Майерсон! Кери прокашлялся и нарочито сплюнул на безукоризненно чистую палубу. Пять минути вместе с ним мы сделаем все!
А через час Толвер будет знать, что это ты, сверкнул глазами Эммануэль. Не будь дураком, Майк! Он снова повернулся ко мне:
В прежние времена Майерсон был моим связником на Западном побережье. Да он и сейчас остаетсяпосредником... Если вы хотите приобрести кое-какое оружие для личного пользования, но не знаете, как это сделать, повидайтесь с Майерсоном. Он сведет вас с поставщиком, у которого есть именно то, что вам нужно. За посредничество он возьмет с вас кое-какой сбор да получит от поставщика свои пятнадцать процентов. Можно сказать, что он занимается посредническим бизнесом.
Полагаете, он может знать, где Толвер? без всякого энтузиазма осведомился я.
Ну, это, по крайней мере, возможно, пожал плечами Эммануэль. Если вы придете к нему и скажете, что желаете закупить большое количество винтовок М-4 и амуниции, это наверняка его заинтересует. А уж если к тому же укажете, что товар нужно доставить, например, на Гаити или в Санто-Доминго, то он заинтересуется вдвойне. Для него не составит больших трудов найти поставщика. Но если будете настаивать и на немедленной доставке товара прямо на место, то вряд ли кто-то, кроме Толвера, сумеет провернуть такую операцию. И естественно, вы пожелаете наладить личный контакт с ним.
Через пяток минут разговора с этим... Майерсоном он раскусит меня, возразил я. Что, черт побери, я знаю о контрабандном бизнесе?
Все, что знают мои эксперты, в вашем распоряжении, успокоил он меня. Не думайте и о своем поведении. Каждый покупатель подобного товара имеет весьма туманное представление о тех, для кого он делает закупки. И никому в дальнейшем нет до них никакого дела, лишь бы платили наличными. Но я все-таки назову вам достаточно имен и мест, где вы встречались с ними. Майерсон должен убедиться в том, что вы пришли к нему с рекомендациями. Очень важно, мистер Холман, что он не знает вас. Он с первого взгляда узнает Майка, узнает либо заподозрит любого из моих агентов. Так что вы один имеете кое-какой шанс выполнить такую работу. Эммануэль откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на меня. Разумеется, вполне возможно, что Майерсону действительно ничего не известно о местонахождении Толвера. Но к сожалению, это единственная зацепка, которой мы можем воспользоваться.
Вы хотите, чтобы я попытался найти Толвера, а затем спас дочь мисс Смит? осторожно спросил я.
Эммануэль задержал на мне тусклый взгляд и неожиданно рассмеялся.
Я уверен, что именно этого ожидает от вас мисс Смит. И она щедро заплатит вам в случае успеха... Что же касается меня, то прежде всего я заинтересован в Толвере. Отыщите его для меня, мистер Холман, и я выложу вам пятьдесят тысяч. Это, естественно, ни в коем случае не скажется на гонораре от мисс Смит. Он наклонился вперед, и его голос задрожал от чувств, подобных страстям сэра Галахада. Сразу же дайте знать, где вы можете находиться, и мой агент вступит в контакт с вами в течение нескольких часов. Вы совместно разработаете план действий. Глупо рисковать жизнью девочки, опрометчиво пытаясь действовать в одиночку, заключил он. Ну как, возьметесь, мистер Холман?
Наверное, возьмусь, с неохотой согласился я. Но с несколькими условиями.
Назовите их.
Во-первых, в том случае, если я, при всем желании, не найду Толвера, вы заплатите выкуп.
Безусловно! Я уже сказал, что сделаю это, подтвердил Рафаэль.
Во-вторых. Если вы заплатите, а Толвер не отпустит девочку, я поставлю в известность ФБР и они вступят в игру.
Эммануэль на мгновение окаменел, потом пожал плечами и сказал с интонациями грубого американского дельца:
Мне это не нравится. Но возражать не стану, мистер Холман.
Итак, мы занимаемся всем этим, резюмировал я. Но как прикажете отнестись к тому, что Виктор Эймори указал на вас и тоже упоминал лейтенанта Толвера?
