Он припарковался на маленькой гравийной стоянке позади полицейского участка.
«Первый день на работе, напомнил он себе. Смотри в оба».
Он поправил оружейный пояс и ремень Sam Brown (Маллинз купил хорошую кожу). Накрахмаленная форма (тёмно-синяя рубашка и синие брюки) сидела довольно хорошо. Револьвер на бедре, кольт-трупер Марк III, раздражающе болтался. Он весил больше, чем Смит-65, который он носил в департаменте мэра, но, конечно, это было лучше, чем простая дубинка, которая была у него в качестве оружия в охране. Когда он повернулся, чтобы войти в участок, то услышал, как хлопнула дверь, и увидел шефа Маллинза, выходящего из маленького кирпичного здания, которое стояло отдельно за зданием участка. Городской изолятор. Насколько помнил Фил, в нём было всего три камеры, и он редко использовался для чего-то бóльшего, чем просто как место для выпивки.
Вижу, ты готов к работе, заметил Маллинз, тяжело перемещаясь через стоянку. Его лысая макушка блестела, как хрустальный шар. Похож на Грязного Гарри.
Я не знал, что Грязный Гарри был городским клоуном, ответил Фил. А кто у вас в тюрьме?
В тюрьме? О, никого там нет, сказал Маллинз, открывая заднюю дверь в полицейский участок. К твоему сведению, всякий раз, когда мы кого-то ловим, мы отправляем его в окружную тюрьму в Майре. Ты ведь знаешь, где Майр? За старыми домами и пансионами на третьем шоссе.
Да, я знаю, где штаб округа, шеф. И если мы не используем нашу собственную тюрьму для заключённых, что там сейчас?
Кладовая. Я проверял инвентарь.
«Инвентарь?»
Фил не мог себе представить, чтобы такой маленький городок, как Крик-Сити, нуждался в каком-то значительном пространстве для снабжения.
О, спецсредства, да? Вы держите там вертолёт департамента?
Нет, шутник, я держу там действительно важные полицейские вещи, вроде фильтров для кофемашины, которых у нас, кстати, нет. Так что это может быть твоя первая миссия в качестве одного из лучших полицейских Крик-Сити. Как-нибудь вечером, во время твоей напряжённой и опасной вахты, сходишь в Qwik-Stop и купишь упаковку фильтров. Боссу утром нужен кофе.
А, так вот почему вы меня наняли. Сержант Страйкермальчик на побегушках.
Чертовски верно. А теперь, почему бы тебе на минутку не перестать шутить? Я тебя сейчас проинструктирую.
Конечно, босс.
Фил уселся в кресло-качалку, а Маллинз принялся рыться в ящике стола. Живот мужчины провис до такой степени, что если бы он наклонился ещё немного, его рубашка, скорее всего, лопнула бы.
Тебе нужно усвоить одну вещь: мы используем окружной сигнальный лист, а не чёртовы коды, которые были у тебя в городском департаменте полиции, он передал Филу копию набора обозначений радиосигналов. Выучи это быстро.
Ну, шеф, я даже не знаю. Я всего лишь работал начальником Отдела по борьбе с наркотиками; это может занять некоторое время, чтобы всё это запомнить секунд тридцать.
Видишь, как я смеюсь? ответил Маллинз с непроницаемым лицом. Просто выучи его и прекрати остроты, если не хочешь, чтобы тебя уволили в первый же день. И если будешь хорошим мальчиком, каждую пятницу вечером можешь ходить в «Таверну Руди» на любительские комедии.
Фил улыбнулся.
Значит, мы в группе связи округа?
Чёрт, нет. У нас своя частота и свой диспетчер. Её зовут Сьюзен, она в другой комнате. Убедись, что у тебя установлена связь с ней, прежде чем начинать свою смену.
Диспетчер Сьюзен. Хорошо.
Она милая, так что не трахай ей мозги, как мне.
О, я хотел спросить об одном. А мне выдадут пуленепробиваемый жилет?
Маллинз оглянулся с мрачной ухмылкой:
Я что, похож на грёбаного Санта Клауса?
«Вообще-то, с седыми волосами и бородой»подумал Фил.
Эй, знаете, в полицейских стреляют всё время, заметил Фил.
Ты городской коп, а не всадник Апокалипсиса. Единственное, для чего тебе здесь нужен жилет, так это чтобы москиты не жалили твои сиськи, когда ты патрулируешь местные болота. Хочешь чёртов жилетпокупай сам.
