Мистер Стаффорд Кинг! воскликнул он, вне себя от изумления.
У меня есть все основания для вашего ареста, сказал сыщик. Но я готов отпустить вас при одном условии: если вы вместе с Томом Кротином выступите на суде свидетелем против Дена Боундри.
Вы сами знаете, как это опасно, проворчал Сильва. Мне надо подумать.
Хорошо. Идите и думайте. Но не пытайтесь бежать: это бесполезно!
После ухода Пинто мистер Стаффорд Кинг обернулся к кустарнику и позвал:
Сержант Ливингстон!
Из зарослей вышел полисмен в штатском.
Если бы здесь присутствовал Полковник, то наверняка узнал бы в сержанте того самого мужчину, который спал в Турецких банях во время его встречи с апашем.
Следом за полисменом появилась черная фигура в маске.
Я арестовал Трефового Валета, сэр, по обвинению в убийстве Рауля, доложил сержант. Я надел на него наручники, но не успел снять с него маску.
Благодарю вас, Ливингстон! воскликнул начальник Уголовного отдела, быстро спускаясь с террасы. Сдайте его мне и проследите за Пинто, чтобы он не сбежал!
Сержант ушел.
Мистер Кинг сорвал маску с Трефового Валета.
Боже мой! вырвалось у него. Так это вы?
Перед ним стояла Мези Уайт.
Стаффорд поспешно снял с нее наручники и сунул их в карман.
Мези закрыла лицо руками и заплакала.
Успокойтесь, дорогая, ласково сказал Кинг. Я прекрасно знаю, что выне Трефовый Валет. Застрелить Рауля могла бы и женщина, но повесить этого разбойника
Не закончив фразу, он обнял девушку, поцеловал ее в мокрую от слез щеку и спросил:
Зачем вам понадобился этот маскарад?
Я хотела отомстить Пинто, всхлипнула Мези. Ведь он так боится Валета!
Значит, это он вас похитил?
Я обещала никому не говорить об этом! спохватилась мисс Уайт.
А вы и не говорили. Я сам догадался, утешил ее Кинг.
Вы не арестуете его?
Нет. Пинто мне сейчас нужен лишь как свидетель против Полковника.
Мези поцеловала Стаффорда.
Скажите мне только начал он.
Что?
Откуда у вас этот маскарадный костюм?
Девушка засмеялась.
Шляпу и брюки я взяла из гардероба отца. Перчатки мои. Плащ я заказала в ателье, которое находится в том же доме, где контора Боундри. Маску сделала сама. А как сюда попали вы? без всякого перехода спросила она. Из поезда в Худдерсфилде, кроме меня и Пинто, вышли только два бородатых коммерсанта
Это и были мы с Ливингстоном, улыбнулся мистер Кинг, доставая из кармана фальшивую бороду и прикладывая ее к своему лицу.
За его спиной прозвучал выстрел.
Начальник Уголовного отдела оглянулсяи бросился в библиотеку.
Мези побежала за ним.
В библиотеке они обнаружили труп мистера Кротина.
Несчастный фабрикант застрелился.
Я должен был это предвидеть и остановить его! простонал сыщик. А теперь нам останется только бежать отсюда. Сейчас тут появится местная полиция, и мне будет очень трудно объяснить им, что выне Трефовый Валет!
Глава 20Арест людолова
Сильва сидел в литерной ложе своего «Орфеума», которая служила ему кабинетом.
Он рассеянно смотрел на сцену, но не видел артисток и не слышал оркестра.
Португалец напряженно размышлял над планом спасения собственной шкуры.
Ему надо было проскользнуть невредимым между Кингом и Боундри, словно между Сциллой и Харибдой.
Вошел капельдинер и доложил, что хозяина желает видеть некий мистер Картрайт.
Он говорит, что вы назначили ему встречу, господин Сильва.
Впустите, коротко ответил Пинто.
Капельдинер поклонился и исчез.
В литерную ложу вошел молодой человек. Он был в штатском костюме, но выправка выдавала бывшего военного.
Я много слышал о вас, мистер Картрайт, сказал Сильва. Ведь это вы поставили рекорд дальности полета на состязаниях летчиков «Западной Авиационной Компании»?
Да, ответил пилот.
Какую должность вы занимаете на службе?
Рядовой летчик.
И не мечтаете о большем?
Нет, Я хочу заработать денег, купить собственный самолет и завести свое дело.
Предлагаю вам самолет.
А что я должен сделать? спросил Картрайт.
Прежде всего, не разглашать содержание нашего разговора ни при каких обстоятельствах.
Даю слово.
Сколько стоит первоклассный самолет, на котором можно было бы совершить беспосадочный перелет в Португалию?
Около пяти тысяч фунтов стерлингов.
Сколько вам нужно времени, чтобы найти и купить его?
Это можно сделать хоть завтра. Правительство распродает часть машин, состоящих в военной авиации.
