Пусть мистер Колхаун поступает, как сочтет нужным.
У меня к вам следующее предложение, продолжил Парнелл. Мы не подаем в суд. Вы отказываетесь от попыток
Каких попыток? спросил шериф.
Парнелл не нашелся с ответом, но на помощь ему пришел Колхаун.
Попыток нажить политический капитал на несчастном случае в моей конюшне.
Шериф повернулся к Лоррейн.
Я хочу спросить мисс Колхаун, действительно ли она отправилась на прогулку после того, как поставила машину у конюшни, как она говорила мне?
Лоррейн глубоко затянулась сигаретой, выпустила струю дыма.
Отец, можешь, наконец, ты прекратить это безобразие?
Видите ли, мисс, продолжал шериф, вон там, у зеленой изгороди, расстелена газета, на которой кто-то сидел. К газете по мягкой земле ведут следы, причем шла женщина в туфлях на высоких каблуках. А около газеты валяется дюжина окурков. Сигареты, кстати, той же марки, что курит мисс Колхаун. А по газете без труда можно определить, когда ее расстелили. Это вчерашний номер, в котором печатаются результаты скачек, и купила его мисс Колхаун аккурат перед тем, как уехать из Города.
Это абсурд, спокойно ответила Лоррейн.
Что ж, мадам, возможно, абсурд, но, возможно, и нет. Следы очень отчетливы и оставлены точно такими же туфлями, как на вас.
Святой Боже, негодующе воскликнула Лоррейн. Неужели я должна отчитываться за каждый шаг? С чего мне помнить, ходила я вдоль этой изгороди или нет? Я здесь живу, могла и пройтись. Если вы нашли мои следы, так я могла оставить их неделю назад.
Нет, они не недельной давности, возразил шериф. Они вчерашние, после дождя, который размягчил землю. И газета указывает, что ходили вы здесь вчера, после пяти вечера. А теперь будьте откровенны и скажите
Минуточку, минуточку, вкрадчиво прервал его Делано. Мистер Парнелл протянул вам оливковую ветвь, шериф. Давайте простим друг друга. Мой клиент совсем не заинтересован в том, чтобы судиться с вами из-за нанесенного ему урона, но в том, что он выиграет процесс, сомнений нет. Теперь же, раз уж он хочет отказаться от иска, мы может рассчитывать, что и вы пройдете свою половину пути.
Фактыупрямая вещь, не уступал шериф. И я хочу отделить истину от вымысла. Еще один вопрос я хочу задать мисс Эдрайн. В письме погибшей говорится, что она хотела бы узнать адрес мужчины, с которым когда-то встречалась. Кто этот мужчина?
Студент. Она встретила его год назад, на каникулах.
Как его зовут?
Святой Боже! нетерпеливо воскликнул Колхаун. Не поставить ли на этом точку? Ну к чему такое упрямство?
Как его зовут? повторил шериф.
Едва ли вы слышали о нем, шериф. Обычный студент, его родители одно время жили в Канзас-Сити. Зовут его Френк Гарвин.
Френк Гарвин! ахнула Лоррейн. Я его знаю. Он мой близкий друг.
Друг семьи, торопливо добавил Карл Колхаун.
И я знаю его уже несколько лет, подал голос Парнелл.
Мэй Эдрайн словно и не заметила, какой эффект произвели ее слова.
Я собиралась поискать адрес Гарвина. Правда, не знала, где. Эстелл никак не могла забыть его, хотя после их встречи прошел год. Влюбилась, наверное. С другой стороны, он учился на юридическом факультете, так что Эстелл, возможно, просто хотела с ним посоветоваться как с адвокатом.
Послушайте, шериф, властно вмешался Оскар Делано. Следует признать, это чистое совпадение, и едва ли вам удастся чем-либо поживиться.
Парнелл повернулся к Лью Терлоку.
Действительно, ничего от этого не изменяется. Между прочим, мистер Терлок, мне нужна машина. Не смогли бы вы отвезти нас в Город? Я хорошо заплачу. Я обещал мисс Эдрайн, что возьму ее с собой. Так что у вас будет два пассажира.
А мне кажется, мисс Эдрайн рано ехать домой, возразил шериф. Мы еще не все выяснили.
Ерунда все это, отмахнулся Парнелл. Так как, мистер Терлок?
Терлок на секунду замешкался, затем поймал взгляд шерифа.
Билл, я хотел бы сказать вам пару слов. Наедине.
Вдвоем они отошли на десяток ярдов.