Эй, я просто спросил.
Если хочешь задавать вопросы, прекрасно. Только не задавай глупых вопросов.
О'кей. Какова политика Ведомства по импичменту при рассмотрении заявлений, полученных без предупреждения, в спонтанных ситуациях после того, как была установлена вероятная причина?
Маллинз нахмурился.
Только то, чему тебя учили в академии.
Фил сдержал улыбку.
«Он всё время наступает мне на хвост, и будет справедливо, если и я буду наступать ему на хвост время от времени».
Это казалось вполне уместным. Плюс было очень весело.
Маллинз сунул под губу щепотку Skoal и сплюнул в старую кофейную чашку, служившую ему пепельницей. Фил надеялся, что шеф никогда не пил из неё по ошибке.
Я хочу, сказал Маллинз, чтобы ты в первые несколько смен заново познакомился с городом. Это не займёт много времени, учитывая то, что ты вырос здесь, если, конечно, весь этот смог, которым ты дышал в полиции большого города в течение десяти лет, не сгубил твой мозг. Здесь всё становится рутиной. Первую часть смены можешь спокойно сидеть на заднице. А потом медленно объезжай все жилые кварталы. Дай знать местным, что у нас снова есть ночной полицейский. И не спускай глаз с Qwik-Stop, потому что он открыт всю ночь. И что бы ты ни делал, не раздолбай служебную тачку! Она совершенно новая, и мне потребовались годы, чтобы заставить мэра и городской совет реквизировать её! Маллинз снова сплюнул в чашку. Думаю, на этом всё.
Глаза Фила сузились.
И это всё? Я думал, вы меня проинструктируете.
Только что.
Да, конечно, шеф, но у вас должны быть определённые операционные процедуры, которым я должен следовать.
Для чего?
Фил вздохнул.
Для дела с «ангельской пылью». Вы говорите, что это ваша самая большая проблема в городе. Какие у вас идеи? Как вы хотите, чтобы я сделал это?
Маллинз на мгновение растерялся.
О, да, конечно, я хочу, чтобы ты это сделал. Наблюдай за всем, проверяй всё подозрительное. Просто делай всё то правильное полицейское дерьмо, что ты делал в городском департаменте.
Филу захотелось рассмеяться.
Был ли этот человек так наивен?
Если самой большой проблемой города был беспредел Наттера, разве у Маллинза не было никакого плана? Казалось, он вообще не думал об этом. Фил понимал, что ему придётся действовать по собственной инициативе; Фил бы успел поседеть, пока Маллинз сам придумал бы стратегию.
Ну, насколько я понимаю, начал Фил, мы должны изолировать точку распространения Наттера, а наиболее логичной точкой распространения в Крик-Сити, вероятно, является клуб «Сумасшедший Салли». Я имею в виду, что ещё у нас здесь есть? Мало того, что это единственный бар в городе, так это ещё и единственный стриптиз-клуб. Скорее всего, половина города развлекается там, так что это идеальное место для Наттера. Думаю, с него можно начать.
Верно, с готовностью согласился Маллинз. «Сумасшедший Салли»это то место, за которым ты будешь больше всего присматривать. Так что начни следить за ним прямо сегодня. Что я должен тебе ещё рассказать?
«Этот пареньнечто! подумал Фил. Должно быть он слишком стар для этой работы».
Фил покачал головой.
Вы хотите, чтобы я каждую ночь следил за этим местом в патрульной машине?
Конечно. Почему бы и нет?
Фил снова покачал головой.
Шеф, если Наттер и его люди увидят полицейскую машину, стоящую на стоянке каждую ночь, они просто переберутся куда-нибудь ещё, и нам будет гораздо труднее наступать им на хвост.
Ладно, умник, большой городской коп, каков твой план?
Если мы хотим поймать этих парней с поличным, мне придётся работать под прикрытием. Почему бы мне не проверить бар в штатском и на собственной машине? Никто меня не вспомнит, потому что я миллион лет там не был, а если кто-нибудь и вспомнит, у меня будет на это готовая легенда. Это даст мне возможность заполучить некоторые имена, номера телефонов и информацию о том, что вообще там происходит. Если мне повезёт, я даже смогу найти пару информаторов.
Ну, конечно, небольшая работа под прикрытием, вот что я и собирался предложить.
