным делам. Как оказалось, мысль пригласить Клэверингов пришла в голову сэра Тимоти внезапно, едва он подумал, что такая красавица, как мисс Клэверинг, с её восьмьюдесятью тысячами фунтов может быть прекрасной супругой одного из его сыновей. Впрочем, судя по сыпавшимся на приезжих приглашениям, та же мысль пришла в голову не только мистеру Тимоти Хейвуду, но и почти всем, чей годовой доход позволял вращаться в свете.

Черити, хоть и уверенная, что в этой суете о ней никто не вспомнит, всё же подошла к их кучеру и предупредила, что назад пойдёт пешком, после чего направилась к дому. Ей хотелось остаться одной и поскорее написать в Бат, но сзади послышались тяжёлые шаги, и её догнал Энтони Хейвуд.

 Эти Клэверинги такие странные,  проговорил он, глубоко засунув руки в карманы сюртука и шагая рядом с ней.  Говорят, они богаты? А онграф?

 Да,  ответила Черити,  разве Остин Стэнбридж не говорил тебе об этом? У него пятнадцать тысяч годовых, а за ней дают восемьдесят. Впрочем, это я от Марвеллов слышала, так ли это всё?

 Нет, это точно, Стоуны тоже об этом говорили, а тут к нему их грум обратился «ваше сиятельство», я и подумал   Энтони шёл, глядя прямо перед собой, но Черити, хорошо зная его, понимала, что он говорит совсем не о том, что у него на уме.  Странные они.

 А тебе не показалось,  отважилась спросить Черити,  что когда мисс Клэверинг стояла рядом с мисс Кассиди, Сесили выглядела как-то не так, как всегда?

 Конечно,  кивнул Энтони,  ты никогда не поймёшь, как мал пигмей, пока не поставишь с ним рядом Гулливера.

Черити, услышав это, едва не споткнулась. Господи, что он говорит?

 Ты хочешь сказать

Энтони усмехнулся.

 Маргарин можно считать маслом только в том случае, если никогда не пробовал настоящего масла. Кто попробовал, того уже не проведёшь.

Черити несколько минут шла молча, потом всё же спросила:

 А Клэверинг тебе понравился?

Кузен поджал губы и пожал плечами.

 Нет ничего уродливее мужчины, который мнит себя красавцем, но Клэверинг, похоже, никем себя не мнит. И он красавец, конечно. Не то, что этот Крайтон,  насмешливо добавил он с явным злорадством в голосе.  Ты заметила, как наш ловелас Фредерик стушевался рядом с этим аристократом?

На взгляд Черити, мистер Крайтон действительно стушевался, но она промолчала.

 То-то все забегали! Винсент остался там, расшаркивается перед графской сестрицей. А она на него и взгляда не бросила.

Было заметно, что на самом деле Энтони нет до графа никакого дела, а вот его сестра явно не выходила у него из головы.

 У него такие странные глаза   осмелилась заметить Черити,  да и у мисс Клэверинг тоже.

 Онакрасавица. И что тебе до её глаз?  отмахнулся Энтони, но тут же продолжил,  но ты в чём-то правани в ней, ни в нём я не заметил желания понравиться. Стэнбридж вообще сказал, что не хотел бы, чтобы его сестрица познакомилась с этим человеком.

Черити закусила губу и промолчала. Слова были слишком опасны. Она лишь подумала, что если бы её действительно пригласили к Кассиди, то во время танца она могла поговорить о сказанном с Остином Стэнбриджем поподробнее и присмотреться к его сиятельству и его сестре.

До дома они больше ни о чем серьёзном не говорили, а на углу их догнал экипаж сэра Тимоти.

