Венецианский карнавал - Лариса Анатольевна Рубцова 5 стр.


 Угощайтесь, Игор! Мы скрасим время, проведенное в полете, за обедом. Сейчас я переоденусь и присоединюсь к Вам.  Ирэн послала ему воздушный поцелуй.

На этот раз Фред Янг не стал спаивать Федорченкова, а наливал ему ровно столько, чтобы тот оставался в твердом уме, заодно следя, чтобы он плотно закусывал.

Где-то через полчаса вышла Ирэн. Увидев ее, у Федорченкова отвисла челюсть. Ослепительная красавица стояла в костюме цвета горького шоколада, замшевых ботинках в тон костюму, отделанных меховой опушкой, на тонких высоких шпильках. Уши, шею и руки обвивали изящные дорожки из желтых сапфиров, на плечах меховое манто из соболя. Федорченков потерял дар речи, подскочил как ужаленный, схватил ее за руку и стал осыпать поцелуями. Легкий хмель опять ударил ему в голову, страхи отступили. На первое место вышла жажда обладания несметными сокровищами и этой женщиной, у которой есть все, что он себе только мог вообразить. Казалось, протяни руку и схвати, пока мираж не растаял. Ирэн мягко наступая, усадила его обратно в кресло. Сама села напротив. Фред стал ухаживать за ней, накладывая на тарелку деликатесы и наливая красное вино в хрустальный фужер.

Неужели это все скоро будет нашим? Федорченков смотрел на нее преданными глазами.

Возможно. Промурлыкала Ирэн. Если ты опять не захочешь бросить меня.

Ты не понимаешь Я ведь не один.

У тебя есть жена? И дети? Сколько их?

Дело не в этом. Я думаю вовсе не о жене. У нее все в порядке. И детей я вижу редко, им и без меня неплохо. Нет, я думаю о тех людях, что послали меня сюда с алмазом. Я ведь должен отвезти им их долю. Иначе они убьют и меня, и моих детей.

Как страшно ты говоришь. Конечно, но ведь завтра ты отвезешь им их долю. А потом вернешься, я буду ждать тебя в этом чудесном городе, где мы с тобой познакомились.

 Если бы это было правдой Мне не верится Ирэн, что ты, такая красивая и богатая женщина, влюблена в меня. Это не может быть правдой.

 У вас говорят: "Сердцу не прикажешь", так? Я как только увидела тебя, сразу поняла, что ты мужчина моей мечты. До сих пор меня окружали только грубые похотливые самцы. А ты, совсем другое дело! Ты необыкновенный, утонченный, интеллигентный. Мне с тобой хорошо.

Но ведь у тебя тоже есть муж. А как же он?

Мой муж? Конечно, с ним могут возникнуть определенные проблемы. Дело в том, что он весьма, как бы это сказать, известная личность в определенных кругах. Да и характер у него очень даже тяжелый, но я ему скажу, что мне нужен развод и половина нашего состояния. Он меня любит и даст мне все, что я прошу. Не волнуйся.

Ты так просто об этом говоришь

Игор, мы современные люди. Он всегда говорит, что сделает что угодно, лишь бы мне было хорошо. Не волнуйся по пустякам.

Федорченков расстегнул пиджак и пересел на диван. Он опять раскраснелся и приосанился, почувствовав себя здесь хозяином (хоть и в будущем) и похлопал ладонью рядом, приказывая Ирэн пересесть к нему на диван. Она улыбнулась, показав глазами на Фреда:

Мы, пока, не можем позволить себе ничего, что бы нас скомпрометировало. Иначе мой муж не отдаст мне сто миллионов. Тем более, что мы уже прилетели. Вот и Амстердам.

Самолет остановился и тут же к трапу подъехал черный автомобиль в сопровождении полицейской машины. Федорченков задрожал как лист, но Ирэн спокойно взяла его под руку и спустилась с ним по трапу. Фред Янг открыл дверцы автомобиля с двух сторон, подождал пока они займут свои места, а Рекс уляжется между ними, и сам сел впереди. Полицейская машина, включив сирену, рванула с места, черное авто следом. Так они прибыли к особняку на окраине Амстердама.

Глава 7

Федорченков ожидал увидеть что угодно, но дом знаменитого ювелира выглядел довольно скромно, ничем особо не выделяясь в ряду таких же фахверковых домов. Только бронзовая табличка на двери сообщала, что здесь живет Тим де Фриз, ювелир и огранщик алмазов. Никакого высокого забора, никакой охраны, ничего, что могло бы спровоцировать грабителей на необдуманный поступок.