Да, точно. Ладно, так я и сделаю. Каждый вечер, примерно за час до окончания смены, я переодеваюсь в штатское и проверяю заведение. Вы оплатите мне затраты за использование моего собственного автомобиля, верно?
Да, да, хорошо, согласился Маллинз. Просто иди и делай своё дело. Доложишь мне утром. О, есть ещё одна деталь, которую ты тоже должен знать. Наттер сейчас владеет «Сумасшедшим Салли».
Как, чёрт возьми? опешил Фил. Как крикер умудрился купить клуб? У большинства из них нет никаких доходов.
Никаких легальных доходов, добавил Маллинз. Я попросил налоговую инспекцию проверить эту покупку, и записи были законными. Каким-то образом он отмыл свои деньги и купил это место.
Фил кивнул. Смысл он понял. Существовали всевозможные финансовые лазейки, которые, казалось, были исключительно для преступников. Нового в этом не было ничего.
О'кей, Фил встал и собрался уходить, но Маллинз, снова сплюнув в чашку, открыл рот.
Знаю, я буду осторожен, перебил его Фил.
Ну, это тоже, но не забудь купить фильтры для кофемашины.
«Вот что мне нравится, подумал Фил, начальник полиции с правильными приоритетами».
Он вышел в вестибюль полицейского участка, чтобы познакомиться с диспетчером, о котором упоминал Маллинз.
«Наверное, какая-нибудь старушка на социальном обеспечении, предположил он. Типа старушки Крейн».
Сюда! услышал он.
Фил повернулся к каморке сбоку от входной двери.
«Боже, как я ошибался,»понял он.
Рядом с картой округа и передатчиком Motorola сидела симпатичная блондинка чуть больше двадцати лет, одетая в простые джинсы и простую розовую блузку. На коленях у неё лежала раскрытая книга.
Фил протянул руку в знак приветствия.
Я Филлип Страйкер, новый полицейский.
Ну, я сразу поняла, что ты тот новый человек с хорошим чувством юмора, ответила она и, как ни странно, не пожала ему руку. Меня зовут
Сьюзен, ночной диспетчер, вмешался Фил. Шеф рассказал мне о тебе.
Она казалась раздражённой, хотя Фил не мог понять причину этого.
«Может, мне нужно сменить дезодорант?»
Мы используем окружной сигнальный лист, поэтому ознакомься с кодами и сделай это быстро, сказала она. Чего я не выношу, так это новеньких копов, которые не знают своих радиокодов.
Фил нахмурился.
Ты знаешь, что такое сигнал семьдесят два, судя по окружному сигнальному листу?
Её лицо нахмурилось.
Сигнал семьдесят два? Нет.
Это звонок с жалобой на несовершеннолетних. Ты можешь проверить это на своём листе, что висит на стене у тебя за спиной. И если у тебя плохое настроение, не нужно портить его другим, хорошо? И к твоему сведению, я не новенький, я был копом десять лет.
Да. Я знаю, сказала она отрывисто и вернулась к своей книге.
Фил вышел из участка, смущённый и озлобленный одновременно. Он не был женоненавистником, но и не видел причин, почему он должен выслушивать кучу дерьма от какой-то женщины, которую он впервые встретил.
Его беспокоила не столько её грубость, сколько выражение её глаз
Возможно, это были самые красивые голубые глаза, которые он когда-либо видел, но перед тем, как покинуть станцию, он без сомнения почувствовал, что те же самые голубые глаза горели откровенным презрением.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
«Такая драгоценная вещица»размышлял Наттер, оценивая новую девушку своими красными косыми глазами.
Сколько ей лет? спросил он.
Думаю, около шестнадцати.
«Такой драгоценный подарок»
Думаешь, она готова, Коди?
Но что значит «готова»? Что это значит на самом деле, в свете всего?
«Нужно верить», сказал он самому себе.
В конце концов, он был верующим человеком. Эти мелкие людишки, его родичи, верили по-своему. Они не понимали как, но какое это имело значение? Все они верили в смысл своего Провидения
Она была вымыта. Её прямые чёрные волосы свисали длинными блестящими прядями. У неё не хватало одного уха, но это было не особенно заметно, и глаза были почти одинакового размера; она выглядела достаточно хорошо, чтобы использовать её для великого дела.
Почти.
«Это проклятие, подумал он в глубоком отчаянии. Когда это закончится?»