Это воскресение было странным. Обычно церковный день семья проводила вместе, обсуждая службу, проповедь, наряды дам соседских семейств, вечером приходили гости на партию в вист. Но сегодня никаких обсуждений не было, за обедом никто ни о чём не говорил. Черити заметила, что лица дяди и тёти мрачны, лицо Винсента насуплено, Энтони печален, а Вирджиния напряжена и задумчива. Последнее было самым странным: Джин в обществе всегда болтала, не закрывая рта, изводила болтовнёй прислугу и горничных, и её молчание делало её совсем непохожей на себя.

Черити наблюдая за близкими, помрачнела. Для сэра Тимоти, богатого буржуа, купившего титул при покупке земли, очень важно было войти в круг местной знати. Именно подобные браки, как с Кассиди, давали ему желанное положение и устойчивость. Его дети были уже детьми джентльмена, а уж внуков и вовсе никто не назвал бы парвеню. Черити не осуждала дядю. Каждый устраивается, как может.

Но сейчас ей как никогда раньше стало ясно, что Элизабет Марвелл, говоря, что многие пожалеют о своей торопливости, познакомившись с роднёй леди Рэнделл, оказалась более чем права. Дядюшка явно сожалел о своей поспешности: появились более выгодные партии, а тётя Дороти, несомненно, считала, что её красавица-дочь вполне может покорить графа Клэверинга.

Черити же откровенно удивлялась их амбициям. Неужели они думали, что этот пугавший её человек, несколько лет проживший в Европе, состоятельный и свободный, прибыл в Солсбери специально, чтобы жениться на мисс Вирджинии Хейвуд? Что за нелепость? Он мог приехать погостить к тёте, отдохнуть в её имении, но с чего бы рассчитывать, что он с его-то деньгами станет искать жену в провинциальном городке, а не в столице?

Черити при этом не давали покоя слова кузена Энтонио мисс Сесили. Правильно ли она их поняла? Энтони говорил, что увидя красоту мисс Клэверинг, он совсем охладел к мисс Кассиди? Сравнение маргарина с маслом не оставляло других трактовок.

Но как странны эти мужчины! Энтони влюбился в мисс Кассиди, совершенно не замечая её нрава, а сейчас предпочёл ей мисс Клэверингно только потому, что такрасивее? А ведь Энтони, кажется, неглуп. Но он даже не задался вопросом: «что представляют собой эти люди?» Почему?

Или тут глупо удивляться? Винсент вовсе не любил мисс Сесилино готов был повести её под венец, несмотря на подружку в домеи не думал ни о чём, кроме пятидесяти тысяч приданого. Дядюшка Тимотитоже, но его рассуждения Черити были понятны. Но неужели ему совсем неважно, чьей женой станет Вирджиния и на ком женится Винсент? А вот Остин Стэнбридж, похоже, об этом задумался. Что такого он заметил в Клэверинге, чтобы не хотеть знакомства с ним своей сестры? И о чём они говорили с Энтони на ступенях Кингсбери Холла? Черити не совсем поняла их разговор.

После ланча Черити ушла к себе и села за письмо мисс Стивенс. Она рассказала о приезде Клэверингов, о произведённом ими в местном обществе впечатлении и попросила рассказать о них всё, что было известно мисс Флоре. Писала долго, стремясь найти слова, которые не задели бы чувств мисс Стивенс.

Дописав, спустилась в холл, где неожиданно услышала обрывок разговора дядюшки с женой.

 Полно, Дороти, ты торопишься. Не стоит пороть горячку. Я слышал, они собираются пробыть здесь до конца июня. Если я замечу, что Джин может стать графинейпомолвку расторгнем, но пока глупо предпочитать орла в облаках воробью в руке. Сейчас и Арбетноты, и Стоуны, и Кассиди, и Стэнбридживсе откроют сезон охоты на этого богача.

 Но он может не обратить на неё внимания, узнав, что она помолвлена!

 Когда и кого это останавливало? Если он увлечётся

 Но нужно пришпорить обстоятельства!