С его стороны неблагоразумно так думать обо мне в связи с исчезновением мисс Смит. Особенно после того, что случилось в Париже, после нашего с ней знакомства. Рафаэль неодобрительно покачал головой. Несомненно, Виктор имел веские основания, чтобы вспомнить о Толвере, ибо этот парень едва не убил его лет пять назад. Они оба были тогда на приеме на моей яхте. Эймори прилично нагрузился и попытался грубо заигрывать с девушкой Толвера. Рей замахнулся на него ножом... Майк может рассказать, что было дальше.
Я считал, что нам не нужен убийца здесь, на яхте, начал Кери, ну я и встал между ними. И это было большой ошибкой... Рею тогда было все равно, кого убивать. Он медленно провел рукой по левой ноге. Тогда-то я и заработал эту отметину... Думаю, что мне еще повезло, потому как нож был нацелен в живот.
Как Рей Толвер выглядит? поинтересовался я.
У него ножевой шрам на физиономии, ответил Кери с угрюмым удовлетворением. Слева. Начинается сразу надо ртом и проходит через подбородок... Надо бы прикончить ублюдка!.. Когда я его видел в последний раз, он был фунтов на двадцать тяжелее меня... У него манерабыстро отбрасывать рыжие волосы назад... Голубые глаза... Не беспокойся, если встретишьузнаешь сразу. Майк Кери злобно ухмыльнулся. У Толвера характер, как у спускового крючка, срабатывающего при малейшем нажатии. Я помню, как-то раз он едва не убил парня за то, что тот посмел не отдать последнюю сигарету!
Ну что ж, благодарю. Я вопросительно взглянул на Эммануэля. Хотелось бы немного переговорить с мисс Смит...
Ради Бога, вежливо улыбнулся он. Хотите проверить услышанное от меня? Понимаю... Но учтитедо момента, когда вы отправитесь в Калифорнию, предстоит еще многое сделать. После беседы с мисс Смит вы, полагаю, вернетесь в отель для сборовкатер доставит нас на берег. После полудня Майк передаст вам необходимые имена и другие сведения, полезные для встречи с Майерсоном. Он также зарезервирует вам место на самолете. Так что можете не беспокоиться о мелочах.
Хорошо. Я встал. Надеюсь, в течение двух недель вы услышите от меня что-нибудь определенное. До свиданья, мистер Эммануэль.
Желаю успеха, мистер Холман. Два пухлых пальца прощально помахали мне; затем он снова потянулся к вазе и стал внимательно изучать фрукты.
Я нашел Леолу Смит на задней палубе, свернувшуюся калачиком в кресле. Ее руки с такой силой вцепились в подлокотники, что побелели костяшки пальцев.
Мисс Смит, как можно мягче окликнул ее я. Темные очки поднялись на меня.
Что? резко спросила она.
Я возвращаюсь в Штаты и попытаюсь найти вашу дочь... Но хотелось бы сначала проверить некоторые факты. Вы верите в то, что Эммануэль непричастен к похищению?
Да. Уверена... Это был человек Толвера. Если бы это сделал Эммануэль, то украл бы ребенка сразу же, как только я ступила на борт яхты неделю назад. Ради безопасности малышки я согласилась бы на все. Но я пребываю здесь как его пленница, а он не прикоснулся ко мне и пальцем... Нет, нет. Это только Толвер!
Вы считаете, что Виктор Эйморине замешан в похищении?
Не знаю. Когда случается такое, перестаешь верить всем... Но психика Виктора слишком слаба. Он никогда не повзрослеет и не сможет смириться с отставкой. Даже после развода он не оставляет меня одну. Он просто не в силах поверить, что я не хочу, чтобы он находился где-то поблизости. На мгновение ее голос дрогнул. Я начинаю излагать свои мысли, как психиатр в дневном телесериале, не находите?
Существует одно обстоятельство, начисто лишенное смысла, задумчиво протянул я. Если Эймори замешан в похищении, зачем, черт возьми, ему нанимать меня, чтобы искать вас и предлагать яхту Эммануэля в качестве отправного пункта розыска?
Вы правы, согласно кивнула она. Но прошу, мистер Холман, найдите мою дочь!
Сделаю все, что смогу, неуверенно ответил я. Что станется с вами, когда вы воссоединитесь?
Я заключила с Эммануэлем сделку, с полным равнодушием проговорила она. Он или найдет дочку, или заплатит выкуп, чтобы вернуть ее.., потом он получит меня.