Друк раздел её, обнажив плоть. Её красные глаза опустились, когда Наттер стал разглядывать её. Груди были вполне нормальные, хотя на левой был двойной сосок. Пупок был едва различим, а одна нога была длиннее другой, но её хромота тоже была едва заметна.
«Такая драгоценная вещица»
Когда? спросил Друк.
Вытянутая рука Наттера погладила подбородок. Его красные глаза, хотя и тусклые, выглядели полными чего-то Чего?
Надежды.
Сегодня, сказал он. Сделаем это сегодня.
* * *
Следуя инструкциям, вернее, инструкциям, основанным на его собственных советах боссу, которого он начинал подозревать то ли в маразме, то ли просто в рассеянности, Фил провёл первые пять часов своей первой смены, разъезжая по Крик-Сити в патрульной машине департамента. Это была приличная поездка: новый белый Chevrolet Cavalier со стандартными сигнальными огнями, решёткой, подставкой для оружия и оборудованием связи. По какой-то причине у Маллинза также был запертый в багажнике пистолет со слезоточивым газом Smith & Wesson, а также AR-15 с тем, что выглядело как качественный прицел, но, конечно же, без боеприпасов. Фил позвонил Сьюзен, высокомерному диспетчеру, а затем отправился на патрулирование, объезжая местные частные предприятия, несколько небольших жилых комплексов и трейлерные стоянки. Он также проехал мимо «Закусочной Чака», «Универсального магазина Халла», магазина фермерских товаров перед закрытием и крохотного магазинчика Ходжа, который был рядом с единственным торговым центром в Крик-Сити. Он специально держался подальше от «Сумасшедшего Салли».
«В городе появился новый коп, и я уверен, что не стоит светиться раньше времени,»решил он.
Но поездка по городу наполняла его чем-то похожим на сентиментальность. Да, это место было совсем не похоже на город. Здесь было просторно, непринуждённо, спокойно. Длинные открытые дороги, холмы и луга, бескрайние леса.
Почему же он чувствовал себя так тревожно?
«У меня новая нервная работа,»пытался он убедить себя.
Но он знал, что дело не в этом.
Дело было в воспоминании, которое он хоронил бóльшую часть своей жизни
Дом.
Он всё ещё там?
Существует ли Дом на самом деле, или это просто то, что Фил вообразил себе много лет назад?
Он старался забыть об этом. У него это неплохо получалось.
Пока он не вернулся сюда.
Ровный гул мотора гипнотизировал его, воспоминания всплывали в памяти всё новыми и новыми вспышками.
«Господи, нет»
Тонкие осколки образов блеснули в его сознании. Это были глаза ребёнка, не так ли? Он видит себя испуганным маленьким мальчиком.
«Нет»
Открытая дверь.
Лучи солнечного света вяло пробиваются через тьму.
Затем эта же тьма начала двигаться.
Он мог различить там вещи, силуэты, шёпоты. В тонких лучах солнца он мог видеть
Людей.
Он видел их лица.
Части тела.
Скрюченная рука здесь, кривая босая нога там.
Уродливые рты открывались, закрывались, задыхались, жадно ловя воздух. Струйки слюны стекали с раздвоенных подбородков, а языки, словно жирные розовые морские черви, извивались между рядами сломанных зубов. И
«Боже, нет»
Фил съехал на обочину, крепко зажмурив глаза, чтобы защититься от потока образов. Его желудок сжался в комок размером с чернослив, и боль пульсировала в висках.
«Ты никогда этого не видел! он кричал на себя. Это не реально! Это всё галлюцинации!»
Но как бы он ни старался убедить себя в этом, он знал, что никогда не будет в этом уверен.
* * *
Фил прошёл в заднюю комнату, чтобы переодеться, и заскочил в каморку к диспетчеру.
Я начал он.
Сьюзен в смятении нахмурилась.
Твоя смена заканчивается в восемь утра, сказала она ему. Что ты делаешь в штатском?
Я немного понаблюдаю за «Сумасшедшим Салли,»прямо ответил Фил.
Ах вот как? Кто сказал?
Шеф Маллинз. Знаешь, для диспетчера ты не очень хорошо информирована.
Она нахмурилась ещё сильнее.
Ну, как я могу быть информирована, если ты не даёшь мне никакой информации?
Я дал тебе её сейчас, сказал Фил.
Сьюзен нерешительно отложила книгу. Теперь она читала что-то по криминалистике 1994 года.