Мэри войдет в комнату номер тринадцать, запрет за собой дверь, обнимет меня и поцелует. Если успеет, Я схвачу ее в охапку, унесу по черной лестнице вниз, посажу в машину и отвезу на пароход. По дороге как следует припугну, чтобы не поднимала шума
Негодяй развалился на кровати, пачкая туфлями роскошное шелковое покрывало.
Джеффри Легг еще никогда не проигрывал и впредь не собирается Так что придется вам раскошелиться, мистер Питер Кен!
Он торжествующе улыбнулся и безмятежно уснул.
Глава 13МИСТЕР Д.Г.РЕЕДЕР
Сидя в запертой спальне, Мэри слышала все, что происходило в гостиной и даже кое-что видела через замочную скважину.
Когда Легг ушел и запер за собой дверь номера, Мэри немного подождала, опасаясь подвоха с его стороны, а затем тихонько вышла из спальни.
Она сняла трубку, чтобы позвонить отцу. Телефон не работал.
Если бы ей удалось уйти отсюда до возвращения Джеффри, то она бы радовалась еще больше, чем утром, выходя из церкви!
Мэри подошла к двери, ведущей из номера в коридор и подергала ручку.
Дверь была заперта.
Девушка тяжело вздохнула.
Высадить дверь ей было не под силу.
Бежать через окно?
С первого этажа она бы еще, может быть, попробовала, но отсюда
В номер постучали
Сначала девушка испугалась, но затем сообразила: у Лэгга есть ключ, он бы не стучал.
Кто там? спросила Мэри.
Горничная отеля «Карлтон», ответил ей приятный женский голос с уэльсским акцентом. Не нужны ли миссис Флойд какие-нибудь услуги?
Нужны! Очень нужны!
Тогда откройте мне, пожалуйста!
У меня нет ключа. Меня случайно запер муж. Отоприте дверь, это все, что мне нужно!
Замок щелкнул и дверь отворилась.
Здравствуйте, миссис Флойд, сказала горничная, пряча в карман связку ключей. Я должна передать вам привет.
От кого?
От мистера Джона Грея.
Щеки Мэри порозовели.
Где он?
Идемте со мной, приветливо улыбнулась горничная. Внизу ждет машина.
Они спустились по служебной лестнице.
У черного входа в отель «Карлтон» действительно стоял автомобиль.
Уроженка Уэльса открыла дверцу.
Мэри села в машину.
Дверца захлопнулась.
Автомобиль покатил по улице.
Все это произошло так быстро, что лишь теперь девушка поняла: сидящий рядом с ней человекне Джонни.
Она вскрикнула:
Кто вы?
Немолодой спутник слегка поклонился и представился:
Меня зовут Реедер, Д.Г.Реедер. Ячастный детектив.
Кто вас за мной прислал? Джеффри?
Нет. Мистер Джон Грей.
Где он?
Не знаю. Он сделал мне заказ по телефону.
Откуда у Джонни ваш телефон? Он никогда не имел дела с сыщиками!
Вы забыли о Крэге и о том инспекторе, который арестовал мистера Грея после той неприятной истории с подменой лошадей.
А как он познакомился с вами? спросила Мэри.
Когда его обвинили в махинациях с лошадьми, он обратился ко мне за помощью.
И вы помогли?
Пытался
В чем же это заключалось?
Он хотел, чтобы я доказал его невиновность. Это мне, к сожалению, не удалось.
Значит, Джонни действительно перекрасил лошадь?
Нет.
Вы в этом уверены?
Абсолютно.
И могли бы повторить свои слова под присягой?
Да.
Так почему же вы этого не сделали на суде? Джонни бы оправдали и я смогла бы выйти за него замуж!
Я не мог доказать свои слова с той степенью достоверности и очевидности, какая требуется на суде. Мистер Джон Грей понял это и не имел ко мне претензий.
Кто же подменил лошадь на самом деле?
Джеффри Легг, который в светском обществе именует себя мистером Флойдом.
Боже мой, какая подлость! воскликнула девушка. Он знал, что отец ни за что не выдаст меня за человека, сидевшего в тюрьме, и таким грязным способом устранил со своего пути бедного Джонни!
Так оно и было.
Грей знает об этом?
Да. Я сообщил ему результаты своего расследования.
Жаль, что вам не удалось как следует доказать их, вздохнула Мэри.
