Том 21. Кто убил доктора Секса? [Кто убил доктора Секса? Бичеватель. Счастливый год для карлика. Леди-призрак] - Картер Браун 32 стр.


 Боюсь, что у меня завянут уши, прежде чем я услышу ответ на свой вопрос!  проворчал я.

 В наряде одалиски я буду выглядеть глупо, даже если облачусь в шальвары и во все прочее. Значит, мне надо сначала заехать к себе на квартиру, надеть что-то более респектабельное, такси подождет меня несколько минут, затем еще минут десять езды до салона Я могу к полудню приехать сюда блондинкой и даже более соблазнительной, коли вам угодно.

 Подходит,  снизошел я.

 Вы что-то задумали?

 Я подумал, что мы могли бы снова отправиться в Малибу,  небрежно обронил я.  Забавно будет посмотреть на физиономии тамошних деятелей, когда Джоди Риммел вдруг появится среди них!

 Весьма возможно Как насчет того, чтобы вызвать мне такси, пока я буду одеваться?

Радость султана появилась минут через пять во всем своем великолепии, как раз в то мгновение, когда такси остановилось у дома. Я проводил ее до крыльца, и она специально для водителя одарила меня на прощанье поцелуем, способным целых два года греть полярника во льдах Северного Ледовитого океана!

 Как назывался клуб в Санта-Аните, совладельцем которого был Джейрофф?  торопливо спросил я, когда Глория уже двинулась по дорожке к машине.

 «Полудохлый попугай»,  ответила она с гримасой.  Кто-то решил, что парень, придумавший такое название, наделен чувством юмора, но мне-то кажется, что он привык иметь дело с чем-то неэстетичным.

Я помахал на прощанье рукой, вернулся в дом, нашел по справочнику точный номер телефона в Санта-Аните и набрал его. Пропитой голос ответил мне примерно после двадцать третьего звонка. Я заявил, что хочу поговорить с мистером Хербом Джейроффом.

 Его здесь нет,  хрипло ответствовал голос.

 Вы не знаете, он уехал на ипподром?

 Не знаю, его не было здесь уже с месяц.

 Сколько дней продолжатся скачки?

 Пару недель плюс еще несколько дней.  Теперь в голосе звучало неприкрытое негодование.  Уж не хотите ли вы, чтобы я перечислял вам по телефону всех лошадей в порядке заездов?

Я положил трубку и припомнил слова Сейры Трентон о том, что Джейрофф решил пойти в отпуск в самом начале соревнований, таким образом, его не видели в Венис самое малое две недели. Она была мне очень симпатична, эта Сейра Трентон. Редко встречаются особы женского пола, способные так естественно чувствовать себя в насквозь просвечивающей одежде.

Приняв душ и не спеша побрившись, я надел деловой костюм, который выглядел лучше, нежели тот, который носил Гари Пирс, хотя он стоил в два раза дешевле. Проверив свой тридцать восьмой, я сунул его в поясную кобуру и застегнул пиджак. Необходимость захватить с собой оружие несколько омрачила краски дня, как это всегда бывало, потому что никто в здравом уме не таскает с собой пистолет, если у него нет веских оснований предположить, что в скором времени он может им воспользоваться. В глубине сознания притаилась самая неприятная мысль: а ведь в ответ тоже могут выстрелить.

Несколькими минутами позже раздался телефонный звонок, и знакомый голос начал пространно извиняться за неоправданную грубость накануне.

 Забудьте об этом, Дейвис,  посоветовал я.  В подобной ситуации у любого человека сдают нервы:

 Тронут вашим отношением, старина!  прочувствованно воскликнул он.  Не думайте, что я этого не ценю. Полагаю, никаких новостей пока нет?

 Как я говорил вчера вечером, я позвоню вам в ту самую минуту, когда появится нечто хотя бы отдаленно напоминающее путеводную ниточку, Дейвис.

Последующие несколько секунд я слышал его сокрушенные вздохи.

 Я знаю, что могу полностью полагаться на вас, Рик, но вы занимаетесь этим уже двое суток, однако, как мне кажется, дело не сдвинулось с мертвой точки.

 Наберитесь терпения, Дейвис. Я продолжаю расследование.

 Да, конечно. Но проклятый вопрос: достигли ли вы чего-нибудь?

 Нет!  рявкнул я.  И ничего не достигну, если буду торчать у телефона и выслушивать ваши вздохи.

 Пришлите мне счет,  заныл он,  я тут же его оплачу.