 Глупости, дорогая, наоборот, надо выждать. Серьёзной соперницы у Джин нет, но вот как быть с помолвкой Винсента? Тут, как мне кажется, торопиться не стоитон мог бы попытать счастья с этой невестой с восьмьюдесятью тысячами. И ведь Фортесонхилл   тут голос дяди прервался на вздохе.

 Ты напрасно пригласил их на субботу, это поздно, он во вторник может обратить внимание на Сесили и тогда

 Не глупи, Долли, он совсем не мальчик, чтобы увлечься первой встречной юбкой. Но и сидеть сложа руки глупо, ты права. Позаботься, чтобы во вторник у Кассиди Вирджиния выглядела королевой.

В гостиной послышался тихий вздох леди Дороти.

 Господи, только бы удалось

Черити вздохнула и пошла на почту.

Глава 6. Вечер у Кассиди

Хоть музыка звучит, и сладострастных

Видений сонм колышет воздух жаркий,

Ты бойся танца завитков опасных,

Вдыхая этот хмель

Джон Китс

На следующий день их навестила леди Изабелл. Её встретили вполне по-родственному: леди Дороти слушалась приказов мужа. Сама леди Кассиди тоже ничем не показала, что их общество стало для неё менее дорогим. Она напомнила им о завтрашнем приёме, при этом ни словом не обмолвилась о Клэверингах. Леди Дороти тоже даже не подумала навести на них разговор.

Только Черити расслышала в голосе миссис Хейвуд приторную льстивость, а в тоне миссис Кассидиизбыточную любезность.

Эта любезность неожиданно простёрлась и на неё: леди Изабелл, уже уходя, попросила её тоже быть их гостьей. Черити мрачно взглянула на леди Хейвуд и леди Кассиди. Было одно обстоятельство, мешающее Черити выходить в свет. Год назад леди Хейвуд разрешила ей пойти на званый обед к Арбетнотам. Вирджиния спросила мать, место ли там Черити, а та негромко ответила: «Эта дурнушка будет прекрасно оттенять тебя, милочка», после чего Джин больше никогда не возражала против поездок кузины с ней по гостям, но сама Черити, расслышавшая эту почти беззвучную реплику, не хотела быть тенью Джин и неизменно сказывалась больной.

Но сейчас, хоть по здравом размышлении, Черити решила, что до получения ответа от мисс Стивенс ей лучше не встречаться с Клэверингами, она поймала себя на мысли, что хочет быть приглашённой, чтобы поговорить с Остином Стэнбриджем. И потанцевать с ним. Потому и не прекословила.

И леди Хейвуд, не слыша её обычных возражений, условилась с леди Изабелл, что все они будут у Кассиди в шесть вечера в среду.

В этот вечер Черити заметила и нечто новое в отношениях братьев Хейвудов. Нельзя сказать, что раньше они любили друг друга. Энтони всегда и за всё критиковал Винсента, но критика была порождена завистью к его старшинству. Неравенство их положения бесило его. Почему всё должно достаться Винсенту, а не ему? Винсент же почитал Энтони бездельником и обузой. Между братьями не замечалось ни малейшей привязанности, но сейчас проступила явная неприязнь. Похоже, что оба ощущали себя соперниками, а Винсент к тому же не пойми с чего разругался с Томазин.

К балу у Кассиди оба брата затребовали новые сюртуки и явно были озабочены производимым впечатлением, ибо оба битый час вертелись в гостиной у зеркал, примеряя обновы.

Выйдя уже в сумерках прогуляться в парк, Черити неожиданно встретила Вирджинию, причём, в домашнем платье. Кузина сидела на скамье возле оранжереи, кутаясь в тонкую шаль и глядя в никуда, точнее, она, не отрываясь, смотрела на грядки цветущей примулы, но явно ничего не видела. Черити удивилась: Джин никогда не искала уединения, более того, она и минуты не могла провести одна, а уж задумчивость, в которую была погружена кузина, и вовсе поразила Черри. О чём она думает? Но подойти Черити не решилась: её общества явно не искали, зачем же навязываться?

