Ленивый любовник - Биггерс Эрл Дерр 3 стр.


Почему вы так беспокоитесь?заметил Виктор. Если он там, этого достаточно.

Конечно, мы не хотим неоправданного риска, продолжал Иден. Но вы решите, что делать, когда прибудете туда. Если Мадден на ранчо, передайте ему жемчуг и возьмите расписку. Мы ждем вас здесь в половине одиннадцатого. Пока вы свободны.

Хорошо, ответил Чан. Я пойду приму ванну. В десять тридцать я буду ждать вас в главном холле отеля с жемчугом на желудке. До свидания.

Он кивнул и ушел.

Я тридцать пять лет занимаюсь ювелирным делом, сказал Иден, но никогда еще у меня не было такого посыльного.

Милый Чарли, он будет охранять ожерелье до конца, сказала Салли.

Боб Иден засмеялся.

Надеюсь, до этого не дойдет, заметил он. Я слишком люблю жизнь.

Оставайтесь обедать, предложила Салли Джордан.

Спасибо, в другой раз, ответил Иден. Мы с Бобом поедем домой. Ему нужно уложить вещи, а я не хочу оставлять его одного.

Последнее, сказал Виктор. Не будьте слишком щепетильными, когда попадете на ранчо. Если Маддену грозит опасность, это не ваше дело. Передайте ему ожерелье, получите расписку, и все.

Иден покачал головой.

Не нравится мне это, Салли. Мне это совсем не нравится.

Не беспокойся, улыбнулась она. Я вполне доверяю Чарли и Бобу.

Такая популярность должна быть заслужена, сказал Боб. Я обещаю, что сделаю все для этого. Надеюсь, парень в пальто не решится пойти в пустыню. Ибо я не уверен, что сумею с ним справиться. 

Глава 3Чан у Ки Лима

Час спустя Чарли Чан спускался в лифте в вестибюль своего отеля. Тяжелое чувство ответственности вновь навалилось на него, когда он нацепил пояс с жемчугом, единственным сокровищем, оставшимся от богатства Филимора. Быстро осмотрев холл, он вышел на Грири-стрит.

Дождь прекратился. Маленький, широколицый, он стоял на тротуаре и с удивлением осматривал улицу, как будто попал на Марс. По улице шли толпы. Люди спешили в театры и кино. Мчались автомобили, непрерывно издавая гудки.

Чарли Чан был поражен открывшейся перед ним картиной. Толпы народа, машины, яркая реклама все удивляло его. Ему говорили, что его ждет, но увиденное превзошло все ожидания. Он зашел в кафе и заказал себе поесть. Высокие стулья и само кафе были обычными, но для Чарли даже посещение Итальянского банка было бы приключением, не говоря уже о кафе «Лувр» Билли Логана. Он взял себе три чашки горячего чая.

Молодой человек, по виду клерк, обедал рядом с Чаном. После некоторых колебаний Чан решил обратиться к нему.

Простите, пожалуйста, что мешаю вам, но я впервые в вашем городе и за три свободных часа хочу осмотреть достопримечательности. Будьте добры сообщить мне, что следует осмотреть.

Ну... я не знаю, ответил молодой человек. Как-то не думал об этом. Сан-Франциско не то, что надо осматривать.

Может быть, Барвари Коаст?предположил Чан.

Молодой человек усмехнулся.

Найдите что-нибудь поинтереснее. Талия, Элко, Мидуэйговорят, там теперь интересно. Да, сэр, всякие старомодные дансинги, похожие на гаражи, дешевые магазины. Однако...

Он засмеялся.

В Чайнтаунекитайской части городаканун Нового года... Да, впрочем, вы сами должны это знать...

Чан кивнул.

Да, сегодня двадцатое февраля.

Он снова вышел на улицу, с интересом оглядываясь по сторонам. Он подумал о сонном Гонолулу, где в шесть вечера все расходятся по домам и сидят там. Как он отличается от этого континентального города! Шофер автобуса тоже заговорил с ним о Чайнтауне.

Посмотрите опиекурильни и всякие притоны, сказал шофер, но, увидев, с кем говорит, замолчал и больше не проронил ни слова.

В начале девятого детектив с Островов прошел по Юнион-сквер, пересек темную Порт-стрит и вышел на Грант-авеню. Какой-то бездельник, заметив его, направился было к нему, но Чан ускорил шаги. Через некоторое время он увидел магазины восточной части города.. По витринам он понял, что в этой части города живут люди его расы. Здесь начинался Чайнтаун. Чувствовалось приближение карнавала. Фасады домов были разукрашены цветными фонариками. По улицам ходили молодые китайцы в европейских костюмах. Старые носили национальную одежду.