 Ну вы

Внезапно я не сумел подобрать правильный эпитет, чтобы охарактеризовать его.

 И не смейте бросать трубку!  заорал он.  Вы меня слышите, Холман? Не забывайте, я ваш клиент и  Он злорадно хохотнул.  Это моя привилегия ее бросать!

В следующее мгновение в трубке раздался такой пронзительный звук, что у меня чуть не лопнула барабанная перепонка. Казалось, грянули литавры, возвещая о наступлении Нового года! Затем послышались короткие гудки, и не успели они смолкнуть, как раздался звонок в дверь. Когда я в спешке отворил входную дверь, у меня отвисла челюсть от изумления.

На голове Глории высилось грандиозное и мастерски выполненное сооружение. Волосы цвета спелой пшеницы, казалось бы, самым безыскусным образом были виртуозно уложены на макушке, добавив еще дюймов пять к ее гренадерскому росту. Глория позволила себе самодовольно усмехнуться при виде моей реакции, затем оглядела себя в зеркале.

 Как вам нравится, Рик? Ортон заявил, что это его шедевр, так что теперь, достигнув вершины своего творчества, он, возможно, отрубит собственные руки до наступления темноты.

 Это великолепно,  осторожно произнес я,  но Джоди ли Риммел это?

 Не беспокойтесь, там, где надо, это будет Джоди. Обещайте мне одну вещь, дорогуша,  со злостью добавила она.  Если нам случится сегодня встретиться с Хербом Джейроффом, обещайте отвернуться, когда я затопчу его собственными ногами.

 Почему бы и нет?  Я пожал плечами и бросил критический взгляд на белокурую фантазию на ее голове.  Знаете, подниму-ка я лучше верх на своей машине, прежде чем мы пустимся в путь. Потому что, если налетит внезапно бриз, вас может унести назад в Лос-Анджелес.

Когда мы находились уже милях в десяти от Малибу, я предложил остановиться и поесть, но Глория заявила, что не голодна, и мы продолжили поездку. Чем ближе мы были к цели, тем больше она нервничала, и я подумал, что никто ее не может за это осудить.

 Рик!  Она вцепилась в мою руку.  Мне только что пришла в голову кошмарная мысль. А вдруг Джоди переменила прическу, когда приехала в Малибу?

 Значит, теперь она снова вернулась к прежней. Вы считаете, что такое с женщинами не случается?

 Вы правы, конечно.  Она откинулась на спинку сиденья.  Скажите, что я должна делать, когда мы туда приедем?

 Ведите себя так, как вела бы себя Джоди, окажись она на вашем месте.

 А вопросы?  Глория только что не кричала на меня.  Они же засыплют меня миллионом каверзных вопросов! Вроде где я была и какого черта там делала?

 Скажите им, что вы обещали мне без моего разрешения не отвечать ни на один вопрос.

Она посмотрела на меня с благодарной улыбкой:

 Возможно, лучшим другом девушки является ее мать, Рик, увы, мне не дано этого знать, но я готова присягнуть, что нынешний клиент, не заплативший мне ничего за удовольствие, является лучшим другом «ночной бабочки».

Примерно через десять минут я остановил машину перед запертыми воротами и нажал на гудок. Появился горилла, вперевалку шагавший на мой призыв. Однако, заглянув в машину, мгновенно преобразился и чуть не бегом бросился открывать ворота. Готов поклясться, ему не терпелось позвонить в дом по прямому проводу, чтобы сообщить новость.

 Я чувствую, что у меня от страха похолодело под ложечкой,  застонала Глория, когда машина медленно двигалась по подъездной дороге,  а волосы вдоль всего шрама встали дыбом.

 Вы имеете в виду ваш шрам после аппендектомии?  вежливо осведомился я.

К тому времени, когда мы остановились перед домом, там уже собралась кучка людей, причем их число с каждой минутой увеличивалось. Кларк Колверт рывком распахнул дверцу машины перед Глорией и посмотрел на нее, улыбаясь во весь рот.

 Мне следовало бы отшлепать вас, Джоди!  завопил он.  Сколько нервов я поистрепал по вашей милости за последние две недели. Но какое счастье снова видеть вас!

 Спасибо, Кларк,  ответила Глория, затем махнула все увеличивавшейся толпе встречающих.  Привет, банда!

Большинство из них замахали руками в ответ, кое-кто выкрикнул приветствия. Я увидел, что к нам не спеша направляется косматый Гари Пирс, и испытал некоторое облегчение, не заметив на его голове каких-либо повреждений.