В чем дело, Лью?
Билл, смерть девушкине несчастный случай. Это убийство.
И я склоняюсь к тому же, кивнул шериф.
Ее ударили подковой, приваренной к дубинке.
Взгляды мужчин встретились.
Продолжай, Лью.
Несколько минут назад я открыл багажник моей машины Билл, дубинка там.
Что за дубинка?
Металлический стержень. К концу под углом приварены две дубинки, покороче, а к нимподкова. Общая длина под два фута. И Билл, нет сомнения, что девушку убили именно этой штукой.
Ты ее не трогал? спросил шериф. Дубинку?
Нет.
А Бетти?
Нет.
Никому об этом не говори. Парнеллу скажи, что сейчас не можешь отвезти его, потому что после разговора со мной тебе срочно потребовалось съездить в Роквилль. Найдешь Куинлэна. Никому не открывай багажник, пока Куинлэн не снимет отпечатки пальцев. Что за подкова? Номер два?
Похоже на то, кивнул Терлок. На ней запекшаяся кровь. Это орудие убийства, будьте уверены.
Шериф и Терлок присоединились к остальным.
Извините, Парнелл, но я не смогу подвезти вас. Придется вам искать другую машину.
Окружной прокурор едет в Город и берет с собой мисс Эдрайн. Он подвезет и меня.
А Раш Медфорд счел нужным добавить:
Я намерен допросить Френка Гарвина. Только что говорил с ним по телефону из дома Лью Терлока. Номер дала мне мисс Колхаун, по тону Медфорда чувствовалось, что он собирается сообщить присутствующим важную информацию. Френк Гарвин признал, что вчера был в Роквилле, а затем знакомый довез его до Сан-Родольфо и посадил в автобус, чтобы никто не узнал, что он приезжал сюда. Знакомого зовут Билл Элдон, шериф округа. В данной ситуации я вынужден начать расследование, он выдержал паузу, затем повернулся к репортеру «Роквилльской газеты». Можете ссылаться на мои слова.
В кабинете шерифа Джордж Куинлэн посыпал дубинку тончайшим белым порошком, предназначенным для выявления отпечатков пальцев.
Что-нибудь нашли? спросил Элдон.
Ничего, покачал головой Куинлэн. Дубинка тщательно протерта. Должно быть, мягкой кожей. Ни единого отпечатка.
Билл Элдон достал из кармана табачный кисет, папиросную бумагу, несколькими ловкими движениями свернул сигарету.
Что ж, в такой ситуации нам не остается ничего иного, как идти по следу.
Только следа у нас нет, вздохнул Куинлэн.
След есть, возразил шериф. И не один.
Например?
Для началавремя убийства.
Это точно, кивнул Куинлэн. Сразу же после отъезда Сида Роуэна в кино.
Но иначе и быть не может, Билл. Сид Роуэн задал лошадям корма перед тем, как уехать. Положил он сена и той кобыле. Лежащее в стойле тело не давало ей есть. Поэтому лоток остался полным сена.
Какого сена? спросил шериф.
Что значит, какого? не понял Куинлэн. Просто сена.
Ячменного сена, пояснил шериф. Колхаун кормит лошадей овсом. А вот коровячменем и люцерной. Овес же только для лошадей. Его довольно сложно достать.
Куинлэн обдумал слова шерифа.
Более того, продолжил Элдон, обнаружив такое орудие убийства, приходишь к выводу, что преступление готовилось тщательно, с продумыванием каждого шага. Преступник постарался обставить все так, чтобы убийство приняли за несчастный случай. Вроде бы какая-то девушка вошла в конюшню, потом в стойло, а там ее лягнула лошадь. Но в последнюю минуту что-то произошло, и убийце пришлось на ходу менять планы.
По-моему, убийцаГарвин, заявил Куинлэн. Он встречался с Бетти Терлок, а тут появляется девушка, которую он знал в Канзас-Сити. Наверное, она могла рассказать кой-чего той, на ком он собирался жениться.
Шериф зажег спичку, поднес к самокрутке.
В таком деле, Джордж, надо учитывать все аспекты.
Так я и делаю.
Не совсем. Если Гарвин убил ее, он должен был знать, что она зайдет в стойло.
Знать, что она войдет в стойло! воскликнул Куинлэн. Да он сам привез ее на ранчо Колхауна. А уж потом завел в стойло. Поэтому он и опоздал на свидание с Бетти, которое назначил у школы.
Возможен и такой вариант, согласился шериф.