Пройдя еще немного по Вашингтон-стрит, Чан повернул на перпендикулярную ей улицу и вскоре обратил внимание на выделяющееся четырехэтажное здание, безвкусно разукрашенное и освещенное. Большие буквы над дверью извещали, что здесь находится «Общество семьи Чан». Чарли немного постоял, гордясь тем, что он тоже принадлежит к Чанам.

Через минуту он двинулся дальше по безлюдной Уэверли-стрит. Маленький китайчонок пробежал мимо с «Чайниз Дейли Таймс». Чан на ходу купил у него газету и пошел дальше, разглядывая Номера домов.

Вскоре он нашел нужный дом, поднялся по темной лестнице, у одной из дверей немного подождал, а затем громко постучал. Дверь тут же открылась. В ярко освещенной комнате стоял старый китаец с редкой седой бородкой в широкой разукрашенной куртке из сатина.

Первый момент они молча смотрели друг на друга, потом Чан улыбнулся.

Добрый вечер, славный Чан Ки Лим, сказал он на кантонском наречии. Ты не узнаешь своего бесценного кузена с Островов?

Глаза Ки Лима блеснули.

Не узнал, ответил он. Ты пришел в этой дьявольской иностранной одежде, и я не узнал тебя. Тысяча приветствий. Соблаговоли зайти в мой презренный дом.

Улыбаясь, маленький детектив вошел. Комнату можно было назвать какой угодно, но не презренной. В ней были роскошные гобелены на шелку Ганг-чиу, мебель из тикового дерева, а также свежие цветы, среди которых преобладали китайские лилии. На камине стояла статуэтка Будды.

Садись, пожалуйста, в это никудышное кресло, предложил Ки Лим. Ты прибыл неожиданно, как августовский дождь.

Он хлопнул в ладоши, и вошла женщина.

Это моя жена Чан Со, объявил хозяин и добавил, обращаясь к жене:Принеси рисовые лепешки и мое вино.

Затем уселся напротив Чарли Чана за стол, на котором стоял цветущий миндаль, и сказал:

Нового ничего нет, а у тебя?

Чан пожал плечами.

У меня тоже нет. Без новостей лучше. Я приехал по делу.

Глаза Ки Лима сузились.

Да, я слышал о твоем деле, заметил он.

Детектив неловко поерзал в кресле.

Ты не одобряешь?

Не одобряю не то слово, ответил Ки Лим. Но я не совсем понимаю. Что общего у этой дьявольской полиции с китайцами?

Чарли улыбнулся.

Временами я сам себя не понимаю, мой бесценный кузен, ответил он.

Красные занавески в углу комнаты раздвинулись, и вошла девушка. У нее были темные блестящие глаза и хорошенькое кукольное личико. Одета она была в шелковые шаровары и национальную куртку. Однако прическа и походка выдавали желание быть похожей на американку. Девушка внесла поднос с новогодними деликатесами.

Моя дочь Роза, объявил Ки Лим. А это мой известный кузен с Гавайских островов.

Он повернулся к Чарли Чану.

Она слишком подражает американкам и такая же наглая, как дочери глупых белых людей.

Девушка засмеялась.

А почему бы нет? Я родилась здесь. Я ходила в американскую школу, а теперь работаю с американцами.

Она забыла а классическом девичестве, сказал Ки Лим. Весь день сидит на центральной телефонной станции и болтает.

Разве это так ужасно?улыбаясь, спросила девушка, глядя на Чана.

Очень интересная работа, заметил Чарли.

Я довольна своей работой, прибавила Роза по-английски и вышла. Вскоре она вернулась с кувшином вина, поставила на стол два бокала, а сама уселась в углу комнаты, искоса поглядывая на своего родственника.

Около часа Чан разговаривал с Ки Лимом о своем детстве в Китае. Потом он кивнул на камин.

Эти часы говорят правду?спросил он.

Дьявольские иностранные часы. А раз так, значит, они лгут.

Чарли Чан посмотрел на свои часы.

К сожалению, я должен идти. Мое дело зовет меня этой ночью в пустыню на Юге. Осмелюсь ли я просить своего кузена откладывать до моего возвращения письма моей жены, которые могут приходить по этому адресу? Через несколько дней я вернусь.

Даже в пустыне есть телефоны, сказала девушка.

Вот как?

Чарли посмотрел на нее с неожиданным интересом.

