- Возможно, - не стал спорить мальчик Филипп.Но для этого мне нужно сохранить ту самую жизнь. Я был бы вам весьма благодарен, если бы предоставили мне убежище. Настоящий хозяин этого дома может сделать так, что здесь никогда не найдуткого-то или что-то. Сделайте так, чтобы меня не нашли, пожалуйста, госпожа Маргарита, - и он вежливо наклонил голову.Взамен за это я буду служить вам здесь и выполнять всё, что скажете.
- Я не зверь какой, и готова оказать тебе услугув обмен на услугу. Да, мне нужны люди. Ты вообще что умеешь делать?строго спросила Рита.
- Я я вообще маг, - сообщил мальчик.
- Наверное, это ох как много значит, но не для меня, - покачала Рита головой.Тебе придётся рассказать. Я должна знать, во что ввязываюсь, ясно вам, вы, оба? Один уже втравил меня неизвестно во что, а теперь и второй подтянулся.
Филипп недоумённо взглянул на Валентина, тот потупился.
- Госпожа Маргарита, я расскажу обо всём, что вы захотите знать.
- И ещё о том, о чём я не спрошу, потому что понятия не имею, что нужно спрашивать, да?усмехнулась Рита.А ну живо за стол, оба, и живо есть, а потом поговорим.
Оба повиновались, сели и принялись есть. Видимо, мальчик изрядно проголодалсяпотому что ел жадно и почти не глядя на то, что именно ест, ноочень аккуратно, и вилку с ножом держал красиво. Воспитанный, не иначе. И не поднимал глаз от тарелки. А Валентин поглядывал на него с интересом.
Когда все тарелки опустели, и можно было налить кофе и немного расслабиться, Рита спросила:
- Итак, Валечка. Что мне ещё следует знать о доме, о тебе, о местной жизни и об этом вот мальчике?
- Всё самое главное вы уже знаете, - твёрдо сказал Валентин.Этот дом нуждался в хозяине, и я отыскал вас. Вы подходитеи по имени, и по сути. Я понятия не имел, что откуда-то вылезет этот граф, и я знать не знаю, что ему здесь понадобилось, вот. Видимо, он побеседовал в городе с разными людьми, и ему указали на Алоиза Марсо. Тому и впрямь случилось однажды побывать в домев далёком детстве. Все местные дети пытаются сюда забраться, но никому не удаётся, потому чтопросто так сюда не попасть, двери откроются только хозяину. Но Алоиз немного маг, самую малость. Он не умеет ничего создать, но может видеть скрытое. Поэтому он увидел растворенное окно, и забрался в неговроде Филиппа. Побродил внутри, испугался голосов, шорохов, шумов и скрипов, да и вылез обратно. И всем рассказывал, что тут нечисто. И читал городские хроникивсё, что относится к этому дому, наверное, больше него сейчас в городе никто не знает о господине Гийоме, его жизни и всяких событиях, связанных с этим домом. Видимо, граф Джилио чем-то соблазнил его, раз он рассказал о возможности оспорить право на владение. Такой случай действительно был, и в итоге оказался дому на пользу. А сейчаснет, таково моё мнение. Но увы, граф бросил вам вызов, и вы не могли его не принять.
- И что делать?хмуро спросила Рита.
- То же, что вы и собирались. Ехать в город, подтверждать свои права, и если граф будет настаивать, товыделить ему часть дома в благоустройство. А выйдет у него или нетя сказать не возьмусь. Точнее, я ему помогать не стану, обещаю, а как он сам будет справлятьсядаже и вообразить не могу. Вот, я сказал всё, что знал.
Рита по-прежнему смотрела хмуро и очень удивилась, когда услышала голос мальчика Филиппа:
- Он говорит правду, госпожа.
- А ты откуда знаешь?она повернулась и глянула испытующе.
Ничего не угляделамальчик как мальчик.
- Я маг. И я знаю, правду говорят или нет.
- Очуметь, - восхитилась Рита.А я вотне знаю, и ты сможешь навешать любую лапшу мне на уши. От кого ты прячешься?
- От полиции, - сообщил мальчик, глядя Рите в глаза.Я был участником тайного общества, которое борется за свободу. И мне пришлось бежать, иначе бы меня казнили.
Вот так заявочки! Полиция? Казнили? Господи, куда она попала-то?
- Филипп забыл добавить, что полицияимперская, не наша, - пояснил Валентин.Но если узнает наша, то тоже забеспокоится. Революционеров у нас не любят.