Тим де Фриз тоже не производил особенного впечатления. Обыкновенный седовласый мужчина с небольшой бородкой, одетый в удобный серый костюм в тонкую полоску. Белую рубашку украшал неширокий галстук в тон костюма. Ювелир принял своих гостей сдержано. Ободрительно глянул на Ирэн, уделив больше внимания сапфирам, чем красоте женщины и пригласил их в свой кабинет.

Слушаю Вас, мадам. Чем могу быть Вам полезен?

 Мистер Тим, у мистера Игор есть камень, он утверждает, что это алмаз редкого цвета. Мне необходимо ваше заключение, вы понимаете?

Безусловно. Мне уже говорили об этом. Покажите ваш камень, месье.

Федорченков вынул из кармана игрушку матрешку, расписанную хохломской росписью. Поставил ее на стол и разнял две половинки, внутри была еще одна матрешка. Он, посмеиваясь смотрел на собеседников: ни Ирэн, ни ювелир никак не реагировали на его манипуляции. Они терпеливо ждали результат. Достав третью матрешку, Федорченков попросил что-нибудь острое. Ювелир протянул ему нож для бумаги. Русский разделил этим ножом две половинки матрешки вдоль, а не поперек и положил их на стол. Внутри одной половинки, занимая всю площадь матрешки лежал необработанный алмаз. Одного взгляда было достаточно чтобы понять, что это действительно сокровище, для этого не надо было быть специалистом. Федорченков буквально впился взглядом в лицо Ирэн, она лишь слегка улыбнулась и вопросительно посмотрела на ювелира. Тим де Фриз надел лупу на лоб и опустил до уровня глаз. Аккуратно вынул камень из ложа и стал методично изучать его, попутно записывая показатели в таблицу сертификата. Федорченков внимательно следил за действиями ювелира, Ирэн спокойно сидела в кресле, с таким видом, словно ей не привыкать к таким процедурам. По окончании экспертизы, Тим де Фриз протянул Ирэн документ и свои рекомендации по поводу огранки. Ирэн взглянула мельком на документ, но в руки не взяла.

Простите, сэр. Мистер Федорченков хочет за свою вещь два миллиона долларов. Как Вы считаете, это справедливая цена?

 Если Вас интересует мое мнение, то думаю, что это максимальная цена, за которую можно приобрести алмаз такого качества и оттенка.

 Благодарю Вас, мистер де Фриз. Прошу Вас заполнить до конца все полагающиеся к этому камню документы, а также свои условия по огранке этого камня и упаковать все вместе с алмазом в Ваш фирменный мешок. Зашить его и поставить на нем оттиск своей печати. Я беру этот камень. Прошу Вас, мистер Федорченкофф, пройти в соседнюю комнату, там Вас ожидает мой секретарь м-р Генри Аллен и нотариус. Он произведет с вами полный расчет.

Федорченков как во сне, встал и вышел вслед за Ирэн в соседнюю комнату. Она представила мужчин и поручила Генри Аллену произвести расчет наличными "тут же немедленно и оформить все это надлежащим образом". Не дожидаясь исполнения формальностей, Ирэн вернулась к ювелиру. Он терпеливо дожидался ее, разложив на столе требуемые документы и алмаз. Взяв сафьяновый мешочек, он сложил все предметы внутрь и прострочил край на швейной машинке. Затем связал между собой концы ниток и поставил на узел сургучную печать со своим логотипом. Закончив манипулировать со всеми предметами, он вложил все в непромокаемый конверт и протянул Ирэн. Она сдержанно поблагодарила ювелира и попросила у него разрешения позвонить в Америку. Тот жестом указал на телефон, на столике у окна. Ирэн набрала требуемый номер и через несколько минут услышала в трубке знакомый голос Тэна. Сухо сообщив, что камень у нее, добавила, что они сегодня же вылетают в Нью-Йорк. Тэн оживился и попросил передать трубку Тиму Ди Фризу. Ирэн совершенно не прислушивалась к разговору, она рассматривала коллекцию и необработанных и уже ограненных камней, разложенных в витрине у стены.

 Вам здесь что-то понравилось? учтиво спросил ювелир.

 Да. Мне очень понравился этот кусок горного хрусталя и еще вот этот аквамарин. Могу я купить у Вас эти камни?

Конечно. Только это не драгоценные камни, они не идут ни в какое сравнение с вашими сапфирами.

Не упрекайте меня в дурном вкусе, сэр. На эти камни у меня свои соображения. Я хочу Вас попросить, не обрабатывая , вставить эти экземпляры в два громоздких ожерелья и прислать их в Нью-Йорк на адрес моего клуба.

Как пожелаете, мадам. А как должны выглядеть эти ожерелья? Если желаете, могу Вам предложить несколько образцов.

С удовольствием посмотрю.