Несомненно. День или два назад я соединяла кого-то с ранчо в Эльдорадо. Боюсь, имя я не запомнила.

Видимо, ранчо Маддена, с надеждой подсказал Чарли.

- Да, это самое ранчо, кивнула она. Это был необычный разговор.

И звонили из Чайнтауна?

Вот именно. Звонил мужчина из магазина Вонг Чанга на Джексон-стрит. Он разговаривал с родственником Лу Вонгом, сторожем на ранчо Маддена, Эльдорадо 76.

Чан притворился равнодушным, но на самом деле это его озаботило. Теперь он был сотрудником дьявольской, полиции.

Возможно, вы слышали, о чем они разговаривали?

Лу Вонг должен приехать в Сан-Франциско. Здесь его ожидает хорошее положение, много денег и...

Ша!прикрикнул Ки Лим. Не надо болтать о секретах, которые ты узнаешь благодаря дьявольской профессии. Даже для члена семьи Чанов.

Ты прав, мудрый кузен, сказал Чарли. Он повернулся к девушке. Маленький цветочек, мы еще встретимся. Даже в пустыне есть телефоны, а я там буду. А теперь, к сожалению, я должен идти.

Ки Лим проводил его до двери. Он стоял на пороге и кивал Чану.

До свидания, мой великолепный кузен. В долгом путешествий, какое тебе предстоит, помни мой совет: ходи медленно.

До свидания, ответил Чарли. Наилучшие мои пожелания тебе к Новому году.

Неожиданно он поймал себя на том, что говорит по-английски...

Еще увидимся.

Чарли Чан торопливо сбежал по лестнице. На улице, помня наставления своего кузена, он пошел медленно. Немного, очень немного удалось узнать от Розы. Лу Вонга хочет видеть в Сан-Франциско его братторговец. Зачем?

На углу Джексон-стрит он узнал у старого китайца, как пройти в магазин Вонг Чанга.

Витрины с чашками, кувшинами и бутылками были ярко освещены. Очевидно, по случаю праздника магазин не торговал, но решетка перед дверью была поднята. Чан постучал, но никто не ответил.

Он перешел улицу и занял наблюдательную позицию в темном подъезде дома. Рано или поздно на его стук выйдут. Где-то неподалеку играл китайский оркестр.

Минут через десять дверь магазина Вонг Чанга открылась, и вышел мужчина. Некоторое время он постоял, осторожно оглядывая улицу, и Чан хорошо его рассмотрел. Мужчина был худой, в пальто, застегнутом на все пуговицы. Шляпу он надвинул на глаза и в довершение всего носил темные очки. На лице Чарли появилось веселое выражение.

Худой мужчина быстро пошел по улице, а Чарли на расстоянии последовал за ним. Они прошли Грант-авеню, потом Черные Очки повернул направо. Когда они достигли дешевого отеля Килларни на Грант-авеню, мужчина вошел в него.

Поглядев на часы, Чарли решил бросить эту игру в преследование и направился на Юнион-сквер. Он был обеспокоен.

«Слишком много одинаковых людей, думал он. Мы движемся в ловушку. Но с открытыми глазами. Только с открытыми глазами».

Вернувшись в крохотную комнату отеля, Чан уложил свои вещи в чемодан. Спустившись вниз, он расплатился по счету и уселся с чемоданом в холле.

Ровно в половине одиннадцатого Боб Иден вошел в отель и кивнул Чану. За молодым человеком Чарли проследовал к большому лимузину.

Садитесь, мистер Чан, сказал Боб и взял у детектива его чемодан. В глубине машины Чарли Чан увидел Александра Идена.

Скажи Майклу, чтобы ехал медленно, сказал Иден-старший. Я хочу поговорить.

Боб передал приказ шоферу, присоединился к ним, и машина поехала по Грири-стрит.

Мистер Чан, начал ювелир,я очень беспокоюсь.

У вас есть основания?спросил Чан.

Несомненно, ответил Иден. Вы еще были у себя в каюте, когда мне позвонили из автомата.

Он сообщил Чану детали.'

Вечером я консультировался с Элом Дрейкоттом, главой детективного агентства «Гиел Детектив Эдженси», с которым я связан. Я попросил его выследить, если возможно, того человека, который увязался за Бобом в порту. Позже он сообщил мне, что с трудом нашел этого человека в...

Видимо, в отеле Килларни на Грант-авеню, высказал предположение Чан.

Боже мой!воскликнул Иден. Вы его тоже нашли? Это изумительно!