Тьфу, ерунда какая. Ещё и революционеры. Только не хватало! Ну да, ну да, за что их любить? Беспокойство одно.
- Ну что, маг Филипп, чем докажешь, что пользы от тебя больше, чем вреда?спросила Рита.
- Он говорит правду, госпожа Маргарита, - сообщил кот.
- Да вы как сговорились, - усмехнулась она.
- Я могу поклясться, - сказал Филипп.
- Давай, - махнула Рита рукой.
- Обещаю и клянусь не делать ничего во вред госпоже Маргарите, служить ей, пока она меня не отпустит, и приносить ей пользу по мере моих магических и человеческих сил, - сказал он и поклонился.
- Хорошо, принимаю, - кивнула Рита.Буду тебя кормить, поить и укрывать.
И снова где-то в недрах дома раздался звук вроде удара тяжелых старинных часов.
И почти сразу жеопять шум снизу. Валентин и Филипп пошли разузнать, и мальчик вскоре вернулся.
- Господин Валентин говорит, что там прибыла барышня Руа.
Глава 7. Навстречу приключениям
Эрмина читала бабушке газету.
Пачку газет прислали из самой столицы, и был это «Репортёр», в котором служил захаживавший в дом Руа господин Морель. Бабушка сказала, необходимо выяснитьчто такое пишет этот молодой человек, и за что его из Паризии сослали в Верленэто ж просто так не происходит, всякому понятно.
И теперь Эрмина читала бабушке статьи, которые были подписаны Жоржем Морелем, а заоднои ещё всякое другое, что можно было встретить в той газете. Сама же госпожа Руа разменяла восьмой десяток, глаза уже были не те, что в юности, и она то и дело просила кого-нибудь из внучек посидеть с ней и почитать, или рассказать последние новости.
Сегодня новости были о том, что за лесом, где нет никакого жилья, кроме волшебного дома господина Гийома, вчера на закате палила пушка. А с чего бы ей палитьтого никто не знал, и наутро, чуть свет, в дом отправились сам господин Руа, господин Марсохозяин гостиницы и трактира при ней, и двое приезжих. Господин Морель, журналист, остановился в той самой гостинице, а господин граф Джилио приобрёл небольшой домик через забор от дома семьи Руа. Тот домик продавала вдова господина Марморио, которая хотела уехать к южному побережью, где у неё проживала замужняя дочь с внуками, и предложение графа Джилио оказалось ей очень кстати. Слуги госпожи Марморио не поехали с ней и остались в доме, и кое-кто из прислуги в доме Руа имел там приятелей, напримергорничная Эрмины и Эжени Бабетта, которая дружила с Люсиль, горничной соседки. И рассказала, что граф велел отмыть и отчистить дом до блеска, в быту был непритязателен, ел очень умеренно и никаких разносолов не требовал, но не терпел, если его приказаний не выполняли. Сказано, подать завтрак в шестьзначит, нужно подать его в шесть и ни минутой позже. Сказано, приготовить вот этот костюмзначит, нужно пойти и сделать. И письмо доставить на почту вот прямо сразу, а не как дела в той стороне появятся. И не сметь подслушивать и подглядывать, и вынюхивать тоже. И вообще. Люсиль не привыкла к таким строгостям, и оттого страдала. Бабетта же привыкла, что обе госпожи Руаи старая, и молодаядержат дом и всех его обитателей в строгости, поэтому только плечами пожимала да фыркала, когда рассказывала обо всём этом Эрмине.
А Эрмина, хоть и прилежно читала историю о привидении в столичном особняке, как до тогоисторию о таинственных смертях в пригороде Паризии, но мыслями была далеко. Ей было очень любопытно, что происходит в доме господина Гийомапочему вдруг там выстрелила пушка, за всю её жизнь такого не случалось ни разу. Стоит ли ещё дом, или с ним что-то случилось? И вообще, та же Бабетта несколько лет назад бегала к тому дому, как все уважающие себя дети Верлена, но дверей не нашла, а в окошко полезть не решилась. У Эрмины не было возможности пойти просто так гулять в лес, потому что ни её, ни Эжени не выпускали из дома без взрослых, а никто из взрослых никогда бы не согласился пойти и в лес, и тем болеев дом господина Гийома.
И кто ж знает, до чего бы она додумалась, но хлопнула входная дверь, и громкий голос батюшки, господина Руа, раздался от входа. Он призывал к себе супругу и вторую дочьЭжени.
- Детка, сходи, узнай, что там, - велела бабушка.Или лучше даже скажи Жермону, пусть придёт сюда и сам всё расскажет.
