Паролем это не было, и швейцар насторожился:
Вы хотите с кем-то встретиться, сэр?
Совершенно верно. К кому я должен обратиться?
А кто вас ожидает, сэр?
Никто. Вряд ли такая ситуация возникла впервые, верно? Как обычно поступают в подобных случаях?
Швейцар задумался, оценивая ситуацию и меня заодно, и наконец сказал:
Обратитесь к вэйтеру внутри, сэр.
Я и забыл, что вэйтерамиофициантамиместных сотрудников именуют с тех пор, когда страховая контора Ллойда помещалась в кофейне, где за утренней чашкой кофе состоятельные джентльмены обсуждали риск, связанный с мореплаванием.
В одном конце длинного и высокого мраморного вестибюля виднелось множество флагов мемориала жертвам войны, в другомвращающиеся стеклянные двери. За ними открывался высокий зал в три этажасвятая святых местных страховщиков. Через эти двери тек непрерывный поток мужчин в строгих темных костюмахи ни одной женщины.
Увидев меня, вэйтер в синей ливрее поднялся из-за стола.
Да, сэр?
Когда я представился и объяснил, зачем явился, он неуверенно протянул:
Я позвоню в отдел, но если вас никто не ожидает... Он поднял телефонную трубку, уже набрал несколько цифр и вдруг вспомнил. Но сэр, ведь мистер Фенвик умер.
Я кивнул.
Если бы не это, я бы и не пришел.
Вэйтер поспешно что-то вполголоса бросил в трубку, потом поднял на меня глаза.
Мне сказали, что вас не знают, сэр, и что сейчас все очень заняты.
Скажите, что я тайно выбрался с атомной подводной лодки, чтобы застраховать свою жизнь.
Он снова что-то буркнул в трубкуно явно не то, что я советовалположил ее и любезно произнес:
Быть может, вы им напишете, сэр...
Я подумал, потом снова взглянул на него.
Представьте, что ясудовладелец, который интересуется вопросами страхования...
Вэйтер, не поднимая глаз, покачал головой.
Вы не стали бы сами заниматься этими вопросами, сэр. Все это делается через агентов Ллойда.
Вот монополисты...
Можете подать жалобу в антимонопольный комитет, сэр.
И я снова вдохнул холодный воздух улицы.
Потом все оказалось очень просто. У здания конторы Ллойдатри входа и больше шести тысяч работников. Теперь я понял, как следует вести себя, входя в зданиепросто идти вперед, ни с кем не здороваясь и никого ни о чем не спрашивая. По счастью в чемодане, который я брал с собой в Аррас, лежал темно-синий костюм в тонкую полоскусамый подходящий тут наряд.
Внутри я оказался перед лифтами, поднялся на одном из них на третий этаж и углубился внутрь здания. Затем выбрался на широкую галерею, опоясывавшую главный зал, и остановился осмотреться.
В огромном зале царили шум и суета, как на вокзале где-нибудь в Италии. По залу были разбросаны десятки больших двойных конторок для страховщиков, имевших довольно непрезентабельный вид на фоне роскошных кремовых мраморных стен и зеленых колонн. Там расхаживали, стояли, сидели сотни, если не тысячи мужчин, явно представлявших, что вокруг них происходит, хотя мне все это больше напоминало последние минуты на палубе "Титаника". Где-то в этой толпе скрывались деловые партнеры и сотрудники Фенвикано как их найти?
Начал я с того, что избавился от дубленки, поскольку здесь все были уже без верхней одежды. На галерее тоже хватало всяких отделов, и возле многих оставались чьи-то шляпы и зонтики. Я потихоньку добавил к ним свою дубленку и зашагал вниз, в главный зал.
Там оставалось лишь с озабоченным видом поспешать вперед. Таким манером я обошел весь зал, миновав ряды конторок и помост, с которого непрерывно зачитывали в микрофон названия судов. Затем я миновал бережно сохраняемый колокол со старого погибшего суднапо-моему, оно именовалось "Латина". Утверждали, что в него должны были звонить по каждому погибшему судну. Однако никто и не думал этого делать, и я скоро я понял, почему. Доска объявлений футов в тридцать длиной вся была утыкана розовыми и желтыми листками, извещавшими о гибели, пропаже или повреждении судов за последние дни. Прежде я ни за чтобы не поверил, что их так много; похоже, дно морей и океанов превращалось в подобие автомобильной свалки, и звонить по этой погибшей армаде пришлось бы, не переставая, целый день. Почувствовав, что кроме меня эта проблема никого не беспокоит, я двинулся дальше.
