Ни с места! крикнул он;
Что? спросила Синди * удивленно раскрыв глаза.
Не двигайтесь, мисс! рявкнул Клинг и, к величайшему изумлению Синди, выхватил револьвер из' кобурына поясе и прицелился ей в сердце
Ко мне! скомандовал он. Сумку не трогать!
Да как вы смеете..
Быстро! подстегнул ее Клинг.
Она мгновенно повиновалась, потому что была уверена: еще секундаи он ее застрелит. Ей доводилось слышать истории о полицейских, которые сходили с ума и начинали палитр во все, что движется. Еще она подумалаа вдруг это не полицейский, а бандит, который каким-то образом залез в участок?
Все, что в сумке, высыпать на стол, приказал Клинг.
Слушайте черт возьми, что вы себе позво.
Я сказалвысыпать на стол, угрожающе повторил Клинг.
Я подам на вас в суд, так и знайте, холодно сказала Синди и перевернула сумку над столом.
Клинг быстро обследовал содержимое сумки..'
Что в папке?
Материалы для детектива Кареллы.
На стол.
Она положила папку на стой. Клинг развязал тесемки, сунул руку в папку и пошарил внутри. Он продолжал целиться в грудь Синди, и она смотрела на него с растущим раздражением.
Ну что, все в порядке? наконец. спросила она.
Поднимите руки над головой как можно выше.
Слушайте, я не обязана
Мисс, угрожающе произнес Клинг, и она подняла руки.
Еще выше.
Зачем?
Вообще-то надо было бы вас обыскать, но ограничусь осмотром.
У вас будут большие неприятности;пообещала Синди и вытянула руки к потолку. Клинг быстро осмотрел ее тело, ища спрятанное под одеждой оружие. Он увидел только стройную молодую фигуру в белом свитере и прямой черной юбке. И никаких необъяснимых выпуклостей.
Хорошо, можете опустить руки. Что вам нужно от Кареллы?
Я хотела передать ему эту папку. А теперь, предположим, вы объясните
Мисс, пару лет назад к нам сюда пришла девушка и спросила Стива Кареллу, который был на задании. Никто из нас не мог ей помочь. Она заявила, что хочет подождать Стива, открыла дверь в барьереточно так же, как это сделали вы, а потом вытащила револьвер тридцать восьмого калибра, и следующее, что мы узнали, это то, что она собирается убить Кареллу.
И какое отношение это имеет ко
Мисс, хоть я всего-навсего сынок босса и тупой фараон, но та дамочка так нас напрягла, что вспомнить страшно. И я уже достаточно пуганый, чтобы не"гулять под дождем, да еще когда вокруг молнии.
Понятно. И вы проделываете это с каждой девушкой, которая попадает к вам в участок? Вы их лапаете?.
Я вас не лапал!
Вы со мной закончили?
Да.
А теперь можете сами себя отлапать, Синди отвернулась и начала собирать свои веши обратно в сумку.
Позвольте, я вам помогу, предложил Клинг.
Мистер, лучше держитесь от меня подальше. У меня нет револьвера тридцать восьмого калибра, но если вы еще хоть один шаг сделаете, я стукну вас по голове туфлей.
Слушайте; скажем прямо, вы не излучали
В жизни не сталкивалась с такими
доброжелательности, когда сюда вошли. У вас был раздраженный вид, и я автоматически
подозрительными, грубыми иневыносимыми манерами
решил, что вы
Замолчите, когда я говорю! крикнула Синди.
Ну вот что, сердито сказал Клинг. Это полицейский участок, а яполицейский, и
Тоже мнеполицейский! презрительно фыркнула Синди.
Вы хотите, чтобы я вас вышвырнул отсюда? угрожающе спросил Клинг.
Я хочу, чтобы вы извинились!
Да, конечно, у вас есть все шансы.
Послушайте, что я вам скажу, мистер Сынок Босса! Если вы думаете, что гражданин
Я не сынок босса!
Вы же мне сами так сказали!
Только потому, что вы так задирали нос
Я задирала нос? Я
Я не привык, чтобы семнадцатилетние малолетки
Мне девятнадцать! Черт бы вас побрал, мне двадцать!
Вы бы уж решили поточнее, сколько вам лет! крикнул Клинг, и тут Синди взмахнула сумкой, целясь ему в голову. Клинг инстинктивно вскинул руку, и все барахло, которое Синди так тщательно собирала, высыпалось из сумки, разлетевшись по всей комнате.
