"Ник?" она вздохнула.
«Черт», - мягко выругался Картер, но он не имел этого в виду. Вскоре его раздели, и они вместе оказались на покрытом ковром полу, ее длинные ноги обвились вокруг его тела, ее прекрасные груди прижались к его груди, и они занимались любовью - медленно, устало, но с большим комфортом и удовольствием.
* * *
Они вместе пошли в спальню, где наконец поспали за пару часов до рассвета. Когда они проснулись, на улице внизу было шумно, а на улице уже становилось жарко.
Картер встал и приготовил кофе, пока Роберта принимала душ и одевалась. Когда она была готова, он принял душ и тоже оделся. AX снабдил его новым «Люгером», еще одним стилетом в замшевых ножнах, новой газовой бомбой и сумкой; в Германии Шмидт пообещал посмотреть, что он может сделать с оригинальным оружием Картера. Он упаковал эти вещи в свой чемодан, чтобы у него не было проблем с прохождением исландской таможни, а затем вызвал такси.
«Прошлой ночью» - начала Роберта по пути в Национальный аэропорт.
Картер улыбнулся.
«Это было прекрасно. Мне понравится быть твоей женой на этой работе Мне это очень нравится».
Картеру пришлось смеяться, и это хорошее чувство длилось всю дорогу до аэропорта, час ожидания там, а затем пятичасовой перелет в Рейкьявик.
Однако, когда они приземлились, настроение пропало. Полностью. Это была вражеская территория, и у них была своя работа.
Погода, особенно после жаркого и солнечного вашингтонского утра, была ужасной. Низкие угрюмые облака парили над городом, с океана дул очень холодный ветер.
Они зарегистрировались в «Саге» и зарегистрировались под именами Ангус и Марта Макдональд. Он был продавцом из Ванкувера. Он и его жена были здесь в совместной командировке и отпуске.
Они попросили и получили комнату на верхнем этаже с видом на гавань - на что ушло несколько канадских двадцаток - и когда посыльный ушел, и Картер откинул шторы, закрывающие большие окна, перед ними расстилалась вся гавань.
После того, как служба обслуживания номеров принесла бутылку коньяка и несколько бутербродов, Картер запер дверь и зафиксировал цепочкой, а затем установил на штатив перед окном мощный бинокль. Он придвинул стул, сел и сфокусировался на гавани. Корабли приблизились к нему. Он легко мог читать названия.
"Я возьму первую смену, - сказал он, наливая себе выпивку и открывая блокнот.
Роберта чмокнула его в щеку. «Я буду хорошей женушкой и пойду по магазинам».
«Будьте осторожны», - сказал Картер, и она ушла.
Он запер за ней дверь, затем вернулся к биноклю. В своем блокноте он начал рисовать подробную карту гавани с названиями и относительным расположением каждого корабля. Когда один вошел, он добавил его; когда один ушел, он вычеркнул его.
В гавани было много активности, поэтому он был занят на несколько часов, пока Роберта не вернулась и он не впустил ее.
"Что-нибудь еще?" спросила она. Она принесла с собой еще немного еды и питья.
«Ничего подозрительного», - сказал Картер.
Она положила свои пакеты на комод и подошла к его месту. Она посмотрела в бинокль.
«Если что-то вообще поступит из Аргентины со складов Зиглера, мы увидим это здесь», - сказал Картер.
Она отвернулась от очков. «Это может занять время».
Картер пожал плечами.
Она сделала ему бутерброд и открыла для него бутылку пива около четырех, когда взяла на себя вахту. Некоторое время он прилег на кровать и посмотрел единственный исландский телеканал.
Грузовое судно "Дельфин" вошел в шесть. Но после того, как ее пришвартовали, ничего не произошло. Экипаж не пришел, чтобы ее разгрузить.
Роберта смотрела до восьми, затем Картер снова занял пост. Окно отеля выходило на запад, в гавань, на палящее солнце; в Исландии в августе солнце очень долго остается за горизонтом. Косые лучи разрушили его зрение.
Примерно в одиннадцать Картер заснул в кресле. Роберта спала в постели, телевизор отключился в десять.
В 12:45 Картер резко проснулся. Он быстро осмотрел гавань, затем нацелил свой бинокль на «Дельфин». Что-то происходило. Он сел прямее. Над трюмом корабля горели огни, и гигантский подъемный кран поднимал груз на док, где его ждал тяжелый грузовик.
«Роберта», - позвал Картер.
Она села, протерла глаза и подошла к очкам. "Что это такое?" - сонно спросила она.
«Взгляни», - сказал он, вставая.