Но к цели я не продвигался. Впрочем, осмотревшись, я заметил кудрявого круглолицего парня лет двадцати. Ему-то я и бросил начальственным тоном:
Напомни-ка, где тут отдел Фенвика. Черт побери, каждый раз путаюсь.
Парню следовало бы вызвать охрану, но я точно рассчитал его реакцию: на мне был такой, как нужно, костюм, я был вдвое старше его и даже то, что я уже был здесь, смело его возможные сомнения.
По-моему, номер триста восемьдесят с чем то, сэр. Сейчас уточню. Он сбегал куда-то и тут же вернулся. Да, сэр, номер триста восемьдесят семь. Но знаете, ведь он...
Черт, если бы не это, стал бы я тут толкаться! Благодарю, молодой человек! И я зашагал дальше.
На каждой конторке был указан номер, поэтому мне оставалось только разведать ситуацию и выбрать подходящий момент. Нужный мне отдел оказался одним из самых маленькихчуть больше простого письменного стола. Молодой человек примерно того же возраста, что и недавний мой собеседник вытаскивал с полок толстые папки с металлическими оковками и передавал их толстяку, беспокойно вертевшемуся рядом. На их возню снисходительно поглядывал подтянутый и элегантный пожилой джентльмен.
При виде меня толстяк недовольно пробурчал:
Сожалею, но мы сегодня не принимаем...
Меня зовут Корд, Джеймс Корд.
Очень приятно, но все равно...
Тут молодой человек шепнул ему что-то на ухо, и до меня донеслось:
Тот, что во Франции, сэр...
Боже мой, это вы?! воскликнул толстяк, вскочив с поразительным для его комплекции и возраста и возраста проворством: ему было под пятьдесят, и объем талии только немного не дотягивал до пятидесяти дюймов.
Мы долго молча пристально смотрели друг на друга посреди бушующей вокруг стихии страхового бизнеса. При этом я невольно думал, что толстяк удивительно смахивал на огромного грудного ребенкау него были мелкие черты лица, круглые голубые глаза, пухлые руки и редкий встрепанный пушок на голове (правда, уже седой). И все же он казался очень крепким и был на три дюйма выше меня ростом. Сумей он вложить в удар свой вес, я не хотел бы стать его противником.
Потом он подошел поближемолодой человек поспешно освободил дорогуи сверху вниз уставился на меня в упор.
Не ожидал вас здесь увидеть, черт возьми. Решили вернуть полученные вперед деньги?
Я молчал.
Не слишком ловко у вас получилось той ночью, верно? не унимался он.
Я продолжал молча смотреть на его дорогой темно-синий костюм, модную рубашку, роскошный шелковый галстук, золотую цепочку для часов и золотые запонкивсе несколько дороже и изысканнее, чем на других.
А вы неразговорчивы, недовольно буркнул он.
Мы с вами еще не знакомы.
Толстяк фыркнул.
ЯПол Макби, сказал он так, словно полагал, что я должен был узнать его сразу же.
Я кивнул, сочтя ситуацию не слишком подходящей для рукопожатия. Макби тем временем взял со стола кипу каких-то бумаг.
Сейчас поднимемся наверх и вы мне все расскажете.
Пожилой элегантный джентльмен, стоявший чуть в стороне, сказал:
Займись этим, Пол. Потом расскажешь мне.
Потом я расскажу всем, Макби кивнул мне и торопливо зашагал через зал.
На лифте мы поднялись на четвертый этаж, потом пошли по коридору, казавшемуся необычно тихим после суматохи в зале. У застекленной двери с табличкой "М. Дж. Фенвик" толстяк даже не подумал пропустить меня вперед или прикрыть за мной дверь.
За дверью оказалась удивительно скромная комнатанебольшой письменный стол, три простых жестких стула, застекленный книжный шкаф и пара репродукций Каналетто на стенах. Сбокуеще какая-то дверь.
За письменным столом задумчиво застыла миниатюрная блондинка, смахивавшая на мышку. Чтобы от нее избавиться, Макби бросил на стол пятифунтовую бумажку и скомандовал:
А ну-ка сбегай купи мне пяток сигар "Боливар"сама знаешь, каких.