Они застыли на месте, словно содержимое сумки представляло собой надвигающуюся на них лавину. Сигареты, спички, помада, тени для век, темные очки, расческа, записная книжка, пузырек с таблетками, чековая книжка, пудреница, еше одни спички, пакетик жевательной резинки, пустая сигаретная пачка, обрывок желтой бумаги с какой-то надписью, массажная щетка, щипчики для ресниц, еще две расчески, пачка салфеток, скомканный носовой платок, еще одни спички, пустой пузырек, два карандаша, бумажник, шариковая ручка, три монетки, несколько пустых целлофановых пакетов и косточка персикавсе это высыпалось из сумки и раскатилось по полу между ними.
Синди молча встала на колени и, не глядя на Клинга, начала собирать вещи в сумку. Потом встала, взяла со стола папку, сунула ее Клингу и ледяным тоном сказала:
Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы детектив Карелла получил это.
Клинг взял папку.
Что ему передать? От кого это?
От Синди Форрест.
Слушайте, я прошу прощения за
Детектив Клинг, четко и раздельно выговаривая слова, произнесла Синди. Я в жизни не встречала такого подонка, как вы.
Потом повернулась и вышла из комнаты.
Клинг посмотрел ей вслед и пожал плечами. Положив папку на стол Кареллы, он неожиданно вспомнил, что имя Синтии Форрест попадалось ему по крайней мере в двух протоколах, понял, что это дочь убитого Энтони Форреста, хотел было догнать ее, но передумал и хлопнул папкой по столу.'
Ну и черт с ней!
В папке не было столько барахла, сколько в сумке Синди, но там находилось множество материалов об се отце, большая часть из которых относилась ко времени его учебы в Рамсийском университетенесколько его курсовых работ, фотографии с футбольной командой, табели успеваемости, тетрадь и так далее в том же духе. Карелла не смог ознакомиться, с содержимым папки до следующего утра, так как дела задержали его в городе на весь день, а потом он поехал прямо домой.
Вообще-то в папке не было ничего такого, что могло бы помочь ему в расследовании. Пожалуй, кроме одной, веши.
Это была потрепанная и пожелтевшая театральная программка.
На обложке было написано:
"Общество Парика и Котурна" представляет пьесу Юджина О'Нила в одном акте "ДОЛГИЙ ПУТЬ домой"
На левой стороне разворота программки давалось описание деятельности университетской театральной труппы и добрые пожелания в ее адрес от студентов выпуска 1940 года. На последней странице обложки была помещена реклама университетского кафетерия.
Но. правая сторона разворота программки состояла из следующей печатной информации:
В тот же вечер, когда детектив Стив Карелла ужинал со своей женой Тедди и близнецами, Марком и Эйприл человек по имени Руди Фенстермахер вышел из метро и направился к своему дому в Маджесте.
До дома он так и не. дошел, потому что пуля от патрона "ремингтон-308" попала ему в голову и убила наповал.
Следующее утро Карелла начал со скандала.
Вообще-то по натуре он не был скандалистом и вдобавок очень хорошо относился к Берту Клингу. Но сейчас он орал именно на Клинга, да так, что его было слышно на первом этаже: в раздевалке для патрульных.
И ты называешь себя полицейским! кричал он. Что это за полицейский, который
Ну не догадался посмотреть, окей? развел руками Клинг. Она сказала, что это для тебя и
А я-то думал, ты тоже занимаешься этим делом!
Так и есть, терпеливо сказал Клинг.
Тогда почему ты не
Да откуда мне было знать, что в этой папке?!.
Но ведь она дала эту папку тебе, так?
Она сказала, что это для тебя.
И поэтому ты даже не заглянул
Я пощупал, что там внутри. Когда она вошла
Ты что ты сделал?
Сунул руку в папку и пошарил там.
За каким чертом?
Проверитьнет ли у нее с собой, револьвера.,
У, кого?
У Синтии Форрест.
Револьвера? У Синтии Форрест?
Да
С чего ты взял, что у Синтии Форрест
Она вошла и спросила тебя. Я сказал, что тебя нет, а она говоритя подожду, и начинает открывать барьер. И тут я вспомнил, что случилось в тот раз с Вирджинией Додж, и подумала вдруг она тоже задумала продырявить твою башку? С того и взял. О'кей?
О Боже, сказал Карелла.
Поэтому я пошарил у нее в папке, заглянул в сумочку, а когда увидел, что все чисто, взял папку и положил тебе на стол, а потом мы с ней немного повздорили.
И ты так и не заглянул в папку?
Нет.
Тьфу!
Слушай, я знаю, что явсего лишь начинающий по сравнению с таким великим.:.