А если так, положение у нас совсем незавидное.
Почему? удивился шериф.
Ты отвез Гарвина в Сан-Родольфо, чтобы он сел там на автобус, и все такое.
Это так, согласился шериф, но у меня создалось впечатление, что на убийцу Гарвин не тянет. Милый молодой человек, интеллигентный, застенчивый. Пытается доказать всем и вся, что онджентльмен.
Внешность обманчива, упорствовал Куинлэн. Его загнали в угол, и он решил вырваться, сметая все преграды. Понял, что не может просто прийти к Эстелл и сказать: «Послушай, сестричка, в Канзас-Сити мы жили душа в душу, но с тех пор утекло много воды, и я встретил другую, с которой мне гораздо лучше».
Шериф задумчиво кивнул, в облаке табачного дыма.
Твои рассуждения не лишены логики, Джордж, но я постараюсь не впутывать в эту историю Бетти. Многие подумают, что она обманывала родителей, говоря, что проведет вечер с Розой-Марией, а сама отправилась на свидание с этим Гарвином.
Тут уж ничего не попишешь, возразил Куинлэн. Когда расследуется убийство, многое выплывает на поверхность.
Я знаю, но зачем страдать Бетти Терлок? Мне кажется, мы обязаны защитить ее, насколько возможно.
Нам бы себя защитить, вздохнул Куинлэн. Уж Эд Лайонс расстарается, чтобы всем стало известно, что Эстелл Никольс знал в Роквилле только один человек, а вывез этого человека из Роквилля не кто иной, как шериф
Билл Элдон кивнул.
Да, конечно. Эд Лайонс своего не упустит. Чего-то другого ждать от него не приходится.
Несколько минут шериф молча курил. Затем затушил окурок.
Знаешь, Джордж, мы упустили из виду одно очень важное обстоятельство.
Какое же?
Допустим, человек хочет кого-то убить и выйти сухим из воды. Сподобится ли он привести жертву ночью в стойло и ударить дубинкой с подковой по голове, чтобы все выглядело так, будто виновница происшедшегокобыла?
Нет, ответил Куинлэн.
И я того же мнения.
Но, если хочется убить кого-то подковой, сделать это лучше всего в конюшне, резонно указал Куинлэн.
Все ты сказал правильно, только задом наперед.
Как это?
Шериф усмехнулся.
Если человек решит убить кого-то в стойле, у него может возникнуть мысль сделать это с помощью подковы. Вот та отправная точка, оттолкнувшись от которой, мы можем прийти к искомому результату.
По указанию окружного прокурора состоялось экстренное заседание Большого жюри. Присяжные сидели хмурые. Фермеры, мелкие бизнесмены, честность каждого из которых ни у кого не вызывала сомнений. Суровые, но справедливые, они не могли не осознать, что рассматриваемое дело требует самого серьезного разбирательства. Еще бы, по всему выходило, что шериф лично вывез за пределы округа важного свидетеля.
Впрочем, сейчас этот свидетель, как и все остальные, вызванные Рашем Медфордом, находились в комнате ожидания. И губы Эда Лайонса, издателя «Роквилльской газеты», изгибались в торжествующей улыбке. Он готовился вбить последний гвоздь в политический гроб Билла Элдона.
Окружной прокурор коротко обрисовал присяжным свою позицию.
Цель этого расследованиявыяснить, что же творится в нашем округе. Я думаю, все вы, друзья, слышали о том, что у нас случилось. Женщина вошла в стойло конюшни Карла Карвера Колхауна, его ранчо неподалеку от Роквилля. Имеются, однако, некоторые неясности, связанные со смертью этой женщины.
Первое, в кормушке стойла, у входа в которое лежало тело, найден дневник Лоррейн Колхаун. С одной вырванной страницей. Уже нет сомнений, что женщина оказалась около того стойла не случайно. Она пришла туда в полном соответствии с чьим-то замыслом и, похоже, не одна.
И есть только один человек, знакомый с этой женщиной, хорошо знающий Колхаунов и часто бывавший на их ранчо. Это Френк Гарвин. Я хочу, чтобы вы, господа, выслушали его. Узнали от него самого, как он покинул пределы нашего округа. Кто усадил его в машину и довез до Сан-Родольфо.
Я не собираюсь комментировать имевшие место события. Долг Большого жюридать им взвешенную объективную оценку. А теперь, господа, позвольте представить вам первого свидетеля, Френка Гарвина. Его показания необходимо застенографировать.