Джеффри Леггочень ловкий мошенник и умудряется не оставлять почти никаких следов.
После долгого молчания девушка спросила:
Куда мы едем?
В Хоршем. К вам на виллу.
Я не знаю, как вас благодарить, мистер
Мэри запнулась.
Она забыла фамилию сыщика.
Реедер, подсказал он.
Вы меня спасли. Я
Старый детектив не дал девушке договорить.
Мое агентство попросту выполнило довольно не сложный заказ мистера Джона Грея.
Не сложный?
Конечно. И притом за хорошую плату, которую заказчик должен внести завтра. Этомоя работа, мисс Кен. Не воспринимайте ее как благодеяние.
Все равно я вам очень, очень благодарна!
Все сделали мои агенты, в то время как я спокойно сидел в машине и ждал вас. Они внимательно следили за тем, как развиваются события в вашем номере и были готовы вмешаться при малейшей опасности для вас.
Вы имеете в виду горничную?
И ее в том числе.
Больше я никого не видела.
В этом не было необходимости. Вы вели себя правильно.
Спасибо.
За что? Я всего лишь констатирую факт.
В Хоршеме Мэри узнала, что Питера нет дома.
Где отец? взволнованно спросила она у Барни, пришедшего на ее зов в вестибюль.
Не знаю, мисс Кен Простите, миссис Флойд.
Не произносите больше этого имени в моем присутствии! вскричала Мэри.
Слушаюсь, мисс миссис
Форд запутался и умолк.
Отец обычно не уходит из дому в такое время, сказала девушка Реедеру. Он не говорил мне, что собирается сегодня куда-нибудь. Не знаю, что мне думать и что делать
Расспросите его камердинера, посоветовал сыщик.
Барни привел слугу.
Куда ушел отец? снова спросила Мэри.
Он не сказал этого, ответил камердинер.
Когда он вернется?
Не знаю.
К нему кто-нибудь приходил перед тем, как он покинул дом? осведомился детектив.
Камердинер взглянул на Мэри.
Ответьте мистеру Реедеру, приказала она.
Никого не было, сэр, сказал слуга.
Он звонил кому-нибудь?
Да, сэр.
Кому?
Я был в другой комнате, сэр, и не разобрал ни одного слова.
Это было перед самым его уходом?
За несколько минут, сэр.
А ему никто не звонил?
Только горничная, сэр.
Лила? спросила Мэри.
Да, миссис.
Когда это было? поинтересовался Реедер.
Перед тем, как он куда-то звонил.
Спасибо, произнес сыщик.
Вы все свободны, сказала Мэри собравшимся в вестибюле слугам.
Оставшись наедине с седым детективом, она задумчиво проговорила:
Теперь я, кажется, начинаю кое-что понимать
Что же?
В отеле был скандал, когда Лила сообщила мне, что онажена негодяя Джеффри. Двоеженец выгнал ее из номера.
Агенты докладывали мне об этом, кивнул Реедер.
Только после этого горничная могла позвонить моему отцу.
Вы уверены в том, что она не звонила ему раньше?
Совершенно.
Почему?
Она все время была рядом со мной и ни разу не подходила к телефону.
Понятно. Продолжайте.
Пока Джеффри выгонял Лилу, я заперлась в спальне. Вскоре позвонил отец
Слуга говорит, что горничная звонила мистеру Кену до того, как он куда-то позвонил, заметил сыщик. Последовательность событий проясняется. Вы расслышали хоть что-нибудь из разговора Флойда с вашим отцом?
Я все время прислушивалась, опасаясь, что Джеффри высадит дверь и ворвется ко мне в спальню. Но он говорил по телефону так тихо, что я разобрала лишь одну фразу
Постарайтесь вспомнить ее как можно точнее.
Это была фраза, которой Джеффри закончил разговор: «До свидания, мистер Кен». Так я узнала, с кем он разговаривал. Это и был, видимо, тот звонок отца, о котором сообщил камердинер.
Я согласен с вами.
Найдите моего отца, мистер Реедер! Я боюсь за него. Если он поехал в отель «Карлтон»
У девушки перехватило дыхание от волнения.
Можете не сомневаться в том, что он отправился именно туда, сказал детектив.