Она помчалась исполнять приказ, а Макби уселся за стол, закурил сигару величиной с полицейскую дубинку и спросил:
Ну что?
Странно, но совсем не похоже, что здесь оформляют сотни тысяч страховых полисов.
Страховое общество Ллойда не нуждается в показной роскоши. Мы опережаем другие крупные страховые компании благодаря низким расходамменьше пяти процентов. Итакчто же произошло?
Я сел, поняв, что ждать приглашения бесполезно.
Его застрелили из засады.
Вы были там, чтобы этого не произошло!
Ну нет! Мне было сказано, что там нас встретят люди, которые могут повести себя грубо, и только.
Макби грохнул кулаком по столу.
Какая разница?
Предупреди меня заранее о возможности покушения на его жизнь, я подключил бы еще как минимум двоих, и даже в этом случае ноги бы его там не было в такое время.
Пока Макби обдумывал мои слова, дверь в соседнюю комнату распахнулась, и оттуда вышла симпатичная девушка лет двадцати пяти с пачкой бумаг в руках. Прямые каштановые волосы были собраны сзади в тугой узел, а в глазах за большими круглыми стеклами очков стояли слезы.
Макби бросил:
Вот, Мэгги, тип, который допустил, чтобы Мартина убили.
Девушка неприязненно покосилась на меня, заморгала, смахнула слезу и поспешила скрыться за дверью.
Я процитировал:
"Считайте потерянным день, когда не принесли вы хоть немного света другим".
Я все равно считаю, что вы все испортили, сердито буркнул он.
Я пожал плечами.
Кем вообще был мистер Фенвик?
Он что, даже об этом не сказал? Фенвик был страховщиком нашего отдела. О Господи! Макби хлопнул по кипе принесенных бумаг. Его заместитель болен гриппом, бухгалтера по понедельникам не бывает. Знай я заранее, в прошедшем месяце мы могли бы застраховать хоть весь английский флот!
Не стоит так отчаиваться!
Он зло сверкнул глазами.
Во время встречи Мартин должен был передать пакет. Где он сейчас?
А что было в пакете?
Какая разница, черт побери! Где сейчас пакет?
Мистер Макби, я бы хотел заняться этим делом и выяснить, кто убил мистера Фенвика. Вы не хотите...
Пытаетесь выманить еще денег?
Нет, мне достаточно того, что получил. В конце концов...
Не уверен, что вы способны отыскать собственную задницу. Какой из вас детектив, если даже телохранителя нормального не получилось? Не суйтесь, куда не надо. Где сейчас пакет?
Его могли подобрать полицейские.
Он задумался.
Вы уверены, что пакет не попал к кому-нибудь еще?
По крайней мере не к тем, кто в него стрелял.
А вы были слишком заняты спасением собственной шкуры, чтобы позаботиться о пакете?
Я встал.
Вы могли бы его спасти.
Макби подозрительно прищурился.
Что вы имеете в виду?
Сами прекрасно понимаете. Ведь он работал на вас.
Не на меня, а на отдел.
Деньги ваши, работаего. Поэтому поехал он, а не вы.
Макби презрительно покосился на меня и негромко бросил:
Ладно, пошли вон!
Что мне еще оставалось?
4
Однако уходить я не спешил.
Рабочий день подходил к концу, и я решил, что Макби скоро соберется домой. Судя по тому, как он рыл бумаги, либо он действительно лихорадочно искал какой-то документ, либо просто старался создать видимость активной работыхотя те, кто имеет дело с документами, будь они бухгалтером, ревизором или менеджером, всегда их тщательно регистрируют и сохраняют.
И угадал я правильно: он оставался на работе еще минут двадцать, из них последних пять провел внизу, в зале. Так что мне оставалось лишь следить за ним с галереи, стараясь слишком долго не задерживаться на одном месте. Зато, когда уложив в свой кейс какие-то бумаги, он направился к выходу, я прихватил свою дубленку и пошел вверх по лестнице.
Миниатюрная блондинка, смахивавшая на мышку, была уже на месте. При виде меня она испуганно пискнула, но я ее поспешил успокоить:
Все в порядкепросто я кое-что забыл. Нужно сказать несколько слов Мэгги.