Она посмотрела в бинокль. «Дельфин», - сказала она. «Они что-то разгружают Это то, что я думаю?»
«Возможно», - сказал Картер. Он вытащил свое оружие из специально разработанного магнитофона. Теперь он его пристегнул.
Роберта схватила сумку, и они вместе поспешили вниз на стоянку отеля, где взяли арендованный автомобиль и сразу же направились к пристани, где был пришвартован «Дельфин».
«Если они выгружают детали реактора, они вывозят их на строительную площадку».
«Может, они еще не начали», - сказала Роберта. «Может, они просто накапливают оборудование, пока оно не будет готово».
Картер покачал головой. "Ястреб и я уже обсуждали эту возможность. Из того, что мы можем узнать, дискуссии в Альтинге о ядерной альтернативе зашли в тупик. Одесса не может рисковать, что потерпит поражение, не на этом этапе игры, так что это мой шанс. Думаю, они уже начали строительство. Когда исландская геотермальная энергия иссякнет, они запустят реактор. Совершившийся факт, и у Альтинга не будет другого выбора, кроме как принять его ».
"Опасная игра."
«Совершенно верно. Вот почему Зиглер и его люди не остановятся ни перед чем, чтобы защитить его».
Улицы возле доков были темными и пустыми. Картер подъехал и припарковался в тени возле склада.
«Думаю,« Дельфин »совсем рядом», - сказал Картер. Другая сторона была освещена. «Я собираюсь взглянуть. Дайте мне пятнадцать минут, а затем убирайтесь отсюда к черту».
Она вытащила из сумочки маленький автоматический «Беретта» и кивнула. "Осторожно."
Картер прошел остаток пути пешком, а за углом посмотрел на причал. Грузовик был загружен. Пока он смотрел, водитель и еще один мужчина забрались в кабину, завели большой дизель, и грузовик покатился вперед.
Картеру пришлось уклониться от дороги, когда грузовик проехал, но затем он помчался обратно к машине, за рулем которой сидела Роберта.
Он прыгнул с пассажирской стороны. «Вот и все», - крикнул он. «Не теряй его».
Роберта завела машину и с визгом уехала с места стоянки, улавливая фары грузовика в следующем квартале.
10
Грузовик повел их к югу от Рейкьявика по малоиспользуемой двухполосной асфальтированной дороге. Другого движения не было, и только свет города позади них свидетельствовал о близости цивилизации.
«Выключите фары и оставайтесь с ним», - сказал Картер.
Большой транспорт скрылся за гребнем холма. Картер и Роберта достигли вершины через несколько минут, но долина за ними была пуста. Грузовика нигде не было видно.
"Куда оно делось?" - спросила Роберта, замедляясь.
«Вот», - сказал Картер, обнаруживая петушиный хвост пыли на дороге, уходящей от шоссе между двумя насыпями пемзы.
Роберта свернула с шоссе, и они медленно двинулись по неровной дороге. Это была страна вулканов. Картер развернулся
Карта, которая прилагалась к машине, которую он изучал несколько мгновений с помощью фонарика. Впереди был конус странной формы с плоской вершиной.
«Гора Гекла», - сказал он.
"Разве это не та, что вспыхнула не так давно?" - спросила Роберта.
«В 1973 году», - прочитал Картер по надписи на карте.
Грузовик внезапно появился, когда они объехали поворот дороги. Его стоп-сигналы были включены, и Картер предупредил ее, чтобы она снизила скорость, а затем остановилась. В тусклых арктических сумерках он едва различал очертания караульного поста на дороге впереди.
«Это контрольно-пропускной пункт, - сказал он. Он обернулся и посмотрел туда, куда они пришли. «Нам лучше развернуться здесь и посмотреть, есть ли какой-нибудь способ обойти это».
Она быстро развернулась и двинулась назад почти на полмили, пока они не вышли на очень старый след на песке, ведущий на восток. Она повернулась к нему и осторожно обошла огромные валуны, разбросанные повсюду.
«Это не что иное, как высохшее русло ручья», - кричала она. Автомобиль раскачивался и раскачивался. Машина этого не выдержит.
"Сможем ли мы добраться до вершины хребта впереди?" - крикнул Картер.
"Я буду стараться."
Они несколько раз опускались до дна, и датчик температуры начал подниматься, пока машина ехала по чрезвычайно пересеченной местности.
Хребет, когда они дошли до него, оказался краем широкого неглубокого каньона. Далеко в ее центре мерцали огни.
Они остановились на последнем подъеме и остановились. Роберта выключила двигатель. "Что это такое?" - спросила она, глядя на дно каньона.
