Ведьмина вода - Эдвард Лир 2 стр.


Хм...

Следующая книга, которую он выбрал, была не «классической», а книгой меньшего формата в переплёте из телячьей кожи с выцветшей обложкой. «ВЕДЬМЫ ХЭЙВЕР-ТАУНА». Глаза Фэншоу сузились, когда он осторожно перевернул страницу с авторскими правами и обнаружил дату печати: 1699 год. Сразу же он почувствовал абстрактный грохот, почти как физический удар. Это была действительно старая книга. Должно быть, она очень ценная, так почему она стоит здесь? Он листал страницы, как рисовая бумага, замечая строгий, старинный стиль шрифта того времени, со всеми существительными, написанными заглавными буквами, и очень часто попадались слова, которые уже давно не использовались в речи. На одной странице была сложная гравюра с заголовком: "Арест Джейкоба Рексалла Верховным шерифом Паттеном". На картинке был изображён полный мужчина со значком в форме звезды и треугольной шляпой с торжественным лицом, проводивший худого старика к колониальной тюрьме. Заключённый носил ботинки с пряжками, бриджи до колен и плиссированную тунику. Выражение его лица можно было назвать только зловещим.

Фэншоу не мог догадаться, почему гравюра так очаровала его. Он сел на кровать, чтобы более внимательно изучить её. Запястья заключённого были скованы за его спиной.

Фэншоу смотрел с открытым ртом, но это была уже не гравюра, которую он видел, это было его не слишком далёкое прошлое, когда он сам занял положение, подобное положению заключённого. Это были наручники, а не кандалы, которые обездвижили его запястья, и полицейский автомобиль, а не тюрьма, в который его толкали.

- Вы имеете право хранить молчание, - сказал ему нью-йоркский полицейский, который слишком сильно схватил его за руку. Он зашипел универсальными словами с подавленным отвращением. - У меня есть более важные дела, чем тратить время на извращенца.

Фэншоу был зажат на заднем сиденье в клетке, дверь хлопнула перед его лицом. Он не мог вспомнить свои точные мысли в то время, только мучительное онемение. Когда полицейский выехал из переулка, лица хмуро смотрели на него из нескольких освещённых окон. Фэншоу чувствовал себя бесхребетным существом, сидя там.

Коп обернулся через плечо и скривился.

- Вам должно быть стыдно за себя. Такой успешный парень, как вы, передёргивает, подглядывая за другими? Я просто не понимаю. Что, чёрт возьми, не так с людьми?

Через окно пассажира Фэншоу увидел несколько бездомных, стоящих вокруг мусорного бака. Один из них посмотрел прямо на него и улыбнулся.

- Слишком плохие времена настали. Тридцать лет назад вы бы получили дубинкой по одному месту. Держу пари, это была маленькая девочка, за которой вы подглядывали, - сказал полицейский, - или маленький мальчик.

- Нет! - выпалил Фэншоу. - Это была... женщина, взрослая женщина.

- О, ну тогда всё в порядке, да? Так вы считаете? Мне нужно арестовывать наркодилеров и парней, грабящих банки, а не ебаться с такими кусками дерьма, как вы!

Автомобиль выехал на Амстердам-авеню. Внезапно миллион огней, казалось, замигал на лице Фэншоу. Он чувствовал себя несчастным, его запястья болели. Да, - подумал он. - Я кусок дерьма...

Мрачное видение растворилось при щелчке входной двери. Фэншоу резко взглянул на привлекательную женщину, улыбающуюся ему из дверного проёма. Её плечи опустились от веса его багажа.

- Господин Фэншоу, я полагаю?

- Да, это я. Позвольте мне взять это. Большой довольно тяжёлый. Я думал, что он отправит какого-нибудь мускулистого посыльного.

- О, не беспокойтесь, сэр. Хотите верьте, хотите нет, мне нравится перетаскивать багаж. В моём возрасте мне нужны все упражнения, которые я могу выполнить.

Комментарий казался странным или неуместным. Фэншоу сомневался, что ей может быть больше тридцати с чем-то лет.

- Я - Эбби, дочь мистера Бакстера, - сказала она ему и подняла большой чемодан на кровать.

При этом волосы, которые в то же время казались светлыми и рыжеватыми, танцевали перед её лицом. Она была небрежно одета в потёртые джинсы, кроссовки и простую блузку, но под всей этой одеждой Фэншоу почувствовал телосложение с красивыми округлыми формами. Смотри ей в глаза, подонок! - простонал он сам себе, потому что, когда она наклонилась, чтобы расположить большой чемодан, его взгляд остановился на достаточно глубоком белом разрезе блузки. Он отвёл глаза.