Тим де Фриз вышел, а Ирэн стала гладить и обнимать Рекса, поправляя ему нагрудник и ошейник. Пес все время норовил лизнуть ее в нос. Она смеялась. За этим занятием их застали одновременно пришедшие мужчины. Ирэн еще раз потрепала Рекса за ухо и что-то шепнула так тихо, что никто не расслышал.

Что ты сказала? Спросил Федорченков.

Я сказала Рексу, что он единственный в мире мужчина, который любит меня беззаветно, не интересуясь моим благосостоянием. Ирэн рассмеялась. Ну что, господа, вы закончили свои расчеты? Надеюсь, что все остались довольны.

 Мы закончили, мадам. Если я вам больше не нужен, могу я уже улететь?

Конечно, благодарю вас, Генри. Ваша помощь неоценима. Хотя, нет, задержитесь еще на пару минут. Это не займет много времени. Я выбрала для себя два камня и два ожерелья к ним. Рассчитайтесь с мистером Тимом де Фризом.

Слушаюсь. Генри даже бровью не повел.

Ирэн подумала про себя, что Тэн никогда не мелочится в достижении своих желаний.

Всю обратную дорогу Федорченков прижимал к себе кейс с деньгами. Все остальное его больше не волновало. Осязание своего сокровища не принесло ожидаемого счастья, наоборот заставило крепко задуматься. "Что же теперь делать со всем этим?" Раньше ему казалось, что все как-то само собой решится. Он представлял себя в огромном доме на берегу моря, услужливая прислуга, шикарная машина, яхта. Все это должно появиться сразу по мановению волшебной палочки. Вон, Ирэн, по-хозяйски ходит в самолете и отдает приказание своему лакею. Тот почтительно слушает, соглашаясь с ней во всем. Как же ему этого добиться? Как спасти свои деньги? Как не делиться с теми, кто ждет его возвращения в Союзе? А может совсем не возвращаться в Союз? Деньги есть. Остается только сделать документы. Но как?

Ирэн, ты не знаешь, как можно получить новые документы? Я не хочу возвращаться в Союз.

Знаешь, Игор! Я бы на твоем месте улетела домой еще сегодня. Свои обязательства надо выполнять. Хотя бы частично. Здесь тебе не стоит оставаться. Сегодня ты еще можешь спасти свои деньги, а завтра Завтра за твою жизнь здесь я не дам и одного доллара. Нигде в мире не любят предателей. Прощай!

Но как же так, Ирэн? Вспомни, что ты мне говорила еще сегодня! Ведь ты обещала, что мы будем вместе. Уедем на край света! А теперь, что? Ты меня бросаешь?

Я ошиблась в тебе, Игор! Ты любишь не меня, а мои богатства. Ты ничем не отличаешься от всех остальных. Я ошиблась в тебе. Напридумывала себе невесть что, а на поверку ты оказался обыкновенным альфонсом. Мне противно. Самое большое, что я сделаю для тебя, это прикажу отвезти тебя в ваше торгпредство. Дальшесам, как знаешь.

Постой, Ирэн! Я отдал тебе камень! Я рисковал ради тебя своей жизнью. Ты обещала, что отныне мы всегда будем вместе!

Не вздумай сказать об этом кому-нибудь. Во-первых, тебе не поверят. А во-вторых, мой муж сразу оторвет тебе голову, а труп скормит бешенным собакам. Он очень не любит, когда ко мне тянутся загребущими руками. Я забыла сказать тебе, что он любит вымещать свое дурное настроение на некстати подвернувшихся людишках, вроде тебя. Одно только подозрение, что ты уговаривал меня бежать способно вызвать у него прилив бешенства. Я-то знаю. Уж сколько было примеров! Кстати, там у вас в Союзе тоже есть его люди. Не спрячешься, и не мечтай.