 Джоди!  Колверт, как всегда, отирал потное лицо, что было совершенно бесполезно.  Ни единого слова, даже не прислала телеграмму! Можно было хотя бы позвонить по телефону? Где вы пропадали все это время?

 Я бы тоже хотел это знать,  вежливо произнес Пирс, подходя к нам,  и, вне всякого сомнения, мистер Джейрофф также.

 Извините, мальчики, об этом вы должны спросить Рика!  Она многозначительно повела темными глазами в мою сторону.  Я обещала Рику, что не скажу ни единого слова без его разрешения.

 С этим можно подождать,  нетерпеливо махнул рукой Колверт.  Давайте пойдем пропустим по стаканчику в честь вашего возвращения, Джоди. Возможно, после этого мы сможем обсудить расписание наших завтрашних съемок.

Он подхватил ее под локоть и двинулся вперед, и тут же их окружила небольшая, но решительно настроенная толпа нахлебников. Я заметил испуг в глазах Глории, когда она на ходу оглянулась через плечо, и поспешил ей ободряюще улыбнуться, прежде чем толпа полностью поглотила ее.

 Что это еще за ерунда о том, что Джоди дала вам слово ничего не объяснять без вашего разрешения, Холман?  сухо спросил Пирс.

 Именно так обстоят дела,  добродушно усмехнулся я.

 Если вы воображаете, что можете здесь распоряжаться и делать все, что вам заблагорассудится, Холман, вы глубоко ошибаетесь. Посмотрим, что скажет по этому поводу мистер Джейрофф. Он позаботится о том, чтобы у вас поубавилось спеси.

 Я сожалею, что вы крепко ударились затылком о кафельный пол за баром. Все же предшествовавшее этому печальному инциденту было мило и забавно,  ответил я уклончиво.

В его бледно-голубых глазах вспыхнула ярость, готовая в любое мгновение вырваться наружу, и лишь ценой неимоверного усилия ему удалось справиться с собой.

 Я рассчитаюсь с вами, Холман,  процедил он сквозь стиснутые зубы,  в свое время и по-своему!

 Разумеется, Гари,  любезно согласился я.  А если и нет, то думать о такой возможности тоже доставляет удовольствие. Причем это куда безопаснее.

 Мистер Джейрофф вам

 Мистер Джейрофф?  презрительно расхохотался я.  Кто такой, черт возьми, этот мистер Джейрофф? Судя по тому, как вы постоянно говорите о нем, можно вообразить, что это реальная личность, но я с ним еще ни разу не встречался. А вы?

Он плотно зажмурился, круто повернулся на каблуках и ринулся, не разбирая дороги, к дому. При известном везении, подумал я, ему удастся вот так вслепую пройти сквозь кирпичную стену.

Я сел в машину, развернулся на сто восемьдесят градусов и покатил по длинной подъездной дороге.

Вне всякого сомнения, это был большой день для «Колверт продакшнс».

Я даже получил улыбку от гориллы, когда он помахал мне вслед рукой, пропуская сквозь широко распахнутые ворота, невзирая на то, что моя прическа не шла ни в какое сравнение с тем чудовищным сооружением, которое украшало голову Глории.

Глава 8

Того, что птичка в руке стоит пары пичужек в кусте, я не понимал вплоть до того момента, пока не заменил слово «птичка» словом «дама». Есть такие дамочки, которые, если их хорошенько зажать в руках, даже не пожелают вырваться, но вот две в кусте могут оказаться женщинами-полицейскими, наблюдающими за вами в бинокль. И все это не имело, никакого смысла, пока я ехал назад в Венис. Любой полицейский решит, что человек, пропадающий более двух недель, либо добровольно захотел исчезнуть, либо был уже мертв. Так как же обстояли дела в отношении Джоди Риммел и Херба Джейроффа? Казалось маловероятным, чтобы они оба одновременно пожелали исчезнуть, в особенности вместе! Остается предположить, что они умерли. Если так, то где? Даже на просторах Калифорнии не так-то просто спрятать пару трупов, чтобы их не могли отыскать на протяжении двух недель.

Я чувствовал, что меня здорово задели слова Дейвиса о том, что я работаю над этой проблемой вот уже двое суток и остаюсь на том же месте, где был с самого начала. Стыдно признаться, но в глубине души я мечтал о том, чтобы карлик подрос за ночь хотя бы на пару футов, и тогда я бы мог отвесить ему солидный свинг.

