Абсент для феи - Эра Эльто 2 стр.


После пары месяцев учебы в академии он уже понял, что к чему. Если хочешь сделать некое подобие карьеры, а не перебирать бумажки с утра до вечера, отправляйся, приятель, в отдел нравов или, на худой конец, в отдел по борьбе с наркотиками. И тогда веселье обеспечено. Темные эльфы славятся своей интуицией, и чутье Кита не подвело. Карьеру он сделал неплохую, а по служебной лестнице поднимался именно в такой последовательности.

Когда начальство решило, что таланты детектива Вагнера больше пригодятся в отделе по расследованию убийств, он знал Ночной квартал лучше собственного двора, хотя временами думал о том, что в завлекающем подмигивании неоновых вывесок есть что-то непостижимое. Всех тайн этого места не раскрыть даже в том случае, если ты проработаешь в полиции двести лет.

 Здесь так тихо,  подала голос офицер Нур.

Она следила взглядом за девицей в короткой кожаной юбке, которая с отупевшим видом брела по обочине. В одной руке девица держала миниатюрную сумочку, в другой  дымившуюся сигарету. На мгновение она подняла голову и посмотрела на Кита. Накрашенные яркой помадой губы растянулись в натренированной призывной улыбке. Детектив Вагнер достал из нагрудного кармана рубашки удостоверение и продемонстрировал его жрице любви.

 Так это же Ночной квартал, милая. Название говорит само за себя.

 Я не думала, что он такой большой.

 Надо тебе как-нибудь устроить экскурсию.

Терри прижала газету к груди.

 Это так необходимо?  обреченно спросила она.

 Девяносто процентов рабочего времени мы проводим в этом гадюшнике. Ты должна знать, с чем имеешь дело.  Офицер Нур тяжело вздохнула, и Кит попытался ее ободрить:  Не все так плохо. Здесь есть пристойные заведения. Дорогие клубы с хорошей репутацией, куда пускают только джентльменов в смокингах и дам в вечерних платьях.

 А «Абсент для феи»?

 Он тоже из таких. Если хочешь знать, тебе повезло. Мое боевое крещение состоялось в жутком грязном лав-отеле. Приходим мы туда с наставником, открываем дверь номера. Всюду разбросанные вещи, перья из вспоротых подушек, разбитые бутылки и стаканы. Три трупа, а кровищи словом, не надо было мне в тот день завтракать.

 Что там произошло?

Кит притормозил на переходе, пропуская юношу с наполненной винными бутылками тележкой.

 Семейные разборки. Криминальный авторитет нашел свою жену в постели приятеля. Поднялся в номер, начали кричать. На шум прибежал охранник отеля. Авторитет разозлился еще сильнее и перестрелял всех. Посмотрел на дело рук своих, понял, что погорячился. Позвал дружка, и они устроили там бардак, вроде как ограбление. Думал, что отделается легким испугом.

 Отделался?  продолжила допытываться вампирша.

 За тройное-то убийство, мэм? Посадили. Вышел через несколько месяцев. Хорошие адвокаты, связи, немного денег, припугнуть особо упорных  и дело сделано.

Офицер Нур задумчиво пожевала губами.

 Про маньяка хочешь спросить?  прочитал ее мысли детектив Вагнер.

На щеках Терри появился нежный румянец, и она кивнула.

 Расскажу как-нибудь.

***

Номер на втором этаже клуба оказался крохотным. Пара криминалистов, которых все же впустили внутрь, осматривала место преступления. Детектив Вагнер с удовольствием отметил, что они намотали на обувь липкую ленту, надели перчатки и работают с осторожностью. Гайла стояла в коридоре и надзирала за подчиненными.

 Трудятся в поте лица,  отметила она.

 Ага, вижу,  кивнул Кит.  Как тебе удалось получить разрешение на вход? Хозяева не покусаны?

Волчица пожала ему руку  крепко, по-мужски.

 Я позвонила Боннару и сказала, что если мы не войдем прямо сейчас, то трупов прибавится.

 Что, серьезно?

 Разумеется. А потом обратилась в волчицу, выбила головой дверь и сожрала бармена.  Она хмыкнула.  Мы и так слишком долго тут прождали. Боннар разрешил начинать без тебя, под мою ответственность.

Золотые глаза Гайлы скользнули по татуировкам Терри и остановились на ее лице.

 Гражданские?  сурово спросила она.

Вампирша достала удостоверение.

 Офицер Нур, мэм.

 Моя подопечная,  пояснил Кит.