С этими словами Ирэн скрылась за дверью и больше не появлялась до самой посадки в Венеции. Переодевшись в карнавальный костюм, она взяла за поводок Рекса и не обращая внимания на Федорченкова, спустилась по трапу к машине. Федорченков, отчаянно труся, вышел следом, но не успел сесть рядом с ней, ее машина рванула с места. Он стоял, озираясь вокруг себя, слабо представляя, что ему делать дальше. Как выйти без документов за пределы аэропорта? Как добраться до Торгпредства? Пока он размышлял, подъехала другая машина, за рулем сидел Фред Янг, он приоткрыл переднюю дверцу, приглашая Федорченкова занять место. Тот уселся, обрадовано переводя дух. Потом попытался что-то сказать Фреду, но не получив даже намека на ответ, замолчал и стал с тревогой ожидать развязки. Фред подвез Федорченкова к самой двери здания Торгпредства, нисколько не заботясь о безопасности пассажира. Не дожидаясь, пока тот войдет в двери, машина уехала. Но Федорченков и не собирался возвращаться домой. Его ведь обязательно спросят откуда взялся большой кейс и что в нем? Сначала надо спрятать деньги. Где-то здесь неподалеку был банк. Это сейчас главное. Только бы он работал. Ведь уже довольно поздно, да и карнавал вовсю шумит. Озираясь по сторонам, он долго шел по улице, пока, наконец, не увидел отделение швейцарского банка. Федорченков возликовал, это была удача! Там не будут спрашивать происхождение такой большой суммы. Ура! На его счастье, он успел войти в здание банка за полчаса до закрытия, чтобы ровно через полчаса уйти, унося с собой в кейсе пятьсот тысяч. Жадность скребла душу, но страх за свою жизнь, все же победил. Ирэн права, свои обязательства надо выполнять, хотя бы частично. Завтра он улетит в Союз, рассчитается со всеми, а в следующую свою поездку в Европу, сделает все возможное, чтобы больше не возвращаться домой.

Глава 8

"Одна часть задуманного прошла как надо. Все участники и исполнители справились со своими ролями. Теперь необходимо отбыть из Венеции без шума и приключений". Ирэн спустилась на катер и стала дожидаться Фреда Янга. Через час он появился как из ниоткуда. Рассказал последние новости о Федорченкове.

Боюсь, что ему это не поможет. Пожала плечами Ирэн. Жадностьплохой советчик в делах. Так, Фредди, сейчас мы подберем Виолу и Боба. Сегодня должен прилететь Пол. И сегодня же мы улетаем в Америку. Соберите своих людей. Нам здесь больше делать нечего.

Слушаюсь, мэм.

Катер медленно поплыл вдоль прекрасных дворцов Венеции. Ирэн любовалась карнавалом. Вечернее небо раскрасилось огнями фейерверков. Недалеко от площади Святого Марка, Фред Янг увидел в гондоле Боба и Виолу. Ирэн спряталась внутри крытой части. Катер подплыл вплотную к гондоле, и Фред что-то прокричал Бобу. Тут же гондола взяла курс к пристани, куда следом за ней подошел катер. Боб и Виола перешли на судно.

Ну как, сестренка? Порядок? Боб был, как всегда, в отличном настроении. Виола выглядела продрогшей и усталой.

Все хорошо, Бобби. Сегодня мы возвращаемся в Америку. Виола, вы улетаете с нами. Здесь не должно остаться никого и ничего, что бы напоминало о нас. Фредди, обратилась она к Фреду Янгу,  я обращаюсь ко всем. Вы должны проследить чтобы все наши вещи, люди и собаки были своевременно доставлены в аэропорт. Чтобы не случилось, вы отвечаете за это своей головой. Ясно?

Да, мэм.

 Ты думаешь, что еще что-то может сегодня произойти? удивился Боб.

Конечно. До сих пор выступали только мы. Но сегодня на пристани я видела несколько человек, увлеченно наблюдающих за вашим путешествием. Они были так заинтересованы вами, что больше ни на что не обращали внимания. Нам может сильно не поздоровиться. Поэтому расслабляться еще очень рано. Сейчас мы сделаем следующее: Виола останется на катере еще на полчаса с Доном и Фредом. Потом вы, Виола, войдете в ресторан при отеле и спокойно там поужинаете часа полтора. После этого, не снимая маски, пройдете в свои апартаменты, переоденетесь и будете ждать нас или Пола Сноу. Постарайтесь изображать из себя моего секретаря. Будет хорошо, если Вы не будете внешне напоминать меня. Если сможете. Наш управляющий не должен ничего заподозрить.

Слушаюсь, сеньора.

 Боб, я и Рекс отправляемся в отель. Ждем Пола и быстро сматываемся. Если с нами все же что-нибудь произойдет, то вы, невзирая ни на что, забрав все вещи и собак, улетаете в Нью-Йорк, повторяю в последний раз. Нас ждать или искать ни в коем случае не надо. Этим займется Пол. Он профи.

Глава 9

Сальваторе Ди Джакомо встретил Ирэн и Боба гаденькой улыбочкой:

Как Вам наш карнавал, сеньора? Не правда ли, он бесподобен! Такой красоты нет больше нигде в мире! Как Вы бесподобны! Ваш карнавальный костюмпоистине произведение искусства! А как он Вам идет! Вы такая красавица! Надеюсь, что пребывание в нашем городе оставит у Вас в душе неизгладимые впечатления! Я так счастлив, что Вы остановились именно в нашем отеле! Смею надеяться, что вы будете приезжать к нам каждый год, чтобы полюбоваться на наш карнавал!

Назад Дальше