Только остановив машину возле «Независимого кинопроката Трентона», я немного воспрянул духом. Грязная лестница с металлическими ступеньками привела меня в усыпальницу кинопленок, где царила неподвластная времени атмосфера прошлого. Когда к стойке подошел подросток с сальными волосами и прыщавой физиономией, я ему сообщил, что хотел бы видеть мисс Трентон. Блудливая ухмылка на его лице подсказала мне, что насквозь просвечивающая одежда вызывает у него недостойные мысли, но что я мог с этим поделать?

Сейра Трентон появилась пятью минутами позже, облаченная и на этот раз в халат, только оранжевого цвета, но такой же прозрачный, как белый накануне. На шее у нее висели четки для снятия стресса, и меня так и подмывало попросить их на время взаймы.

 Извините, что заставила вас ждать, Рик.  У нее на губах промелькнула улыбка.  Когда вы пришли, началась небольшая паника, но теперь уже все улеглось. Это деловой или кофейный визит? Или то и другое вместе?

 Я бы предложил такой вариант: сначала дело, а коли у вас найдется свободное время, то позднее кофе.

 Прекрасно!  Она кивнула.  Пойдемте в мой личный офис. Там будет удобнее.

Все его удобство составляли четыре стены, вот, пожалуй, и все. Старые шкафы для хранения документов и круглые коробки с кинолентами заполняли все свободное пространство, они окружали письменный стол Сейры и кресло для посетителей, как осаждающая армия в надежде продвинуться вперед еще на полдюйма.

 Садитесь, Рик, если вам удастся это сделать.

Сейра подождала, пока я втискивался в неудобное кресло для посетителей, затем сама уселась за свой видавший виды стол.

 Когда-то это был офис отца. Я не стала ничего менять, посчитав, что овчинка выделки не стоит.  Она слегка покраснела.  Может быть, я не в себе, но порой у меня возникает чувство, что я просто временно заменяю его, в один прекрасный день он войдет сюда, как всегда зажав в зубах трубку и оставляя за собой повсюду пепел и синеватый дымок.

 Что бы вы стали делать, если бы такое на самом деле случилось?

Она прикусила нижнюю губу, покачала головой и ответила со вздохом:

 Поверите ли, я частенько сама об этом задумываюсь Возможно, вернулась бы к тому, чем занималась при его жизни. Знаете, я была кем-то вроде хиппи, бродила по всей Южной Калифорнии, терроризируя людей тем, что предлагала им цветы, а сама терзалась страхом, что они откажутся их взять.  Она усмехнулась.  Как погляжу, мы снова толкуем о моей особе, и у вас нет возможности перейти к делу.

Ее внимательные карие глаза на какое-то мгновение остановились на моей физиономии.

 Вам удалось найти эту колоссальную блондинку для карлика, который жаждет на ней жениться?

 Все еще пытаюсь. У меня возникло ощущение, что вы сумеете мне помочь в этом деле. Через своего менеджера по доставке заказов.

 Как странно  неуверенно проговорила она,  когда вы впервые упомянули в этой связи имя Херба Джейроффа, я смеялась до слез. А вот сейчас у меня нет ни малейшего желания смеяться.

 Выяснилось, что он тот самый Херб Джейрофф, который сейчас финансирует киностудию Кларка Колверта,  сказал я,  ему также принадлежит пятьдесят процентов акций ночного клуба «Полудохлый попугай» в Санта-Аните.

 Вроде бы мне следовало поднять вас на смех, Рик, но  Ее лицо было по-детски несчастным.  За этим кроется что-то ужасное, я это чувствую. Понимаю, что вы тут ни при чем, речь идет о причастности совсем других людей, но мне хотелось бы поставить на этом точку, пока не будет слишком поздно. Не могли бы мы каким-то чудом оказаться во вчерашнем дне и снова попить кофе в том ресторанчике? Это было так приятно!

 С какой стороны ни взглянуть, Херб Джейрофф представляется весьма состоятельным человеком,  продолжал я ровным голосом.  Полагаю, не желая никоим образом вас задеть, что на то жалованье, которое он получает у вас и получал у вашего отца на протяжении последних десяти лет, он бы не смог развить такой бурной деятельности.

 Я проверила платежные ведомости, когда вернулась сюда вчера днем, чтобы попытаться убедить себя, что все в порядке. Ему немного повысили жалованье после смерти моего отца, так что за последние вот уже почти три года он получал огромную сумму в сто тридцать долларов в неделю. За вычетом налогов, разумеется.

Назад Дальше