Пинто помолчал, внимательно изучая своего собеседника.
Затем проговорил:
Я буду с вами вполне откровенен. Мне кажется, что вы заслуживаете полного доверия. Может так случиться, что мне придется срочно покинуть Англию, не теряя времени на обычные формальности с паспортом и визой. Как вы, вероятно, знаете, мы в Португалии занимаемся не столько делами, сколько политикой. Поэтому у нас часто происходят революции
Я читал об этом в газетах, улыбнулся пилот.
Я опасаюсь потерять свое поместье при очередном перевороте.
Вполне понимаю ваше беспокойство.
Поскольку революции всегда происходят внезапно, у меня не будет времени на оформление документов, продолжал Сильва. И мне вовсе не улыбается при таких обстоятельствах делать посадки в третьих странах. Позаботьтесь, чтобы самолет был самого лучшего качества.
У меня не хватит денег, сказал Картрайт.
Возьмите чек. Я беру вас к себе на службу. Вы будете получать вдвое больше, чем в «Западной Компании». Единственное, что от вас потребуетсяэто держать самолет наготове и не болтать лишнего. Договорились?
Да, сэр, ответил летчик.
Отпустив Картрайта, Пинто облегченно вздохнул и с удовольствием досмотрел представление до конца.
Затем он отправился в клуб, находившийся в двух шагах от дома, где жил Филипполис.
Первым, кого Пинто увидел в клубе, был этот торговец женщинами.
Грек сидел один за столиком, на котором стояла полупустая бутылка шампанского, и был погружен в какие-то мрачные размышления.
Сильва окликнул его по имени.
Филипполис вздрогнул.
Что с вами? спросил Пинто.
Садитесь, пригласил грек, облегченно вздохнув. Я подумал
Что за вами пришли из полиции, сказал Сильва.
Филипполис тревожно оглянулся по сторонам.
Не накликайте, Пинто
Так что же все-таки случилось? поинтересовался португалец, беря пустой бокал и наливая себе шампанское.
Что-то происходит с Полковником, тихо проговорил грек.
Пинто посмотрел прямо в глаза Филипполису:
Что вы имеете в виду?
Раньше каждый, кто работал с ним, мог быть уверен в своей безопасности.
А сейчас?
За мной следят, Пинто. Надо выбраться из этой страны, и как можно скорее.
Нервы шалят?
Да. Если полиции уже известно о моей причастности к похищению девушки С меня хватит. Паспорт мой в порядке и меня ничто здесь не удержит.
А Полковник знает о ваших намерениях?
Грек пожал плечами.
Мне это уже безразлично. Раз он не может избавить меня от преследования полиции А вы что, остаетесь здесь?
Я всегда остаюсь верным до конца, проговорил Пинто. Этомой недостаток.
Вы замешаны в преступлениях Боундри гораздо больше, чем я. Откройте глаза, Сильва: сеть вокруг старика затягивается. Не ждите, пока ее концы сомкнутся.
Я пока не вижу серьезных оснований для беспокойства, Филипполис. Можете мне поверить: ведь я действительно гораздо лучше вас знаком с тем, что творится у Дена за кулисами.
Пинто допил шампанское и поставил бокал на стол.
Грек покачал головой:
Пока у полиции нет улик против меня. И я хочу исчезнуть раньше, чем она их найдет.
Когда вы думаете ехать?
Послезавтра.
Куда?
Переберусь на годик в Италию. Там хорошие девушки. Не хотите уехать со мной?
Нет.
Тогда желаю вам всего наилучшего.
Филипполис встал.
Пойду укладывать чемоданы.
Счастливого пути, сказал Сильва.
После ухода грека Пинто взял газету и стал лениво ее просматривать.
Его внимание привлекла заметка об ограблении большого ювелирного магазина на Риджент-стрит. Найти преступника пока не удалось.
Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.
Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше
Надо идти, вздохнул Пинто. Иначе Ден заподозрит неладное
Он отшвырнул газету и вышел на улицу.
Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.
Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.
И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.
За ним появились два полисмена.
Еще один ждал их на улице.
Все этогрязный обман! вопил грек, сжимая кулаки.
Ведите себя спокойно, ответил полисмен.
Филипполиса посадили в машину и увезли.
Один из полисменов остался охранять дом.
Пинто подошел к нему.
Добрый вечер, сержант, вежливо проговорил португалец. Вы не скажете, что тут произошло?
Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:
Ничего серьезного. Арестовали кучера.
Кого? удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.
Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.
Что вы говорите?
Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.
Благодарю вас, пробормотал Пинто.
И торопливо зашагал к Полковнику.
Глава 21Голос
Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.
Как поживает Том Кротин? спросил он, увидев Пинто.
Застрелился.
А купчую подписал?
Нет.
Полковник осыпал португальца проклятиями.
Лучший способ провалить любое делоэто поручить его вам! кричал Ден.