Счастливый случай, скромно сказал Чан. Простите, что перебил вас, продолжайте.

Ну, Дрейкотт обнаружил этого типа и сообщил, что его зовут Щаки Фил Майкдорф. Это один из братьев Майкдорф, ловкий жулик, который приехал сюда из Нью-Йорка для поправки здоровья. Парень болеет малярией, но, с другой стороны, он в хорошей форме и, кажется, очень интересуется нашим маленьким делом. Но, мистер Чан, как вы-то нашли его?

Чан пожал плечами.

Удачный розыск. Это часто случается с людьми, которым везет. Вечером я попал в гости...

И Чан рассказал Идену о событиях этого вечера.

Так что найти его не составило большого труда, закончил он./

Я еще больше начинаю беспокоиться, сказал Иден. Но зачем они отзывают этого сторожа с ранчо Маддена? Говорю вам, мне не нравится это...

Ерунда, папа, запротестовал Боб. Это очень интересно.

Ну нет. Мне не нравится внимание этих братьев. А кстати, где второй из них? Они не похожи на современных грабителей, действующих в основном с пистолетами в руках. Их приемы старомодны, но они умные люди, хотя и хорошо известны полиции, которая неоднократно боролась с ними. Я позвонил Салли Джордан и рассказал ей. Но каков ее сынок! Ему не терпится получить деньги, и он заставляет ее спешить. И мне ничего не остается, как отправить ожерелье. Если бы это была не Салли, я бросил бы это дело. Но Салли Джорданмой старый друг. Как вы сказали, без верности ничего хорошего не было бы на свете. Но поверьте мне, что я с большой неохотой посылаю вас.

Не беспокойся, папа. Я уверен, что будет очень весело. Я всю жизнь мечтал быть замешанным в какое-нибудь волнующее убийство. Как зритель, конечно.

О чем ты говоришь?

А разве мистер Чан не детектив? Детектив в отпуске. Если ты читал детективные романы, то должен знать, что у детективов самая тяжелая работа бывает во время отпуска. Он похож на почтальона, которому предстоит

большая дорога. К тому же для нашей фирмы выгодно иметь дело с Мадденом. Ты же знаешь, что он один из известнейших финансистов Америки. Десять против одного, что когда мы с мистером Чаном приедем на ранчо, то найдем Маддена на ковре убитым.

Такими вещами не шутят, сказал Иден. Мистер Чан, вы человек выдающихся способностей. Не можете ли вы что-либо предложить?

Лесть мягко звучит для моих ушей, ответил он. У меня есть одно смиренное предложение.

Ради бога, скажите какое!воскликнул Иден.

Молиться за наше будущее, сказал Чан. Мы с юным мистером Иденом рука об руку, как братья, отправимся на ранчо в пустыню. Что скажет наблюдатель? Ага, они привезли жемчуг. Если же приедет один, значит, жемчуга нет!

Правильно, согласился Иден.

Тогда зачем ехать рядом? продолжал Чарли Чан. Если мы будем вдвоем, то они решат, что мы объединились для надежной охраны. Я предлагаю, чтобы мистер Иден прибыл на ранчо один. На все вопросы он ответит отрицательно. Поскольку на сцене появилось слишком много темных фигур, он прислан своим почтенным отцом, чтобы убедиться, все ли в порядке. Потом он дает отцу телеграмму, и ожерелье будет прислано.

Хорошая идея, согласился Иден. Тем временем...

А тем временем на ранчо появится старый китаец в поношенной одежде в поисках работы. «Крыса пустыни», как у вас говорят. Кто заподозрит, что жемчуг Филимора у него на животе?

Великолепно, с энтузиазмом воскликнул Боб.

Возможно, согласился Чан. Если все в порядке, вы тотчас передаете Маддену ожерелье. Но и в этом случае остальные ничего не должны знать.

Прекрасно, сказал Боб. Мы разделимся, когда сядем в поезд. Если вы в чем-нибудь сомневаетесь, то присматривайте за мной. Завтра в час с четвертью мы приедем в Барстоу. В половине четвертого отходит поезд на Эльдорадо, который прибывает туда в шесть вечера. Мы поедем этим поездом. Один из моих друзей дал мне письмо к парню по имени Уилл Холли. Это редактор маленькой газеты в Эльдорадо. Я приглашу его пообедать со мной, а потом поеду к Маддену. Вы отправитесь другим путем. Если за нами будут следить, то никто не увидит нас вместе. Как вы считаете?

Я согласен, ответил Чан.

Машина остановилась возле здания переправы.

Назад Дальше