Я знал, что должен что-то сказать, но так и не смог ничего придумать. Неловко поклонившись, я ушел...
К трем часам я уже полностью собрался, был досконально проинструктирован Кери относительно встречи с Майерсоном и получил перечень имен и мест, который должен был запомнить. Мне также вручили открытый чек частного швейцарского банка на пятьдесят тысяч долларов. Банк, разумеется, его не оплатит, злорадно заметил Кери. Но этот чек произведет соответствующее впечатление на Майерсона, если помахать им перед его носом. Был нанят и частный самолет для перелета в Париж: я должен был успеть на ночной рейс в Штаты. У отеля меня ожидала машина... Я начал понимать, что значит быть миллионером.
Итак, в восемь десять я сидел в кресле трансатлантического лайнера. Пристегнув ремни, плотно облегающие талию, я с отвратительным настроением уставился в иллюминатор, ожидая взлета...
Не то чтобы меня приводил в ужас сам полет, как таковой, ужасало ожидание момента, когда самолет начнет разбегаться по взлетной полосе. В эту минуту у меня всегда мысленно возникает одна и та же картина: лайнер взвивается в небо, как холеная мощная птица, круто набирает тысячу футови оба крыла обламываются... Последнее, что я вижу перед тем, как белый свет погаснет навеки, стюардесса надевает парашют и, уверенно улыбаясь, говорит: Без паники, пожалуйста!и ныряет в иллюминатор...
Безнадежно воззрившись на холодные огни, бегущие вдоль полосы, я внезапно осознал, что кто-то опустился в свободное кресло рядом со мной. Я слегка потянул носом и немедленно перенесся в сады султана, где мысленно восседал у пруда с лилиями в окружении четырех самых любимых жен своего гарема... Это был запах духов с преобладанием мускуса, которые их создатели должны бы назвать Мгновенное вожделение. Я очень медленно и неохотно повернул головуведь благоухающая такими духами женщина вполне могла оказаться тучной, пятидесятилетней и прыщавой. Но в поле моего зрения вплыло видение очаровательной блондинки в сверкающем брючном костюме.
Это была идея Рафаэля, проворковала Вилли Лау с великолепно разыгранным удовлетворением. Мужчина с девушкой намного незаметнее, чем мужчина, работающий в одиночку. Так будет безопаснее для тебя... А кроме тогоа это уже моя собственная идея! Розовый кончик языка сладострастно облизнул полную нижнюю губку. Ты не будешь в одиночестве по ночам, Рик Холман!
Глава 5
Офис на Уилшир-бульвар располагался в одном из тех стерильно-белых зданий, где набившие оскомину музыкальные записи внушают бессознательный страх всем, кто имеет несчастье сидеть на белых же кожаных кушетках, просматривая журналы и ожидая своей очереди услышать приговор из уст врача.
На дверной табличке значилось Арнольд Г. Майерсон. Консультант. Я отворил дверь и оказался в небольшой приемной с двумя незанятыми стульями у одной стены и конторкойу другой. За ней восседала брюнетка со скучающей миной и перелистывала религиозный журнал. Она выглядела так, будто набрала излишний вес совсем недавно, но еще сохранила пропорциональность фигуры и вполне созрела для любви в холодном климате. Любой эскимос с горячей кровью без колебаний посулит за нее четырех ездовых собак, подумал я.
Бровки брюнетки вопросительно поднялись при виде меня, словно я был дерзким нарушителем ее спокойствия:
Да?
Героиня идет кормить цыплят, и у нее усыновленный ребенок? осведомился я приглушенно-доверительным голосом. Или она собирается бросить вызов населению маленького городка и оповестить весь свет о том, что ее отецлюбимый сын мирового судьи?
Что-о-о? нервно блеснули подведенные тушью глаза.
Или, может, вы еще не добрались до этого рассказа? Я указал на журнал. Я предпочитаю его всем прочим и читаю в первую очередь. И заметьте, меня вовсе не волнует, как она поступит. Просто она делает таки вся недолга!
Вы уверены, что попали в нужный вам офис? дрожащим голосом спросила упитанная брюнетка.
Думаю, что да, кивнул я. Мистер Майерсон? Арнольд Г. Майерсон?.. Мне назначена встреча с ним через несколько минут. Я звонил ему утром. Меня зовут Холман. Ричард Холман.