Волчица прищурилась.

 Нур? Дочь того доктора, что ли?  Она протянула Терри руку.  Детектив Гайла Хилборнер, руководитель отдела криминалистической экспертизы. Больно было?

 Что?  растерянно переспросила ученица.

 Татуировки,  уточнила Гайла.

 А,  улыбнулась Терри.  Это не храмовое серебро. Я сделала их еще до обращения.

 Клевые,  похвалила детектив Хилборнер.  У меня тоже есть, хочешь взглянуть?

Она приготовилась задрать футболку, и Кит решил, что на этом чисто женский разговор следует прервать.

 Леди, леди! Вы сможете обсудить это позже, за бокалом вина. Заодно продемонстрируете друг другу все татуировки. А сейчас нам нужно поработать.

 Простите,  мягко перебила офицер Нур и посмотрела на Гайлу.  Наверное, задавать такие вопросы невежливо, но,  она понизила голос,  вы оборотень?

Волчица скрестила руки на груди.

 Не любишь необращенных?

 Ничего не имею против необращенных,  смутилась Терри.  Но женщину-оборотня вижу впервые, а для полиции это уж совсем нетипично

Гайла пожала плечами.

 С традиционной стаей у меня не сложилось,  сказала она с напускным безразличием.  Завела другую. Главное  чтобы стая была. Ясно?

 Ясно,  бодро кивнула вампирша.

 Где наш мертвый приятель?  поинтересовался Кит, оглядывая меловой силуэт на полу.

 Облачился в модный черный мешок и отправился в судебную лабораторию с почетным эскортом,  ответила Гайла, входя в номер следом.

Криминалисты занимались своим делом, не отвлекаясь на прибывших. Кит склонился над чемоданчиком с инструментами и достал оттуда пару медицинских перчаток.

 Так что тут стряслось, детектив Хилборнер?

 Саймон Майлз, двадцать три года,  перечислила уже известные факты волчица.  Временно безработный

 Временно и, судя по всему, навечно.

Офицер Нур вежливо покашляла, выражая свое отношение к сказанному.

  до этого продавал машины,  продолжила Гайла.  Хорошие, дорогие машины. Уволился месяц назад по личным причинам. Расчетный лист и копия увольнительного письма в барсетке, она уже в пакете для вещественных доказательств. Курит дорогие заморские сигареты, пальцы пожелтели от никотина, так что курильщик заядлый, хотя зубы хорошие, оно и понятно: статус продавца обязывал.

Детектив Вагнер подошел к столу и оглядел пепельницу, содержимое которой резвые криминалисты еще не успели опрокинуть в пакет для вещдоков. Офицер Нур склонилась над столом, изучая окурки.

 Здесь два разных типа сигарет,  озвучила она мысли Кита.  И курили они много. Возможно, просидели в номере несколько часов. На тонких след от помады, значит, тут была женщина. Помада нежно-розовая, скорее всего, она светловолосая.

 Отлично, мэм,  похвалил он ученицу.  Но стакан один. И не следа бутылки.

 Бутылка здесь,  сообщил один из криминалистов, молодой темный эльф Йонатан. Он лежал на животе и пытался разглядеть что-либо под кроватью.

 Идиот, ты же весь ковер пузом подметешь!  разозлилась Гайла.  Отпечатки обуви потом с твоего живота снимать?!

Йонатан с готовностью вскочил.

 Простите, мэм.

 Что за бутылка-то?  подобрела волчица.

 Там еще чуть-чуть осталось. Абсент.

Глава вторая

13 сентября 2002 года, вечер

Треверберг

 В следующем месяце папа обещал дать мне две недели отпуска. Можем слетать куда-нибудь. К примеру, на Гавайи. Или в Таиланд. Если ты не против.

Терри интеллигентно ковыряла вилкой ризотто, стараясь не поднимать глаза на сидевшего напротив мужчину. Она обожала итальянскую кухню, но сегодня есть не хотелось. Золотистое вечернее платье в пол с открытой спиной, одно из самых любимых, казалось уродливым мешком, туфли на высоком каблуке натерли ноги. Офицер Нур отдала бы все за то, чтобы вновь нацепить джинсы и кроссовки, а потом сесть за руль и поехать домой. Точнее, туда, где теперь был ее дом. Маленькая квартира, сверху донизу заполненная коробками с надписями «Книги», «Летняя одежда», «Бьющиеся вещи», «Обувь». Когда она все это разберет? Когда купит посуду, шторы и прочие глупые вещички, которые якобы должны быть в доме каждой женщины вроде декоративных салфеток и бесполезных ковриков?..

