Стюарт вновь посмотрел на обнаженные конечности мертвой девочки. Тело ее было шокирующего белого цвета, за исключением части спины и левой части грудной клетки, где под влиянием гравитации застоялась кровь, пока тело лежало в кустах папоротника на Целине.
След от укуса располагался высоко на внутренней стороне бедра, там, где кожа была самой нежной и мягкой. Картина, которую старший инспектор нарисовал себе после слов Джулианы ван Дун о наклоне головы, произвела на него большее впечатление, чем все, что он слышал до этого. Патологоанатом перекладывала свои блестящие, острые инструменты на столикеей явно не терпелось приступить к процессу отделения от тела жертвы его отдельных частей. И в какой-то степени Тэйлби и его команда должны были сделать то же самое. В этом был весь смысл виктимологиипроцесса, когда следователь постепенно узнает всю подноготную жертвы для того, чтобы таким образом выйти на ее убийцу.
Если ваш сценарий верен, то нам будет гораздо легче найти убийцуЛаура наверняка его знала, сказал Стюарт.
Скорее всего, старший инспектор, согласилась Джулиана. И это гораздо лучше, чем случайное нападение неизвестного на улице, правда?
С нашей точки зренияконечно.
Надеюсь, что в этом случае я смогла вам помочь.
В этой стерильной атмосфере морга Тэйлби смог высказать те опасения, о которых никогда и никому не говорил, даже своим сотрудникам:
Знаете, я всегда этого боюсьпреступления, которое висит нераскрытым месяцами, и только потому, что мы не можем выйти на подозреваемого. Это настоящий кошмар для любого детектива.
Думаю, что вы имеете в виду последний случай
Да, ту девушку в Бакстоне. Между преступлениями есть некоторое сходство, так? Но пока расследование, которое ведется в управлении В, не дало никаких результатов, а ведь прошло уже больше месяца. Все говорит за то, что насильник выбрал свою жертву совершенно произвольно. И если это так, то появление второй жертвы было просто делом времени.
Будет трагедией, сказала миссис ван Дун, нацеливаясь скальпелем на грудь убитой, если эта бедняжка так и останется Жертвой номер два.
Еще большей трагедией будет, заметил Тэйлби, если дело дойдет до Жертвы номер три.
10
Итак, что у вас?
Машины. Одни машины. Большинство никому не известных. Но ничего другого в таком районе ожидать было нельзя.
Туристы, произнес инспектор Хитченс. Вечно они все усложняют.
Группа полицейских сидела в небольшом садике за «Пастухом», сгрудившись вокруг стола под зонтиком, который защищал от солнца их тарелки с сэндвичами с ветчиной и сыром и высокие стаканы с тоником. За дальним столом сидели двое рабочих, евшие скампи с картошкой и запивавшие все это пивом. Все остальные посетители предпочли спрятаться в прохладных помещениях внутри паба или, на худой конец, усесться с той стороны, с которой была видна улица.
Купер и Фрай встретились с четырьмя истекающими потом патрульными констеблями, которые прочесывали деревню, и теперь все они сидели, позвякивая кусочками льда в своих стаканах, и делились жалкими крохами информации из своих записных книжек. Инспектор Хитченс, который опоздал на сбор, нагло пил виски и отламывал кусочки от их сэндвичей. Он походил на хозяина, посещающего своих рабочих, который пытается показать свою заинтересованность в том, что ему говорят, но который сам готов в любой момент вскочить и двинуться на более важную встречу. Когда он уселся на стуле рядом с Дианой, от него повеяло прохладой, как от человека, только что вылезшего из «Форда» с кондиционером.
У меня много туристов, сказал Бен Купер. Путешествуют поодиночке, максимум по двое. Но приблизительно в нужное нам время проходила и группа побольше. Их видели на маршруте «Иден Вэлли» ранним вечером в субботу.
И как, черт возьми, мы их разыщем? поинтересовался Пол.
Это была группа молодежи, продолжил Бен. Так что они, скорее всего, направлялись в палаточный лагерь в Хэтерсгейте или в одно из молодежных общежитий.
Ладно, проверим и их, кивнул инспектор. Утром в прессе и по телику появится обращение к гражданам. Постараемся, чтобы в нем отдельной строкой упомянули пеших туристов. Икак вы сказалимаршрут «Иден Вэлли»?