- Хорошо, спасибо, что принесли сумки, Эбби.

- Мне в удовольствие, мистер Фэншоу...

- Стю, - поправил он и пожал ей руку.

Её рукопожатие было твёрдым, рука была нежной, но слегка мозолистой, без сомнения, от доли её тяжёлой работы. Он нашёл этот контраст причудливым. Изящные руки не выявили никаких признаков обручальных колец. Когда он попытался дать ей чаевые, она отказалась.

- Надеюсь, вам понравился наш отель. Мы изо всех сил стараемся предложить гостям что-нибудь интересное. Большинство мест в наши дни довольно чопорные и пустые.

- Здесь великолепно. Мебель, обращение с гостями, вся эта колониальная атмосфера.

- Угу, - затем Эбби подняла кейс с ноутбуком на кровать, но вздрогнула, когда какой-то журнал выскользнул из его бокового кармана. - Ой, я сожалею.

Когда она наклонилась, чтобы поднять его, глаза Фэншоу снова метнулись к её разрезу. Он прикусил губу.

Журнал был "Fortune 500", и на обложке было лицо Фэншоу. «Стюарт Фэншоу: чудо-человек» - гласил заголовок на обложке.

Эбби улыбнулась и положила журнал на место.

- Не волнуйтесь, ваш...

- Мой секрет в безопасности с вами, - добавил Фэншоу. - Да, ваш отец сказал то же самое, и, поверьте мне, я ценю это.

- Я видела вас по телевизору несколько раз, ту программу, которая весь день транслируется по кабельному. Вы должны быть узнаваемы на улице.

- Нет, не совсем. Финансовые люди остаются в значительной степени в тени от радаров. В Нью-Йорке все постоянно следят за кинозвёздами, а не за руководителями фирм.

- Что ж, это очень круто, что крупный финансовый парень остался с нами.

Очень круто? Вы должны увидеть мой психологический профиль. Фэншоу засмеялся.

- Я больше похож на просто счастливчика. Всё, что я сделал, это объединил несколько неудачных технологических компаний, а они превратились в победителей. Потом я их расширил.

- Это настоящее достижение, - казалось, она с радостью добавила. - О, а моему отцу принадлежат некоторые ваши акции.

- Боже, благослови его!

Теперь Эбби медленно ходила по спальне, вытирая пыль тряпкой.

- Что привело вас к нам?

Фэншоу не чувствовал себя неловко, отвечая:

- Я нахожусь на том, что мой психотерапевт называет «передышкой». Просто оглядываюсь по сторонам, пытаясь найти место для отдыха в течение шести месяцев или около того.

- Ну, большинству наших гостей здесь нравится, в основном туристам, но нас посещают гости из Бостона, Нью-Йорка и Манчестера, а также некоторых небольших съездов и деловых конференций.

- Я случайно наткнулся на статью о Хэйвер-Тауне в одном из журналов о путешествиях...- но в его голове, казалось, вспыхнуло напоминание. - О, да. Я хотел вам сказать, - он взял старую книгу, которую пролистал. - Она должно быть здесь по ошибке. Я не мог поверить, когда посмотрел дату защиты авторских прав.

Эбби сощурилась, взяла книгу и сделала признание.

- О, всё правильно. Обычно мы держим её внизу в одной из витрин, но совсем недавно гость попросил её одолжить.

- Она должна стоить целое состояние.

- Не так много, как вы думаете. Она в довольно плохом состоянии. Но она гораздо более ценна здесь, потому что она имеет отношение к некоторой истории города. Люди всё больше интересуются вещами старых времён.

- Преследованиями ведьм? - спросил Фэншоу.

Эбби сделала зловещее выражение.

- Первые крупные преследования ведьм в Америке произошли здесь. Они были здесь на двадцать лет раньше Салема.

- Ах. Это объясняет вывеску "Салем Нью-Гемпшира" снаружи.

- Ну, это была идея моего отца, но, да, именно так. Смотрите сюда.

Эбби отвела его в гостиную и повела к одному из окон. Она отдёрнула занавеску для него. Фэншоу увидел главный столб спереди.

- Видите позорный столб?

- Да, я заметил его, когда подъехал.

- Это один из настоящих, и многие люди были на нём в тяжёлые времена, - она легко коснулась его плеча, когда повела его к западному окну. - И там...- она указала.