Один и двое присяжных посмотрели на Билла Элдона. В их взглядах читалось сочувствие. Но старшина Большого жюри, обращаясь к Медфорду, показал, что руководствоваться присяжные будут не эмоциями, но разумом: «Выокружной прокурор. Представляйте ваших свидетелей. Если вы найдете, что какие-то выборные должности нашего округа занимают недостойные люди, мы тут же примем надлежащие меры».
Френка Гарвина пригласили в зал заседаний. Присяжным он рассказал ту же историю, что и шерифу, добавив, правда, что был знаком с Эстелл Никольс. Но стоял на том, что встречался с ней год назад в Канзас-Сити, после чего не поддерживал с ней никаких отношений. С Эстелл, утверждал Френк, у него завязалась теплая дружба, но не более того, поскольку у него были, как он выразился, «другие интересы».
Медфорд не стал требовать расшифровки «других интересов», поскольку хотел как можно быстрее перейти к наиболее интересующей его части показаний.
Скажите, Френк, вчера вечером вы были в Роквилле?
Да, сэр.
Куда вы пошли, покинув конюшню Колхауна?
Я не был в конюшне Колхауна.
Ладно, к этому мы еще вернемся. Вчера вечером вы видели шерифа нашего округа?
Да.
Где?
В парке у бейсбольного стадиона.
И что он сделал?
Он гм отвез меня к автобусной остановке, чтобы я мог добраться до Города.
А теперь я прошу вас, молодой человек, вспомнить поточнее, как было дело. Нам нужна полная ясность. Он отвез вас в некое место, потому что вы хотели сесть там на автобус, или сам предложил отвезти вас туда, чтобы вы могли сесть на автобус?
Он предложил отвезти меня.
Почему?
Он полагал, будет лучше, если мои друзья не увидят меня в Роквилле.
Понятно, в голосе Медфорда слышалась издевка. Увез вас из Роквилля на машине, выделенной ему округом, истирая шины и сжигая бензин, оплаченные налогоплательщиками округа.
Гарвин промолчал.
Не стесняйтесь, молодой человек, напирал Медфорд. Уж на вопросы-то вы можете и ответить. Я не ошибся?
Да, мы ехали на полицейской машине. С маячком на крыше.
У меня все, подвел черту Медфорд.
Старшина Большого жюри повернулся к шерифу.
Вы не хотите задать вопросы этому мальчику, Билл?
Шериф покачал головой.
Присяжные переглянулись. Решение шерифа их озадачило.
Пока все, молодой человек, обратился старшина к Гарвину. Возвращайтесь в комнату ожидания. Вы не должны говорить другим свидетелям, какие вопросы вам задавались, и никому не рассказывайте о своих показаниях.
Гарвин вышел.
Насколько я понимаю, Билл, вновь заговорил старшина, будет неплохо, если вы объясните свое поведение.
Присяжные согласно закивали.
Что ж, господа, с моей точки зрения, мы имеем дело с убийством. Хладнокровным, тщательно спланированным, загодя подготовленным.
Все это чистая выдумка, ничем не подтвержденная, возразил Медфорд. Но, если вы и подумали, что совершено убийство, ваши действия тем более сомнительны. Как вы могли вывезти из округа одного из, если не главного, подозреваемого? Как мне представляется, господа, именно Гарвин зашел в конюшню с той женщиной. И, похоже, находился там, когда ее лягнула лошадь. А потом убежал и, чтобы снять с себя подозрения, обставил все так, будто приехал в Роквилль лишь для того, чтобы повидаться с дочерью Терлока.
И сейчас я хочу пригласить сюда дочь Терлока и доказать, что она не знала, где находился Гарвин в те минуты, когда умерла Эстелл Никольс. Бетти Терлок назначила Гарвину свидание, а тот опоздал чуть ли не на час, потому что в это время он находился на конюшне Колхауна вместе с Эстелл Никольс. Могу я пригласить Бетти Терлок?
Я только начал объяснять свои действия, как окружной прокурор перебил меня, заметил шериф.
Старшина кивнул.
Можете продолжать, Билл, мы вас внимательно слушаем.
Когда имеешь дело с убийством, многие мелочи становятся весьма существенными. Многие, но не каждая из них. Так что я полагаю, нет никакого смысла вызывать такую милую девушку, как Бетти Терлок, и заставлять ее отвечать на вопросы перед Большим жюри, чтобы доказать, что молодой человек, которого она любит, чуть опоздал на свидание.