 Терри?  вежливо позвал Дэвид.

Она встрепенулась и отложила вилку.

 Прости. Ты что-то спросил?

 Я предложил тебе слетать куда-нибудь в следующем месяце.

 Зачем?

Дэвид отставил бокал с вином и поднес к губам салфетку.

 Ты не хочешь отметить помолвку?

 Мы помолвлены?..

Вампир победоносно улыбнулся, вернул салфетку на скатерть и достал из потайного кармана пиджака маленькую бархатную коробочку.

 Нет, но сейчас я это исправлю.

 Не так резво!  возмутилась офицер Нур.  С чего ты вообще заговорил о помолвке?

 Мы встречаемся уже два месяца. Мой отец согласен, твой  тоже. Мне кажется

 Глаза протри, если кажется!  Молоденькая вакханка в белоснежных мехах, сидевшая за соседним столиком в компании двоих мужчин в деловых костюмах, обернулась и испытующе посмотрела на Терри. Та едва удержалась от того, чтобы показать ей язык.  Почему вы так любите все портить?!

Дэвид перекладывал бархатную коробочку из одной руки в другую так, будто выхватил из костра кусок раскаленного угля. И выражение лица у него было соответствующее  страдание пополам с плохо скрываемым раздражением.

 Я думал, тебе будет приятно,  заговорил наконец мужчина. Он выглядел таким несчастным и потерянным, что Терри стало стыдно за свои слова. И зачем она на него напустилась? Впервые встречается с обращенными их круга и не знает, о чем они думают?.. А парень он хороший. Вежливый, соглашается ходить с ней в театр, умеет вести себя за столом, разбирается в музыке и в искусстве. Идеальная партия если не думать о том, что их познакомил ее отец. Как и с теми, кто был до Дэвида.  Может, все-таки взглянешь?

Пальцы вампира  ни одного перстня, хотя у них это принято, аккуратный маникюр, гладкая, как у женщины, кожа  открыли заветную коробочку, и Терри в немом изумлении уставилась на лежавшее внутри кольцо. Изящное изделие из храмового серебра с розовым камнем, оттенок которого на свету становился более насыщенным и переходил в алый. Таких дорогих украшений ей не дарил даже отец. Возможно, потому, что знал: они будут пылиться в шкатулке.

 Сделал на заказ,  похвастался Дэвид.  Отец познакомил меня с храмовым мастером. Я заплатил ему целое состояние, чтобы закончил побыстрее.

Офицер Нур с тоской посмотрела на ризотто. Вампиры всегда остаются вампирами. Разговоры о ценах, которые она считала бестактными, были у них в порядке вещей.

 Извини, Дэйв. Я не могу.

Обиженная мина превратила его красивое лицо в мордашку капризного ребенка. Терри честно пыталась удержаться от смеха, но не вышло. И вампир, конечно же, принял все на свой счет. Он упрямо сжал челюсти и спрятал кольцо в один из карманов пиджака.

 Разумеется. Кто я? Один из пяти сыновей какого-то адвоката из Штатов. Наследник  ну и что? Старший партнер фирмы  ну и что? У меня есть диплом Гарвардской школы права  ну и что? Я не только адвокат, но и преуспевающий бизнесмен  ну и что? Для тебя все это не имеет значения. Ведь ты  дочь Филиппа Хобарта. Стоит папе щелкнуть пальцем  и ты получишь все, что пожелаешь.

Старая шарманка. Когда Терри услышала это впервые, то проплакала полночи. Когда услышала во второй раз, то расстроилась. Но когда вам говорят одно и то же десять, пятнадцать, двадцать раз, механизм работать перестает.

 Прекрати, Дэйв. Я не хочу, чтобы события развивались так стремительно, вот и все. Нам хорошо вместе

 Если бы нам было хорошо вместе, ты бы приняла мое кольцо!

В каком темном уголке создания Дэвида до сегодняшнего вечера скрывался этот придурок?..

 Я не хочу твоих колец. Не хочу подарков, ужинов в дорогих ресторанах, прогулок на яхтах и спортивных машинах. Я хочу, чтобы у нас все было как у всех. Я хочу ходить на нормальные свидания. Мы могли бы погулять по старому городу. Или пройтись вдоль реки. Или побывать на книжной ярмарке. Хочу, чтобы на мне были стоптанные ботинки и драные джинсы, а на тебе  что-нибудь простое, а не пошитый на заказ деловой костюм. Меня тошнит от великосветских посиделок.