Заткнитесь! грубо оборвал его Пинто.
Боундри задохнулся от ярости.
Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:
Филипполис арестован.
За что? упавшим голосом спросил Полковник, когда к нему вернулся дар речи.
По обвинению в скупке краденого.
Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?
Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.
Эти вещи ему подбросили, убежденно сказал Ден.
Неужели английская полиция начала применять такие методы? удивился Пинто.
Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.
Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?
Скорее всего, Трефовый Валет.
Не успел Полковник произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.
Пинто испуганно оглянулся.
К нам поднимается по лестнице гость, сказал Ден.
Что это за звук?
Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.
Сильва развел руками:
Я без оружия.
В дверь постучали.
Откройте, Пинто, скомандовал Ден.
Португалец повиновался.
В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.
Какая неожиданная честь! сказал Полковник, увидев ее.
Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.
Этовам.
Что здесь?
Деньги.
Сколько?
Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.
Чьи они?
Моего отца, покраснев, ответила Мези.
Боундри ухмыльнулся.
Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.
Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, сказала Мези.
А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.
Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, гордо проговорила девушка.
Полковник развернул пакет.
Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.
А на что вы будете жить? спросил он.
Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.
Понимаю, ответил Ден. В юности я был плотником.
Прощайте, Полковник.
Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, сказал Боундри. И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.
Полковник протянул Мези руку на прощание.
Девушка отвернулась и вышла из кабинета.
На Пинто она так и не взглянула.
Полковник положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.
Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполисадело рук Трефового Валета.
Вы правы, Боундри, прозвучал в ушах мошенников голос Валета.
Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.
Они выбежали из кабинета и осмотрели все примыкающие к нему помещения.
Нигде никого не было.
Это был голос Трефового Валета, хрипло прошептал Пинто.
Слава Богу! отозвался Ден.
Сильва удивленно посмотрел на Полковника.
Почему?
Я уже слышал его и вот также бегал с пистолетом по комнатам. Никого не нашел и решил, что схожу с ума. А раз вы тоже его услышали, значит, я еще не свихнулся, объяснил Боундри. Вот я и говорю: слава Богу!
Тут недолго с ума сойти, согласился Пинто. Сколько уже Валет над нами издевается!
Не только издевается, Сильва, мрачно поправил его Ден. Он убил Рауля и посадил Филипполиса. Кто следующий?
Не волнуйтесь, Полковник, снова прозвучал голос Трефового Валета. Вас я оставлю на закуску.
Где ты прячешься? заревел Пинто и стал метаться по офису, заглядывая в шкафы и опрокидывая стулья.
Кажется, мы оба сходим с ума, меланхолически заметил Боундри.
Глава 22Полковник готовится к бегству
Полковнику опротивел его собственный кабинет, в котором невозможно было укрыться от Валета.
Поэтому Боундри назначил сыщику Снакиту встречу в городском парке.
В другом конце этого же парка Дена должен был дожидаться его агент Сельби.
Мистер Снакит, я поручал вам детально выяснить, кто из моих сотрудников связан с полицией, сказал Боундри, увидев сыщика. Вы уже достаточно давно едите мой хлеб. Покажите же, на что вы способны.
Такие связи я обнаружил только у мисс Лолли, ответил Снакит.
Докажите мне это.
Она регулярно встречается с мистером Стаффордом Кингом, который является начальником Уголовного отдела Скотленд-Ярда.
Где и когда? спросил Полковник.
Дважды они встречались на Сент-Джеймс-стрит в одиннадцать часов вечера.
И все? усмехнулся Ден, который сам поручил Лолли подружиться со Стаффордом.
Затем произошла встреча на улице Ватерлоо, причем они беседовали наедине больше часа. А сегодня мистер Кинг ездил за билетом на пароход, отправляющийся через неделю во Францию. Каюта 17.
На чье имя выписан билет?
Мисс Изабелла Трентон. Но на самом деле имеется в виду Лолли Марч.
Боундри кивнул головой: как раз под этим именем мисс Марч встречалась с незадачливым господином Спильбюри.
Хорошо, сказал Ден. Вы справились с моим поручением. Проследите за ее дальнейшими действиями Впрочем, нет Я сам поговорю с ней. Вы пока свободны, мистер Снакит.
И Полковник направился к пруду, у которого его должен был ожидать Сельби.
«Пора закрывать лавочку, устало подумал Боундри, Все уже поняли, что я не могу защитить их от Валета, как всегда защищал от полиции. Крысы бегут с корабля и ничем их не удержишь. Но каждая из этих крыс может впоследствии стать свидетелем против меня! Надо убрать всех, одного за другим. Кроме, может быть, Кью. Меня всегда раздражали в нем остатки порядочности, но именно они не позволят ему предать меня. Начну с Лолли. Она много знает и слишком близко сошлась со Стаффордом»
Сельби сидел на лавочке у пруда и смотрел на играющих детей.