Прежде чем она успела почувствовать фальшь в моих словах, я постучал в дверь смежной комнаты.
Кто там? послышался голос Мэгги, и я поспешил удовлетворить ее любопытство.
За дверью оказалась такая же тесная комнатка, правда, более делового вида. Там поместился большой письменный стол, на немпишущая машинка с широкой кареткой, в двух старых книжных шкафах стояли книги, с видуюридические. Еще там был сейф, несколько горшков с кактусами на подоконнике и копировальный аппарат в углу. И разумеется, сама Мэгги.
Вы? Господи, вам-то что понадобилось?
Маленькое черное вечернее платье плавно облегало ее формы, делая похожей на аппетитную сдобную булочку. Ну, разумеется, она носила траур, и других черных платьев в ее распоряжении не оказалось. Курносый носик, чуть крупноватый рот и покрасневшие от слез глаза... Но в целом она казалась куда спокойнее, чем раньше.
Я только коротко хотел поговорить насчет мистера Фенвика...
Вам недостаточно того, что вы уже сделали? устало спросила Мэгги.
Поскольку я ожидал, что она на меня набросится, начало разговора можно было считать обнадеживающим.
Теперь я хочу попытаться сделать немного больше.
Каким это образом.
Для началаузнать кое-что о нем самом.
Она пожала плечами.
Что вас интересует?
Сделайте так, чтобы я его почувствовал.
Что-что? Ее глаза широко раскрылись, в них проступила настороженность.
Ну, расскажите, что он был за человек.
Ах вот что, она замерла, уставившись куда-то в пустоту. Замечательный человек.
Мне он тоже понравился, согласился я.
Вы не знали его, она заморгала, стряхивая полившиеся слезы, и потянулась за чем-то в выдвижном ящике стола. Работать с ним было одно удовольствие.
Вы знали его семью?
Его сыночень хороший мальчикучится в Харроу.
А жена? Вы с ней встречались?
Мэгги криво усмехнулась.
Дважды. Но она редко бывает в Лондоне.
А где она живет?
Зачем вам?
Ну, я бы мог поехать с ней поговорить.
Мэгги пожала плечами.
Не думаю, что она слишком расстроена.
Тут зазвонил телефон.
Мэгги подняла трубку и равнодушным тоном сообщила, что делом занимаются мистер Макби и мистер Гейл, и через день-другой, как только все определится, письмо будет отправлено.
Я пока внимательно осмотрелся. На письменном столе грудой валялся всякий хлам: лак для ногтей, книги в мягкой обложке, пара вечерних туфель. Мэгги никак не могла закончить телефонный разговор. При этом она взглянула куда-то вниз и снова протянула руку к выдвижному ящику стола. Для меня с профессиональной точки зрения это было очень характерным движением, потому я поспешно шагнул вперед и заглянул через стол.
Этого следовало ожидать: там был полупустой стакан с выпивкой, явно спрятанный, когда я постучал в дверь. Итак, прощаясь с покойным шефом, она не просто лила слезы. Отсюда и железное спокойствие.
Мэгги подняла на меня глаза, я ей улыбнулся, а когда она наконец положила трубку, сказал:
Не стесняйтесь и пейте в открытую. Сегодня тяжкий день.
Она сделала большой глоток.
Просто я освобождаю шкаф, где он держал запас для клиентов. Обидно все оставлять этим богатым свиньям.
Вам помощь не нужна?
Присоединяйтесь, Мэгги махнула рукой в сторону одного из шкафов, где оказалось множество всяческих бутылок. Я налил себе шотландского виски с содовой.
За ваше здоровье. Я выпил, потом задумался. Вы что, одна все выпили?
Ну и что?
Боже, Мэгги уже была не подвыпившей, а просто пьяной.
Вы увольняетесь? Я кивнул на вещи на столе.
Как только отпустят, а может быть и раньше.
Я сочувственно улыбнулся и присел на край стола. Похоже, посетителям тут стула не полагалось.
А что представляет собой мистер Макби?
О, это имя.
Ну, я могу подобрать для него минимум пять подходящих имен.
По ее лицу скользнула улыбка.
Нет, так здесь называют членов страхового обществатех мерзавцев, которые вроде бы рискуют своими деньгами.
Ну что же, нельзя добывать нефть, не расходуя бензина. Значит, группа партнеров составляет отдел? И сколько же их в вашем?