У бабушки пять лет назад отнялись ногиоднажды утром она не смогла встать с постели. С тех пор она если и передвигалась по дому, тов специальном кресле с большими колёсами, и жить переселилась на первый этаж со второгочтобы не знаться с лестницами. Ноона была в курсе всего, что происходило в доме, и по возможностив городе.
Эрмина любила бабушкута всегда была к ней добра, даже больше, чем к сестрице Эжени. У бабушки всегда находились для Эрмины добрые слова, и хорошие советы, и интересные разговоры. Поэтому она отложила газету, поднялась и пошла разузнатьчто случилось и чем взволнован отец.
- Эрмина, где Эжени?вопросил отец, стоявший посреди гостиной.
- Вместе с матушкой отправилась к госпоже Сэ, - матушка всегда берёт с собой Эжени, когда отправляется в гости, все уже привыкли.
- Немедленно отправь за ними кого-нибудь! Они мне нужны, обе, и как можно скорее!
Бабетта побежала на соседнюю улицу за матушкой и Эжени, а Эрмина привела отца к бабушке.
- Чем это вы с утра заняты, мой драгоценный сын?
Эрмина всё время не могла отделаться от ощущения, что бабушка над отцом посмеивается. Вообще такое и вообразить-то было в их городе нельзякак это, смеяться над мэром господином Руа!но бабушке можно всё.
- Расскажу, - кивнул отец, усаживаясь.Эрмина, скажи, чтоб подали арро.
Эрмина предпочла бы послушать, но не посмела ослушаться отца, поэтому отправилась на кухню и передала его повеление. И вернулась.
- Так вот, представляете, матушка? Эта особа, которая называется владелицей дома, изволила предстать перед нами в разноцветной сорочке до колен и с голыми ногами, и всё! Если б она была юной девицей, я бы подумал, что она ищет мужского расположения. Но это дама в годах! Если она явится в таком виде в город, это будет скандал!
- Я смотрю, там уже имел место скандал, - усмехнулась бабушка.Говорила я вам, сын мойне трогайте вы этот дом, пусть все, кто хочет его заполучить, справляются сами. Вы же для чего-то решили вмешаться. Вот теперь и получайте на орехи всё, что заслужили.
Эрмина забыла, как дышатьникто, никто во всём городе не осмеливался так разговаривать с отцом! Только бабушка. И отец не возражал, а только склонил голову и вздохнул.
- Наверное, вы правы, матушка, - кротко сказал он.Но сделанного уже не поправить.
Горничная бабушки Сюзетт принесла большой поднос с арро, сахаром, сливками и сладкими булочками. Следом за ней появилась матушка, а из-за матушкиной спины недовольно морщила нос Эжени. Ну конечно, она рассчитывала послушать последние новости, которые матушка с госпожой Сэ могут обсуждать до заката, или отпроситься и пойти гулять с Аннет, дочкой госпожи Сэ. А тут пришлось возвращаться домойнеизвестно для чего.
- Что случилось, Жермон? Отчего вы переполошили полгорода?матушка тоже недовольна, что пришлось вернуться.
- Значит, так было нужно, Софи, - отрезал отец.Сядьте и послушайте. У дома господина Гийома объявилась хозяйкастранная особа, никто не знает, откуда Валентин её притащил. В городе её никто не видел, и даже Алоиз Марсо клянётся, что такая у него не останавливалась, а он хоть и подслеповат, такую особу никак бы не проворонил. Мне нужно знать, что она замышляет, и что будет делать, и ещё её нужно привести в приличный вид, а то заявится в городи всех до обморока доведёт. Поэтому, Эжени, собирайся, ты сейчас поедешь туда и останешься с ней, пока я не скажу, что уже можно вернуться домой. Или пока странный вопрос с этим домом как-нибудь не разрешится.
- Почему я?вскричала Эжени.За что? В этот ужасный дом, он где-то в глуши, там никого нет, и там страшно!
Голос у неё громкий, в матушку.
- Почему Эжени?вторила ей матушка.
А Эрмина только вздохнула про себяэх, опять Эжени выпадает что-то интересное. А она и не оценила, ей того не надо.
- А ну тихо, - сказал отец, и обе они замолчали. Эжени потому, что от неё дома нет никакой пользы! Ни с матушкой посидеть, ни младших занять! Пусть хоть так от неё толк будет!
- А какой должен быть толк?взвилась матушка.Ей всего шестнадцать, и ты отправляешь её куда-то, где её ждёт неизвестно что!