Фэншоу вглядывался, замечая подъём бугорков и их наиболее заметную высоту. Он сделал вывод, основываясь на её предыдущих замечаниях.

- Дайте угадаю. Холм палача?

Эбби весело рассмеялась.

- Близко. Ведьмин холм. Там никто не был повешен или сожжён на костре. Но именно здесь были казнены все ведьмы и колдуны.

- Как мило!

Эбби ушла с книгой, улыбаясь через плечо. Её глаза сверкали, щедро-голубовато-серые.

- Я должна проверить ещё гостей сейчас, но я могу рассказать вам всё об этом позже, если хотите.

- Мне бы это понравилось, спасибо. И что это за реликвии, о которых говорил ваш отец?

Острая, почти озорная улыбка появилась на её лице.

- Это маленький музей, в котором демонстрируются устройства для пыток и принадлежности для колдовства... Пока!

Она вышла из комнаты, оставив после себя какой-то смутный, но эротичный аромат шампуня.

Устройства для пыток, - Фэншоу усмехнулся. Встреча с Эбби оставила его бодрым. Он вернулся в спальню, чтобы распаковать вещи, но он даже не успел открыть чемодан, когда тот неизвестный импульс снова вызвал его, побуждая посмотреть вверх...

На люк в потолке.

Глава вторая

(I)

Позже днём Фэншоу спустился вниз по лестнице, чтобы прогуляться по городу.  Но сначала он подумал и решил осмотреть теперь шумный атриум, шумный из-за наплыва гостей, ожидающих своей очереди у стойки регистрации. Но из роскошного атриума разветвлялись маленькие проходы, каждый из которых освещался эркерами и снабжался кожаными креслами. Именно в этих проходах были обнаружены витрины: великолепные блестящие замысловатые витрины с золотыми рамками, изогнутым стеклом и зеркальными полками. Не только витрины выглядели сказочно старыми и ценными, но так же реликвии и книги, которые они содержали.

Это место действительно музей, - подумал Фэншоу, наклоняясь перед витриной.

Каждый объект находился на подставках, похожих на треугольники, и имел информационную этикетку. Во-первых, пара железных колец размером со средние хомуты для шлангов, каждый из которых снабжён винтом ручной ковки, чья поворотная головка была плоско утоплена.

ТИСКИ ДЛЯ БОЛЬШИХ ПАЛЬЦЕВ, 1649 год - уведомляла этикетка.

Когда Фэншоу вообразил свой большой палец в крошечном устройстве, его желудок сжался.

Затем был узкий металлический шип с деревянной ручкой: ШИЛО ПОД НОГТИ, 1669 год.

И затем, пара грубых плоскогубцев: ЩИПЦЫ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ЗУБОВ, 1697 год.

Хуже всего было хитрое устройство, похожее на крошечный капкан для животных, но с ручкой на одном конце, как лопата: УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫРЫВАНИЯ ЯЗЫКА, 1658 год.

Созерцания головокружили его.

Люди, должно быть, тогда сошли с ума. Верить в колдовство было достаточно глупо, а использовать эти вещи на людях...

Фэншоу вздрогнул, когда вообразил это: какое количество воли необходимо, чтобы сделать что-то подобное, удалить кому-то зубы, вырвать язык.

Они действительно верили, что жертвы были ведьмами, или они просто были больные на голову?

То, что привлекло Фэншоу как простая новизна, теперь оставило его встревоженным, и эффект удвоился, когда он понял, что все эти болезненные инструменты, скорее всего, были использованы для указанной цели. Далее ещё более неприглядные орудия находились в чехлах, но Фэншоу отвернулся, прежде чем прочитать, что они из себя представляют. Он не хотел знать.

Слишком много для одного дня...

Но в другом проходе он нашёл витрину, свободную от таких отвратительных устройств, и вместо этого наполненную устаревшими книгами. Именно сюда Эбби, очевидно, положила «Ведьм Хэйвер-Тауна» рядом с «Дневником Джейкоба Рексалла», «Гаданием: магией самоцветов и пепла» и «Сланцевыми надписями Джейкоба Рексалла» среди множества других подобных тем.

Джейкоб Рексалл?

Фэншоу задумался, но затем он вспомнил гравюру в первой книге, на шикарно одетого дворянина, скованного городским шерифом.

Для миллиардера я чертовски глуп! - подумал он, когда его поразило очевидное.

Название отеля было WRAXALL INN; ему просто требовалось до сих пор сложить два и два.

Это место названо в честь этого человека, но... почему?

Учитывая названия книг и их намёки, Рексалл был явно арестован за колдовство.