Кончай.
г-детективом, как ты, на я только начал заниматься этим делом и не знаю половины этих людей, и у меня нет обыкновения шарить по чужим вещам. И если
Мейер, принеси ему полотенце, слезы утереть.
ты собираешься раздуть это в дело государственного масшта
Вчера вечером убили человека! взорвался Карелла.
Знаю, Стив, кивнул Клинг. Но в этой чертовой программке есть много других имен. И пока мы тут спорим, что я сделал и чего не сделал, может быть, в этот момент наш снайпер целится в кого-нибудь еще. Клинг перевел дыхание. Ну что, дальше будем собачиться или возьмем телефонный справочник и попробуем найти кого-нибудь из списка?
Милый ты мой, да ради этой информации мы с Мейером приперлись сюда в семь утра после того, как провели всю ночь с семьей Руди Фенстермахера, которого убили вчера вечером только потому, что
Стив, отстань от меня! Я не виноват в том, что случилось прошлым вечером!
Может быть, и нет! сердито выкрикнул Карелла.
Без всяких "может быть"!
Окей. Просто я хочу сказать, что мы начали отслеживать имена из программки с той самой минуты, как я нашел ее на столе. В той пьесе участвовало одиннадцать человек, и шестеро из них уже мертвы. Из оставшихся пятерых нам удалось найти двоих мужчин. Третий мужчина в телефонной книге не значится, а обе женщины скорее всего вышли замуж и переменили фамилии. Мы уже связались с университетом, и если им повезет, нам позвонят. Кроме того, мы позвонили тем двоим, чье местонахождение нам известно, и они нас ждут. Как ты думаешь, если я дам тебе имя и адрес, ты сумеешь найти нужный дом и задать несколько вопросов о
ч- Слушай, Стив, нахмурился Клинг, это уже слишком!
Этого человека зовут Томас Ди Паскуале. Он играл Толстого Джо в пьесе ОНила. АдресСервантиус-стрит, четыреста девятнадцать. Это рядом, в Айсоле. Он тебя ждет.
Что именно тебя интересует?
Я хочу знать, что произошло в тысяча девятьсот сороковом году.-
Томас Ди Паскуале жил в шикарном доме в районе Саут-Сайд. Когда Клинг позвонил в квартиру, из-за двери послышалось: "Открыто, входите!" Клинг повернул ручку, открыл дверь и оказался в просторной прихожей, застеленной толстым ковром, из которой была видна гостиная и человек в шелковом халате, говоривший по телефону.
Ди Паскуале, двадцать лет назад игравший в любительском спектакле Толстого Джо, выглядел теперь высоким и худощавым; на вид не старше-сорока. Клинг вошел в квартиру, закрыл за собой дверь и остановился на ' пороге гостиной. Не глядя на Клинта и не прекращая разговора, Ди Паскуале указал на стул напротив, закурил сигарету, на секунду умолк, слушая своего собеседника на другом конце провода, и закричал в трубку:
Нет, Гарри, постой! На этом мы ставим точку. Говорить больше не о чем!
Клинг уселся напротив Ди Паскуале, делая вид, что не прислушивается к разговору.
Нет, Гарри, но когда ты предлагаешь какие-то вшивые сорок тысяч парню с таким положением и репутацией, говорить нам больше не о чем. Так что извини, Гарри, но я очень занят и опаздываю в контору
Клинг закурил, пока Ди Паскуале несколько минут слушал Гарри.
Да? Но тогда, Гарри, я хочу услышать серьезные предложения. Кто? И это, по-твоему, сценарист? По мне, так этот французишкапросто дешевка. Он даже английского толком не знает, а ты хочешь, чтобы он написал сценарии о Диком Западе! Господи, Гарри, не сходи с ума!
Он прикрыл трубку ладонью и посмотрел на Клинга.
Привет. Если хотите, на кухне есть кофе.
И тут же продолжал в трубку:
Какое мне дело, что он получил награду Французской. Академии! Засунь ее знаешь куда? Слушай, да мне плевать, кого ты можешь нанять за свои сорок тысяч. Если хочешь, чтоб какой-то педик накропал тебе сценарий о Диком Западе, то давай, дело твое. Ди Паскуале замолчал. Что значитсколько? Я хочу услышать разумное предложение. Начни хотя бы со ста тысяч, а там можно и поторговаться. Он снова прикрыл трубку. На кухне есть кофе.
Я уже завтракал.