- Ей рано или поздно придётся выйти замуж и отправиться туда, где её будет ждать неизвестно что, - саркастически заметил отец.Может быть, пора начинать?
Дальше начал твориться какой-то кошмар, потому что Эжени рыдала, матушка ругала отца, сверху прибежала маленькая Мадлен и тоже разревелась, услышав и увидев всё происходящее.
- Да замолчите вы все!батюшка в гневе стукнул кулаком по столу.
Стало тихо, разве что тихие всхлипы доносились от окошка, возле которого рыдала Эжени, и от двери, где плюхнулась на пол Мадлен. И тогда Эрмина решилась.
- Батюшка, может быть, я отправлюсь вместо Эжени? А она попробует домаи справится. Она знает и умеет всё то же самое, что и я, у неё получится.
- И что, Эжени будет выполнять всё то, что делаешь дома ты?
- Я думаю, она постарается, - сказала Эрмина.Эжени, ты ведь постараешься?
- Да, да, - истово кивала сестра.Я постараюсь.
- Тогда поднимай Мадлен с полу и отведи в детскую, и проверь, где там няня! А потом придёшь читать газеты бабушке, - сказал отец сурово, и Эжени тут же подскочила и выбежала из комнаты бабушки вместе с Мадлен.Эрмина, собери вещина неделю, не больше, потом я за тобой пришлю. Твоё делосмотреть за всем, что там происходит, и помочь хозяйке, госпоже Маргарите, привести себя в достойный дамы и владелицы имущества в нашем округе вид! Чтобы когда она заявится в город, то выглядела пристойно!
Эрмине уже стало очень интересно, как это дама может непристойно выглядеть? Она ловила обрывки слухов о том, что на окраине города есть некий дом, в котором живут женщины, которые как раз выглядят непристойно, туда ходил матушкин брат, дядюшка Антуан, а отец потом ему за это выговаривалчто такие вещи следует производить тихо, чтобы не привлекать к себе внимания. Интересно, эта госпожа Маргаритаона так же выглядит и тоже принимает по вечерам мужчин?
- Ступайте-ка отсюда, - произнесла бабушка.Софи, иди умойся. Жермон, ступай займись чем-нибудь, что тебе подобает больше, нежели ссориться с семейством. Эрмина, как соберёшьсязайди ко мне.
- Да, бабушка, - сказала Эрмина и отправилась собираться.
Вместе с Бабеттой они сложили в сундук смены белья, два сменных платья и всё, что для них нужно. Эрмина взяла шляпу, плащ, зонтик от солнца и перчатки, и велела отнести всё это в отцовский экипаж. И пошла к бабушке.
- Сядь и послушай, дитя, - бабушка кивнула на скамеечку возле своих ног, на которой Эрмина всегда сидела, когда читала ей книгу или газету.Дом господина Гийомане край света и не обиталище дикарей. Если ты будешь вести себя достойноон станет тебе помощником и союзником. Ступай, и не бойся. Плохую женщину дом бы в хозяйки не принял, это точно. И ты увидишь то, чего никто в нашем городе не видел уже полторы сотни лет. Твоего отца пустили на порог, и то он в изумлении, а ты попадёшь внутрь. Радуйся, это невероятно редкий случай, я бы и сама не отказалась там побывать.
- Да, бабушка, - кивнула Эрмина.
А у самой улыбка так и рвалась с губпотому что она не боялась совершенно, но ей было очень-очень любопытно. Эжени не хочетзначит, пусть остаётся дома. А она поедет навстречу приключениям.
Поцеловала бабушку, попрощалась с младшими, обещала потом всё-всё им рассказать, поклонилась родителям, кликнула Бабетту и отправилась в ожидающий у двери экипаж.
Глава 8. Что потопаешь, то и полопаешь
Барышня Руа, стоявшая в прихожей у входных дверей, оказалась совсем молоденькой девочкойтоненькой, рыженькой, сероглазой. Держалась бодро, смотрела прямо, с любопытством. За её спиной маячила ещё одна девицавыше на голову и с виду постарше. Смотрела по сторонам с заметным страхом и крестилась.
А одеты-то как, батюшки! Особенно барышня. Юбка широченная, не иначена кринолине, зонтик кружевной, перчатки лайковые.
Тьфу ты, подумала Рита. Это что, и ей придётся на себе такой вот огород городить? И ходить в нём по улицам? Она оглядела себяплатье до колен, обычное такое платье, без рукавов, конечно, но в этом тоже ничего особенного, ноги не голые, а в колготках, и нечего тут, и даже какие-никакие местные тапочки на ногаху туфли-то каблук сломался.