После всего, что ему могла наговорить Лила, он убьет Джеффри и сядет в тюрьму. Или тот негодяй убьет отца
Питер Кен не менее умен и осторожен, чем Легг. Правда, сейчас, он, вероятно, вне себя от страха за вас и может под горячую руку наломать дров
Остановите отца, мистер Реедер! Я заплачу вам и вашим агентам столько, сколько будет нужно, только спасите его! Ведь он не знает, что я уже в безопасности!
Попробую. Если еще не поздно. В любом случае я завтра приеду сюда и доложу вам о результатах
Я буду ждать, и ни на минуту не выйду из дому!
Реедер попросил разрешения позвонить по телефону.
Девушка проводила его в комнату, где был аппарат.
За несколько минут сыщик провел два телефонных разговора.
Затем он наскоро попрощался с Мэри, выбежал из дома, сел в машину и уехал.
Глава 14ДЖОННИ
Вылетев из вагона от неожиданного толчка Эманнуила, Грей упал на песчаную насыпь, какие в то время делали в туннелях, скатился к стене и потерял сознание.
Придя в себя, он с удивлением обнаружил, что лежит на траве у дороги, по которой один за другим мчались автомобили.
Слава Богу, вы живы, сэр! услышал он.
Джонни с трудом повернул голову в ту сторону, откуда раздался этот возглас.
Рядом с ним стоял человек в форме служащего железной дороги.
Это вы притащили меня сюда?
Да, сэр.
Спасибо.
Грей, морщась от боли, сунул руку в карман.
Порывшись там, он вытащил банкноту и протянул ее своему спасителю.
Это вам за труды.
Благодарю вас, сэр! с чувством воскликнул тот, оценив достоинство купюры.
Аккуратно сложив драгоценную бумажку, служащий спрятал ее в карман.
Теперь я попрошу кого-нибудь отвезти вас в больницу, сэр.
Ни в коем случае, решительно возразил Грей.
А куда же? растерялся его собеседник.
Мне нужно как можно скорее попасть домой. Понимаете, не в больницу, а домой!
Хорошо, сэр.
И, прошу вас, никому не рассказывайте об этом происшествии. Я сам во всем виноват.
А что с вами случилось?
Я курил в тамбуре у открытой двери.
И слишком высунулись наружу?
Да.
Я не стану об этом рассказывать, сэр.
Спасибо, снова проговорил Грей и протянул служащему еще одну банкноту.
Зачем это, сэр?
Чтобы вы не забыли о своем обещании. Я вовсе не желаю увидеть завтра свое имя во всех газетах.
Человек в форме был вполне удовлетворен таким объяснением.
Он подошел к самому краю дороги и поднял руку.
Один из автомобилей остановился.
Из него вышел спортивного вида джентльмен.
Служащий в нескольких словах объяснил ему ситуацию.
Джентльмен кивнул головой и помог служащему устроить Джонни на заднем сиденьи.
Паркер не выразил ни малейшего удивления, увидев хозяина в таком состоянии.
Иначе он не был бы хорошо вышколенным английским слугой.
Поклонившись Грею, он помог хозяину выбраться из машины и войти в дом.
Приготовил ванну.
Снял с Джонни грязную, изорванную одежду.
Вызвал врача.
Помыл Грея и осторожно вытер его мягким полотенцем.
Подал хозяину халат и уложил его в постель.
Вскоре пришел врач. Он осмотрел Джонни и сказал, что у пациента несколько довольно легких ушибов.
Здоровье его в принципе вне опасности, но полежать некоторое время придется.
Доктор прописал Грею компрессы и ушел.
Джонни проворчал:
Я действительно еще очень дешево отделался!
Да, сэр, отозвался слуга.
Зазвонил телефон.
Паркер снял трубку.
Послушав несколько секунд, он доложил:
Некий господин Реедер, сэр. Вы будете с ним говорить?
Конечно! воскликнул Джонни. Давай скорее!
Слуга подал хозяину телефон.
Алло! крикнул Грей в трубку. Какие новости?
Очевидно, мистер Реедер сообщал очень приятные вести.
Паркер видел, что настроение хозяина быстро улучшается.
Сообразив, что он пока Грею не нужен, слуга отправился на кухню.
Джонни говорил с Реедером довольно долго.
Положив трубку, Грей от души рассмеялся.
Это было впервые с тех пор, как он вышел на свободу из Дартмура.
Снова прозвучал звонок телефонного аппарата.
Алло!
Джонни, это ты?
Грей узнал голос Кена.
Да.