Во вторник за завтраком сэр Тимоти, который накануне был у Арбетнотов, рассказал, что племянник леди Рэнделл весьма странен. Когда мистер Крайтон спросил его, какую девицу в обществе он назовёт красивейшей, ответил, не приглядывался. Мистер Фортескью поинтересовался, любит ли его сестра танцевать, так он сказал в ответ, что не знает, кажется, не очень. От него же самого не дождались ни одного вопроса о местных невестах, он не поинтересовался приданым девиц и ничего не спросил о лучших домах.

 Зачем ему этим интересоваться? Он всё это мог узнать и от тётки,  возразила его супруга.

 Разумеется, но этот Клэверинг за весь вечер не сказал вообще ничего, кроме нескольких слов о погоде и своих ставках в игре. Правда, он великолепно играет в вист и покер, я порядочно проиграл. Ему бы только с тобой играть, Черри,  повернулся он к племяннице.

Черити действительно играла лучше всех в семье, в чём ей неизменно помогали умение считать и прекрасная память, но, играла она, в основном, со Стэнбриджами и Марвелламибез денежных ставок или по полпенни.

Между тем сэр Тимоти напомнил жене:

 У Кассиди завтра надо не ударить в грязь лицом, Долли, пусть Джин наденет то алое платье, что привезла из Лондона, да и Черити приодеть надо.

 У меня есть новое платье, дядюшка,  сразу отозвалась Черити, боясь, что ей придётся надеть обноски Вирджинии или ненавистный меланж, который тётушка Дороти неизменно ей покупала.

Вирджиния на слова отца ничего не ответила. За два дна, что миновали с воскресения, она вообще едва ли сказала три десятка слов, была необычно молчалива и подавлена, однако, как ни странно, ни на что не жаловалась и не капризничала. Выглядела же удивительно красивой и утончённой.

 Я думаю, ей лучше надеть белое,  ответила леди Дороти, естественно, имея в виду дочь.  И надо приехать пораньше, возможно, она будет приглашена Клэверингом на первые два танца. А Винсентему, конечно, придётся танцевать сначала с Сесили, но после ничто не помешает ему станцевать с мисс Клэверинг, которую на первые два танца может пригласить Энтони.

 Вирджинии придётся танцевать с Филипом Кассиди,  недовольным тоном напомнил сэр Тимоти.

 Ах, да

 Ну, ничего. Всё как-нибудь сладится. И для Черри, может быть, найдётся партнёр, там будет младший Стоун, надо намекнуть ему

Черити тихо заметила, что её уже пригласил мистер Остин Стэнбридж.

Слова её, хоть и воспринятые с некоторым недоумением, никого не огорчили. Стэнбриджа у Хейвудов считали хоть и вполне достойным молодым джентльменом, но немного «себе на уме», и потому его выбортанцевать с крошкой Черривполне соответствовал их представлениям о нём.

 Вот и славно, милочка, вот и славно. К шести будь готова,  кивнул сэр Тимоти, и разговор на том завершился.

После четырёх к Вирджинии пришла миссис Рассел делать ей причёску. Горничные, подгоняемые леди Дороти, сновали по коридорам, платье было разглажено и лежало на спинке дивана. Вирджиния безропотно позволяла делать с собой, что угодно, и всё ещё была грустна и неразговорчива.

Воспользовавшись её задумчивостью, Черити ускользнула к себе. Её новое платье уже висело в шкафу, и она с некоторой робостью вдруг подумала, не слишком ли оно нарядно? Не скажут ли, что она разоделась специально для Остина Стэнбриджа?

Черити вздохнула. Что и говорить, она была польщена его приглашением и очень благодарна ему. Когда она шила это платье, все время представляла, как будет танцевать в нём с мистером Стэнбриджем. Пригласить её, дурнушку Черри, было так великодушно

Назад Дальше