Ну, если все-таки захотите, то на кухне ость. Что значитон никогда в жизни не зарабатывал ста тысяч?! Да он в прошлый раз получил сто двадцать пять от "Метро", а до этогосто пять от "Фокс"! Гарри, давай поговорим серьезно и не будем терять время попусту. Ну и что? Кто? Гарри, какое мне дело до Клиффорда Одетса? Он не мой клиент, и, кстати, ты считаешь, что Клиффорд Одетс может- написать вестерн? Ну что ж, прекрасно. Если, по-твоему, Клиффорд Одетс может вообще что-нибудь написать, то валяй, найми Клиффорда Одетса. Да, и посмотрим, во что тебе это обойдется! Что? Нет. Не-ет, мы начинаем со ста тысяч и точка. Да-да, подумай, Гарри, и перезвони. Я скоро уезжаю в контору. Прошу тебя, не начинай эту старую песню по новой. Да мне наплевать, что у тебя нет Лиз Тейлор в картине, да и откуда ей там быть? ПоставьЛиз Тейлор перед камерой без текста, и посмотрим, что она тебе изобразит. Ты перезвонишь? Сколько? Семьдесят пять? Не смеши меня! Да если я ему позвоню и предложу семьдесят пять, знаешь, что он сделает? Он пошлет меня к черту и тут же переметнется к Уильяму Моррису. Я не могу себе этого позволить. Да-да, подумай об этом. Ко мне пришли. Что? Да, шесть голых блондинок, а ты как думал? Мы тут на востоке знаем, что. к чему. Перезвони мне; ладно? Я не пытаюсь тебя надуть, поверь мне,
Имеются в виду. кинокомпании "Метро-Голдвнн-Маер" и "XX век Фокс".
детка; разве я когда-нибудь подсовывал тебе темную лошадку? Этот парень пишет как волшебник, фильмы, можно снимать прямо с листа, тебе даже актёры не понадобятся Хорошо, созвонимся, пока, детка, да, в конторе, пока конечно, подумай да, отлично поговорили, пока.
Ди Паскуале бросил трубку и повернулся к Клингу:
Этот болван за всю свою жизнь ни одного хорошего фильма не сделал. Хотите кофе?
Спасибо, я позавтракал.
Ну, еще от одной чашки-то не умрете? Ди Паскуале вскочил и вышел на кухню. Через плечо, он спросил:Как вас зовут?
Детектив Клинг! крикнул Клинг ему вслед.
,Вы довольно-таки молоды для детектива, а?
Нет, есть люди моего возраста, которые
Где это вы так загорели? крикнул Ди Паскуале с кухни.
В отпуске. Только вчера вышел на работу.
Тебе чертовски идет, парень. Вообще блондинам очень идет загар. А я краснею, как рак. Тебе со сливками*и с сахаром?
Да.
Сейчас принесу. Он предлагает семьдесят пять тысяч! Я ему не врустоит мне позвонить сценаристу с подобным предложением, и он пошлет меня подальше. Ди Паскуале вошел в комнату, таща поднос с кофейником, чашками, сливками и сахарницей, и поставил его на стол. А может, хочешь выпить? Или еще слишком рано? И вообще, черт возьми, который час?
' Девять тридцать, мистер Ди Паскуале.
Знаешь, во сколько он мне позвонил тот тип? Который с тобой работает.
Карелла?
Да, он самый. В половине восьмого 7- среди ночи! Когда я проснулся, было так темно, что я подумал, что ослеп. Ди Паскуале рассмеялся и разлил кофе по чашкам. Ну ладно, что вам от меня нужно?
Мистер Ди Паскуале, вы принимали участие в пьесе "Долгий путь домой" в тысяча девятьсот сороковом году в Рамсийском университете?
Что-о-о?
Вы принимали участие..
Да-да, я слышал, но Боже мой, где вы это раскопали? Это было еще до начала времен. Когда вокруг бродили динозавры
Но вы участвовали в этой пьесе?
Конечно. Я играл Толстого Джо, бармена. И надо сказать, довольно неплохо. Я тогда хотел стать актером, но был слишком толстым, понимаешь? Когда я закончил колледж, то начал ходить по студиям, и везде мне говорили*, что я слишком толстый. И тогда-я сел на диету. Посмотри на меня теперь ' настоящий. слабак'девяносто семь фунтов! Меня теперь ветром сдувает. Но самое смешное то, что, когда я похудел, мне расхотелось быть актером. И что я-теперь? Агент! И мне каждый Божий день приходится актерствовать по телефону больше, чем если бы. я был профессиональным актером. Так что там насчет пьесы? Пей свой кофе