Это Питер.
Слушаю.
Ты поехал от меня прямо домой?
Не совсем. Пришлось делать пересадку около туннеля.
Там нет остановки. Ты что, выпрыгнул из поезда на ходу?
Нет.
Тогда как же?
Мне любезно помог Эммануил. Мы ехали в одном вагоне, и он меня вытолкнул из тамбура, когда поезд проходил через туннель.
Ты сильно расшибся?
Не очень. Но врач велел полежать несколько дней.
Правильно. И не вздумай встать с постели раньше времени, Джонни.
А почему ты спросил, куда я от тебя поехал?
Я сейчас нахожусь в отеле «Карлтон». В номере Мэри никого нет и дверь не заперта. Я не знаю, что и думать. Решил спросить у тебя, не знаешь ли ты чего-нибудь о моей дочери. Может быть, видел ее где-нибудь на улице
Не видел.
Жаль.
Но только что о ней слышал.
Что с ней?
Все в полном порядке. Жива и здорова.
Где она?
Дома, в Хоршеме.
Спасибо, Джонни!
До свидания.
Опустив трубку на место, Грей какое-то время лежал неподвижно, погруженный в свои мысли.
Потом набрал номер Мэри.
Там было занято
Глава 15В ПУСТОМ КЛУБЕ
В восемь часов утра в отель «Блумсбери» пришел мальчик-посыльный.
Он принес письмо для старика Легга.
Эммануил жил в этой гостинице с тех пор, как вышел из тюрьмы.
Получив письмо, он внимательно осмотрел конверт, затем распечатал его и прочитал:
«Э.!
Грей выбрался из туннеля, отделавшись синяками.
Сейчас он дома.
С половины десятого Джонни будет сидеть в комнате номер тринадцать Хиглоу-клуба и ждать крючка Реедера, чтобы настучать на тебя и на Джеффри.
Он боится за свою шкуру, поэтому хочет попросить Стивенса не записывать его в книгу посетителей клуба.
Из осторожности он собирается ждать Реедера, сидя спиной к двери, чтобы кто-нибудь, случайно заглянув в комнату, не донес тебе, что Грей там.
Эти сведения я купил у Паркера, слуги Джонни, за десять фунтов стерлингов.
Внеси их на мой счет в кассу Хиглоу-клуба.
Письмо было от одного из наиболее доверенных агентов Легга.
Эммануил поспешно натянул смокинг и отправился в клуб.
«Хиглоу» был совершенно не похож на прочие клубы Лондона.
Он размещался на верхнем этаже трехэтажного особняка над итальянским рестораном.
Хозяин ресторана предпочел бы занять весь дом, но владельцем здания был клуб, а итальянец являлся всего лишь арендатором.
Члены клуба входили через отдельную дверь, за которой был коридор, оканчивавшийся у лифта.
На третьем этаже около лифта всегда дежурил швейцар.
Можно было попасть в клуб и через окна, минуя швей пара, по целой системе наружных лестниц, построенных некогда по требованию властей на случай пожара.
Последнее обстоятельство и делало «Хиглоу» особенно привлекательным для многих его завсегдатаев.
Над клубом была небольшая мансарда, о которой знали только самые верные соучастники Леггов.
В подвал дома итальянец также не имел доступа, поэтому он был вынужден выкопать погреб во дворе.
Эммануил поднялся на лифте в клуб и потребовал у швейцара книгу посетителей.
Кто-нибудь есть в клубе, Стивенс?
Никого, сэр, ответил швейцар.
Джонни Грей тут не появлялся?
Нет, сэр.
А «крючок» Реедер?
Он вообще заходил сюда только один раз и уже очень давно.
Эммануил захлопнул книгу и направился к лифту.
Вы не желаете позавтракать в клубе, сэр?
Я только хотел взглянуть, что здесь делается, проворчал Легг и нажал кнопку.
Как только он покинул клуб, Стивенс уселся на стул, вытащил из внутреннего кармана ливреи «Дейли кроникл» и погрузился в чтение.
Не успел он дочитать короткую заметку, как лифт снова заскрипел.
Швейцар встал, спрятал газету во внутренний карман и открыл книгу посетителей.
Двери лифта распахнулись и в помещение «Хиглоу-клуба» вошли два человека, которых Стивенс меньше всего ожидал здесь увидеть.
Это были инспектор Крэг и сыщик Реедер.