Дэвид смотрел на нее так, будто она была буйной пациенткой психиатрической клиники.

 Я не хочу бросать работу и ехать с тобой в Штаты,  продолжила Терри. Она понимала, что говорить этого не следует, но остановиться не могла.  Я не хочу сидеть дома, как жены богатых вампиров. Не хочу ходить по магазинам и покупать шмотки, не хочу говорить о ерунде на коктейльных вечеринках и читать модные журналы. Я хочу нормальную жизнь, Дэйв. Жизнь, в которой мне не говорили бы на каждом углу, что я  дочь Филиппа Хобарта.

 Но ты все равно останешься его дочерью.  Дэвид посмотрел на ризотто в ее тарелке.  Закажем что-нибудь другое? Здесь есть лазанья с артишоками

 На сегодня хватит.  Офицер Нур достала из сумочки бумажник и положила на стол несколько купюр.  Это за ужин. Извини, что отвлекла от дел.

***

Отец позвонил в тот момент, когда Терри, разобрав несколько коробок, приготовила себе кофе и устроилась на подоконнике в маленькой кухне. Она смотрела на огни города и не думала ни о Дэвиде, ни об оставшихся коробках, ни о том, что холодильник не работает, а, значит, завтракать придется вне дома. Она вдыхала промозглый осенний воздух, проникавший в квартиру через приоткрытые ставни, и представляла себе будущую жизнь. Самостоятельную жизнь. Ту, о которой так долго мечтала  и которая в последние месяцы из неосязаемой грезы превратилась в навязчивое желание, а потом  в четкую цель.

После обращения она жила в особняке отца. Маленькая принцесса в чудесном замке: спальня, ванная, кабинет, в котором специально для нее оборудовали миниатюрную музыкальную студию, гардеробная и даже будуар. Ее «хоромы» находились в отдельном крыле дома, и при желании их можно было считать квартирой, но решение она приняла. Рано или поздно это произошло бы.

Терри могла бы обвинить во всем Тристана с его фанатичными идеями. Отца с его чрезмерной опекой. Но брат не изменится, и она любит его даже таким, хотя видят боги  это непросто. А отец у него есть наука, бизнес, многочисленные приятели. Доктор Родман, наконец, лучший друг, с которым они прошли все, что только можно пройти. Но у доктора Родмана есть любимая жена, двое прекрасных детей и даже парочка внуков. Велурия Родман, если верить рассказам отца, из очень редкой породы женщин. Они не плачут от благодарности при виде подарков, не устраивают сцен ревности, не жалуются на отсутствие внимания. Они выслушивают, дают совет, если чувствуют, что он нужен, и подставляют плечо. А когда весь мир оборачивается против вас, они встают за вашей спиной и молча подают патроны.

И уходят такие женщины тоже молча, добавляла про себя Терри. Тихо, не хлопая дверью и не оборачиваясь. И больше не возвращаются.

Отцу бы боевая подруга не помешала. Но у него есть только Тристан и Терри. Неудивительно, что он их так опекает. Ведь они для него  весь мир.

 Извини за поздний звонок, милая. Надеюсь, я тебя не разбудил.

 Нет, папа. Разбирала вещи. Теперь пью кофе. Кажется, коробок стало еще больше.

 Помню, ты говорила, что помощь тебе не нужна, но повторю свой вопрос.

 Все хорошо.  Через распахнутую дверь кухни Терри обозревала царивший в гостиной бардак.  Тебе звонил отец Дэвида?

 Что? Нет. Мы с ним давно не разговаривали.

Офицер Нур сделала глоток кофе и поморщилась: уже успел остыть. Никакого вам латте макиато с корицей и мускатным орехом. Отвратительный черный кофе из дешевой турки, купленной на блошином рынке. Может, оно и к лучшему. Нужно привыкать к простой жизни. Работа ей в этом поможет.

 Ты звонишь в начале двенадцатого ночи. Поздновато для семейной беседы.

 У вас с Дэвидом что-то случилось?

И кто тянул ее за язык?..

 Мы немного повздорили.

В трубке послышался тяжелый вздох. Отец знал, что означает эта фраза.

 Я позвонил для того, чтобы поинтересоваться твоими успехами,  перевел он тему.  Офицер Нур, так? С сегодняшнего дня ты начала работать в полиции Треверберга.

 Да,  подтвердила Терри.  Я была уверена, что ты забыл.

 Мы с Альбертом много работаем, но память мне не отказала.

Назад Дальше