«Я не уверен», - сказал Картер. Он вышел из машины и подошел к краю смотровой площадки. В сотне ярдов вниз по склону вдоль ландшафта тянулся забор из цепей, увенчанный тремя нитями колючей проволоки. С другой стороны в долине была вырыта огромная яма, и вдалеке он мог видеть, что поднимается какое-то огромное строение. Ветер доносил звуки работы двигателей.
Он сделал знак Роберте, и когда она присоединилась к нему, она попыталась прислушаться. «Они сейчас над этим работают». Она посмотрела на Картера. «В конце концов, вы были правы; они уже начали это».
«И мы собираемся его снять, - сказал Картер.
"Как?"
«Я не знаю, но» - начал было Картер, когда движение внизу, прямо у забора, привлекло его внимание. «Вниз», - настойчиво прошептал он и толкнул Роберту за груду камней.
"Что это такое?" прошептала она.
«Я думаю, охранник», - сказал Картер. Он смотрел, как охранник в униформе не спеша шел вдоль забора с запада. Через плечо висела автоматическая винтовка. Похоже на М-16.
Он остановился на мгновение или два почти прямо под ними, затем продолжил свой путь. Когда он скрылся из виду, Картер откинулся назад.
«Это реактор, ну и, вероятно, завод по переработке отработавших топливных стержней», - сказал он.
«Собственный маленький завод по производству бомб "Одессы"», - сказала Роберта. "Так как же нам это остановить?"
"Мы взорвем его, что еще?"
* * *
Они вернулись в отель через пару часов, пройдя небольшое расстояние вдоль линии забора, чтобы лучше видеть, что происходит внизу.
Картер высадил Роберту, сказав ей следить за гаванью, но отказался сказать ей, куда он идет, несмотря на ее возмущенные вопросы.
"Ты собираешься туда сегодня вечером?" она потребовала.
«Нет, я обещаю тебе, Роберта. Я вернусь через пару часов».
Она посмотрела на него. «Что вы планируете делать в одиночку? Я хочу получить шанс на Зиглера за то, что он со мной сделал», - сказала она.
«Вы получите это. Я не буду делать ничего сегодня, кроме сбора информации. И ничего больше».
Оставив ее, Картер сразу же поехал через город к американскому посольству на Лауфасвеги, где разбудил сонного канцелярского служащего, который позвонил поверенному в делах; Поверенный в делах сверился с самим послом, и в итоге посол вызвал главного военного офицера посольства.
"Вы понимаете, какое сейчас время утра?" офицер, полковник ВВС, пришел в ярость.
«Спасибо, что приехали так быстро, полковник», - сказал Картер.
"Что ты хочешь?"
«Использование ваших криптографических средств».
"Какое?"
«Мне нужно создать шифровальный телетайп с Вашингтоном. Его можно направить через Пентагон».
«Невозможно», - сказал офицер.
Они сидели в канцелярии. Картер повернулся к клерку. «Позвоните послу для меня как можно скорее».
«Да, сэр», - сказал мужчина и потянулся к телефону.
«Полагаю, у вас есть влияние», - сказал полковник. Клерк заколебался.
«Да», - сказал Картер. «Но если вы хотите у кого-нибудь уточнить, я пойму».
- В этом нет необходимости; за вас поручился посол. Хотя, я бы сказал, весьма нерегулярно.
Они спустились в подвал, где полковника и Картера впустили в небольшую комнату, заполненную электронным оборудованием. Полковник объяснил потребности Картера дежурному молодому технику, и Картер предоставил код маршрута для нужной цепи.
Через пятнадцать минут он был настроен, и у Картера была открыта зашифрованная линия телетайпа.
h Техническая часть AXE в подвале здания Dupont Circle.
Полковник и техник перебрались в другой конец комнаты, пока Картер управлял телетайпом.
КАРТЕР ЗДЕСЬ ДЛЯ CAIRNES
РЕЖИМ N3
Картер откинулся на спинку кресла и закурил. Это была одна из его сделанных на заказ сигарет, которую он купил в небольшом магазине за углом от своего многоквартирного дома. Бумага была черной, а его инициалы были выбиты золотом на кончике. Кэрнс вернулся до того, как Картер закончил курить.
CAIRNES ЗДЕСЬ
У ВАС ЧТО-ТО ДЛЯ МЕНЯ?
Как можно более подробно Картер описал главе технического отдела AXE то, что он и Роберта видели за пределами Рейкьявика.
Когда он закончил, телетайп молчал почти час, пока Кэрнс не вернулся.
АГРЕГАТЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ОПИСЫВАЕТЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ВЕРОЯТНЫМ РЕАКТОРОМ НА ЗАПАДНОМ ОБРАБОТКЕ БЛИЖАЙШЕГО ПЕРИМЕТРА.
ЧТО ВЫ ЖЕЛАЕТЕ, N3?
Картер улыбнулся про себя. Он напечатал:
СРЕДСТВА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ.
ОЖИДАЙТЕ.
И снова телетайп молчал не меньше часа. Полковник занервничал и наконец ушел. Техник остался через комнату, подняв ноги, и читал журнал, совершенно не заботясь о Картере.
Когда телетайп снова ожил, он гремел со скоростью сто слов в минуту. Главный ученый, очевидно, отрезал ленту и теперь ее снимал.
КОММЕНТАРИИ К СПОСОБУ РАЗРУШЕНИЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА И / ИЛИ УСТАНОВКИ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ЯДЕРНОГО ТОПЛИВА.
ЕСЛИ ОСНОВА УЖЕ НАХОДИТСЯ НА МЕСТЕ, РАЗРУШЕНИЕ РЕАКТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ЗАГРЯЗНЕНИЮ ВОЗДУХА И ВОДЫ НА МЕСТЕ.
В УСИЛИЯХ, ЧТОБЫ ЗАстраховать ПОЛНОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ, А НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАДЕРЖКА В СТРОИТЕЛЬСТВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ УЧЕНЫ УЯЗВИМЫЕ ОБЛАСТИ.
В ОСНОВЕ СЕРДЕЧНИКА РЕАКТОРА БУДЕТ ВИДЕТЬ БОЛЬШОЙ БЛОК ЖЕЛЕЗОБЕТОНА, КОТОРЫЙ ПОДДЕРЖИВАЕТ МЕХАНИЗМ, КОТОРЫЙ В ПОВОРОТЕ УПРАВЛЯЕТ СТЕРЖНЯ УПРАВЛЕНИЯ.
РАЗРУШЕНИЕ ЭТОЙ КОНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К МАКСИМАЛЬНОЙ ЗАДЕРЖКЕ СТРОИТЕЛЬСТВА ПРИ МИНИМАЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИЛЫ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Картер закурил еще одну сигарету, пока телетайп извергал различные спецификации взрывчатых веществ, размещения зарядов и возможных эффектов.
Когда он был закончен, Картер телетайпнул обратно свое подтверждение, а затем отключил канал. Он перечитал инструкции, затем снял бумагу, копирку и ленту и отнес их к шредеру, установленному в одном углу, и уничтожил их.
«Верните сюда полковника, если хотите», - попросил он техника, и, судя по всему, он закончил уничтожать сообщение и копию, полковник вернулся.
Картер быстро объяснил, что ему нужно, и через полчаса с нагруженным пластиком чемоданом и таймерами он поехал обратно в гостиницу и припарковался позади стоянки.
Он поднялся в их комнату. Роберта спала, но проснулась, когда он вошел.
«Ты вернулся», - сонно вздохнула она и обняла его.
Он поцеловал ее в шею, и она застонала глубоко, когда подошла еще ближе. "Ник?" она сказала.
Он оттолкнул ее, затем поцеловал соски ее груди, ее плоский живот, и вскоре они занялись любовью, ее тело было мягким и податливым, в то время как в тот же момент одна часть его разума думала о грядущей ночи.
Было трудно подобраться достаточно близко, чтобы установить пластик. Кроме забора, который, как он был уверен, укрытия было не так уж и много. Несколько камней тут и там, но никакой высокой травы, деревьев или чего-нибудь в этом роде.
Он не думал, что есть способ обойти их личную безопасность. Он не думал, что сможет пройти через парадные ворота. Не в этот раз. Нет это должно быть через забор или через забор. Вниз по склону. Установите заряды. А потом убирайся к черту.
* * *
К той ночи, когда они во второй раз за двадцать четыре часа поднялись по высохшему руслу ручья к краю, выходящему на объект, Картер был готов двинуться. У него был долг за то, как Зиглер обращался с ними, и он собирался вернуть его сегодня вечером.
Он припарковал машину подальше от края обода после того, как развернул ее. Он не собирался выходить тем же путем, которым вошел. Как только он прорвется через забор, сработает сигнализация, и часы начнут тикать. У него не будет много времени, чтобы добраться до места реактора, установить заряды и затем уйти.
Однако единственным плюсом было то, что, пока он отступал в противоположном направлении, сотрудники службы безопасности периметра концентрировались на его точке входа.