Я доложу, что вы здесь. Она бочком вылезла из-за конторки и выскочила в дверь, ведущую во внутреннюю часть офиса.
Я взял журнал с конторки и успел прочесть два абзаца рассказа под названием Я вышла замуж за хирурга-хиппи до возвращения брюнетки.
Мистер Майерсон сейчас вас примет, нервно проговорила она. Там. Она ткнула пальцем в направлении второй двери в приемнойсбоку от той, что открывается в коридор.
Внутренний офис оказался столь же стерильнымпо-видимому, в знак солидарности со всем зданием, с выкрашенными в белый цвет стенами, белым ковром и легкой деревянной мебелью. Парень за столом походил на Адольфа Менжунебольшого росточка, очень шустрый. Его одежда была воплощением мечтыпрямо с глянцевой обложки журнала. Черные волосы зачесаны назад и блестели от бриллиантина, а густые, смоляные усы были столь великолепны, что отвлекали внимание от маленького, прямо-таки женского ротика с красными губками. Вся его фигура просилась в кадр мелодрамы тридцатых годов.
Даже не закрывая глаз, я мог поверить в то, что он заменял Менжу около тридцати лет назад, живя гнусной жизнью человека, позволявшего поджаривать себя под горячим светом дуговых ламп, пока не закончатся все приготовления к появлению великой кинозвезды.
Мистер Холман, приветливо улыбнулся он. Показавшиеся при этом из-под угольно-черных усов зубы были слишком белоснежными для настоящих, не присядете ли?
Благодарю. Я осторожно уселся на мошенническую имитацию современного детского стула, которая нервически при этом заскрипела.
Ну-с, чем могу помочь? Он водрузил локти на стол, сложил ладошки в пирамиду и украдкой взглянул на меня поверх нее. Инвестиции, конечно, моя специальность. Но как консультант я охватываю более широкие области. Я не запамятовалвы упоминали по телефону, что некто рекомендовал вас?
Лайберман, Буэнос-Айрес, решительно ответил я. Ингерсон, Ямайка и Труа, Непал. Нужно еще?
Нет, думаю, этих вполне достаточно. Он поднял одну руку, как полицейский-регулировщик. А как себя чувствует мой хороший друг старина Эрнст?
Разлагается, думаю, осклабился я. Я видел его за неделю до того, как кто-то столкнул его под грузовик.
Бедняга Эрнст! Майерсон сморщился в знак неодобрения. Я всегда считал, что у него чрезмерные амбиции. Никогда не следует смешивать бизнес и политику... Так что скажете, мистер Холман?
Лайберман перестал интересовать меня, когда выяснилось, что он неспособен обеспечивать доставку товара, пренебрежительно сказал я. Ну и пусть катится к чертовой матери!
Разумеется. Мягкие темные глаза впервые блеснули интересом ко мне. Так чего же вы хотите, сэр? Говорите определеннее!
Винтовки. Предпочтительно М-4с амуницией. Ну и минометы.
Количество?
Зависит от цены, солидно сказал я. Если цена будет подходящей, возьму две партии. Первая как пробнаяприблизительно на пятьдесят тысяч долларов. А затем, если клиенты, на которых я работаю, будут удовлетворены, они подготовятся инвестировать полмиллиона во вторую партию. Но хочу получить товар побыстрее с условием, чтобы он был доставлен на место.
Он извлек громоздкий скоросшиватель из выдвижного ящика стола, шлепнул на стол и с помощью указателя быстро пролистал его. Я закурил сигарету, ожидая результата и лениво размышляя о том, насколько ускорится дело, если я сыграю перед Менжу роль Джеймса Кегни и, допустим, залеплю ему в физиономию грейпфрутом. Наконец он с треском захлопнул скоросшиватель и посмотрел на меня.
Не думаю, что составит особый труд отыскать поставщика интересующего вас товара, сэр. Могу я спросить, как вы намереваетесь осуществить платежи, сэр?
Я извлек открытый чек швейцарского банка, который вручил мне Кери, и швырнул его на стол. Пока Майерсон изучал чек, я подумал, что его особенно должны заинтересовать водяные знаки. Наконец он кивнул и щелчком отправил чек обратно ко мне.
Все будет в порядке, сэр!
Вы удивляете меня, мистер Майерсон, насмешливо заметил я. Как скоро все это произойдет?