Почему кто-то назвал свой отель в честь такого человека?

Небольшая табличка с надписью гласила: ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАЩАЙТЕСЬ С КНИГАМИ БЕРЕЖНО.

Фэншоу был поражён, когда увидел ключ к замку.

В нью-йоркском отеле книги, такие старинные, как эти, могли бы своровать за две секунды!

Но он знал, что не причинит никакого вреда, поэтому открыл витрину и взял самую большую из всех книг.

COMPENDIUM MALEFICARUM - гласило название.

Но когда он открыл книгу, то обнаружил, что она заполнена узким двуколонным шрифтом, слишком монотонным для чтения. Одна часть, казалось, была посвящена колдунам, и Фэншоу развлекался, просматривая различные гравюры с мрачными лицами в париках с кудрями и стоячими воротниками, держащими в руках скипетры или хрустальные шары. Чем больше Фэншоу просматривал книгу, тем глупее он себя чувствовал.

Думаю, тогда люди действительно верили в это.

Он убрал книгу, ощутив смутный влажный и гнилой запах.

Скука овладела им. Он побрёл в третий проход, чтобы посмотреть в окно. Главная улица тихо протянулась в чистых булыжниках, а оживлённые туристы начали ходить по ней. Когда он вытянул шею, он нахмурился. Потому что здесь, под прямым углом, он заметил квартиры, расположенные на верхних этажах магазинов, все в старом стиле, но в них явно жили. На балконе пожилой мужчина сидел, читая книгу под солнцем. Глаза Фэншоу расширились.

Чёрт!

Раньше он не замечал эти жилые окна.

Слава Богу, они не находятся перед моим гостиничным номером.

В одном из таких окон покачнулся занавес - Фэншоу увидел, как женщина на мгновение выглянула наружу, а затем исчезла.

Он сжал кулаки.

Когда он отвернулся от появившихся окон, его глаза опустились на ещё одну витрину.  Никаких орудий жестокости не было, только старые карманные часы, компасы, ручки с гусиными перьями, чернильные колодцы и тому подобное. Однако на нижней полке...

Фэншоу сглотнул.

Сначала он думал, что это «корабельное стекло», то есть портативный телескоп, предназначенный для ручного использования, длиной около фута, со складной трубкой. Он блестел, очевидно, из латунной и, возможно, серебряной фурнитуры. Затем Фэншоу прочитал этикетку:

ЗЕРКАЛО С ВЕДЬМИНОЙ ВОДОЙ, ИЗГОТОВЛЕННОЕ ДЖЕЙКОБОМ РЕКСАЛЛОМ ОКОЛО 1672 ГОДА.

Ведьмина вода? - задался вопросом Фэншоу. - Какого чёрта?

Он представил себе, как сам Рексалл смотрит на небеса в полночь и размышляет над астрологическими формулами. Но образ, когда-то сформированный, привязался к чему-то другому против его воли: это был уже не тот ярко одетый Рексалл, которого он видел... но он сам; и в своей руке он держал не старинное зеркало, а потрясающий бинокль.

Просто ещё одно воспоминание о его измученном прошлом, поскольку Фэншоу слишком много раз прогуливался по улицам Верхнего Вестсайда в своём районе, чтобы сосчитать, ныряя в переулок всякий раз, когда он замечал «многообещающее» окно, и подносил бинокль к глазам...

- Ах, мистер Фэншоу. Я вижу, вы нашли наши витрины, - сказал мистер Бакстер, скользя в проход.

Воспоминания вернули его как раз в тот момент, когда Фэншоу разглядывал голую женщину в окне дома из коричневого кирпича на шестьдесят шестой улице.

Его сердце забилось, как будто он был пойман с поличным в фантазии. Пышный Бакстер улыбнулся, пробежав пальцами по подтяжкам.

- Это просто коллекция...- Бакстер усмехнулся. - Некоторые экспонаты  немного болезненны и жестоки, конечно.

- Не могу с вами спорить, но, думаю, это были тяжёлые времена.

- Тяжёлые времена были не для всех, мистер Фэншоу, это было болезненно только для тех, кто поступал плохо. Наверное, эти реликвии могут многое сказать о жизни в те дни, - его глаза просмотрели некоторые экспонаты. - Что сказать обо всех этих вещах... Ну, если вы спросите меня, всё это глупости для туристов. Но вы будете удивлены, как люди интересуются этим в наши дни, особенно предметами для ведьм и колдунов, а также инструментами, которые использовались, чтобы противостоять всей этой глупой чепухе.

Назад Дальше