Это очень популярная тропа. Проходит как раз под склоном, на котором убили Лауру Вернон, рассказал Купер. С того места тропа видна очень хорошо.
Окей. Спасибо за информацию, Бен, кивнул Пол. По крайней мере, у нас появились хоть какие-то шансы найти одного или двух свидетелей. Что-нибудь еще?
Одни разговоры, откликнулся Купер.
Вам еще повезло, заметил один из констеблей, агрессивного вида лысый молодой человек по имени Паркин. Большинство вообще не пустили меня дальше порога.
Это вполне понятно, заметил констебль Рагг. Они наверняка уже наслышаны о твоих анекдотах.
Рагг был тем полицейским, который сопровождал Купера, когда тот посещал коттедж «Солнечные часы» после того, как Хелен Милнер сообщила в полицию о находке своего деда. Сейчас он выглядел ничуть не лучше, чем накануне, а апельсиновый сок пил так, будто ему срочно надо было возместить потерю большого количества жидкости. Как и другие патрульные, он, насколько это было возможно, расстегнул свою форму и ослабил ремень. Но это все равно не позволило ему избавиться от целого скобяного магазина снаряжения, которое висело у него на поясе: наручников, дубинки, баллончика с перечным газом и бог знает чего еще, что считалось совершенно необходимым при опросе жителей мирной деревушки в Скалистом Краю.
А вот как раз последний, заволновался лысый полисмен. Одна проститутка
Его коллеги дружно застоналивсе уже не раз слышали его ужасные шутки.
Только не сейчас, Паркин, запретил Хитченс.
Фрай тем временем листала свою записную книжку.
Я говорила с одной женщиной, миссис Дэвис, которая живет в «Каштановой сторожке», заговорила она. Та сказала, что несколько раз встречалась с Лаурой Вернон. Выяснилось, что дочь миссис Дэвис держит лошадь в той же конюшне, что и Лаура, и девочки дружат между собой. Она описала Лауру как очень милую девочку.
И что бы это могло значить? усмехнулся Пол. Милая
По тому, как она говорила о некоторых других детях, я думаю, что она имела в виду ее происхождение и воспитание, предположила новая сотрудница.
А вы не пробовали уточнить у нее?
Насколько это было возможно. Она рассказала, что Лаура была вежливой девочкой, умеющей себя вести. Кроме того, она очень хорошо обращалась с младшими детьми и помогала им, когда они учились верховой езде. Миссис Дэвис даже рассказала мне историю о том, как Лаура ухаживала за мальчиком, который упал с лошади. По-видимому, она была единственной, кому он позволял дотрагиваться до себя, после того как ушибся. Да, и миссис Дэвис считает, что мать Лаурытоже очень милая женщина.
Кто-то фыркнул, но на Хитченса это не произвело никакого впечатления.
Звучит не слишком многообещающе, проворчал он.
Но интересно, что все, с кем я говорила, знают о Вернонах, заметила Фрай. Все без исключения.
Да, и большинство из них не слишком ими очарованы, заметил Рагг.
Ну, это вполне в духе той деревни, пожала плечами девушка.
Что вы имеете в виду, Диана? удивился Хитченс.
Жители здесь очень скрытные, пояснила она. Не любят новичков и тех, кто на них не похож. То есть я хочу сказать, что люди здесь не слишком гостеприимны, правда?
Не согласен, ответил Купер.
Ну, меня это не удивляет, отозвалась Фрай.
Все зависит от вашего подхода к ним, и только, возразил ее напарник. Если вы появляетесь в деревне, подобной этой, с желанием стать одним из них, они вас примут. Но если вы их сторонитесь, ведете себя так, как будто вы во много раз лучше их, тогда они восстанут против вас.
А вы считаете, что Верноны всех сторонились, а, Бен? прищурился инспектор.
Уверен в этом, сэр.
Послушайте, так, может быть, это заговор против семейки Вернонов? подпрыгнул на своем месте шутник Паркин. Местные добровольцыили как там их еще? которые собрались и убили Лауру Вернон в качестве предупреждения? Мол, убирайтесь из деревни, вы нам здесь не нужны. Что-нибудь в этом роде
Прекратите нести чушь, Паркин, велел ему шеф.
Похоже на Средние века, заметила Фрай.
Или на «Секретные материалы», добавил Рагг.
Спокойней, спокойней А как люди реагировали на вопрос о второй кроссовке? продолжил Хитченс.
Вообще никак, отозвался один из его подчиненных.
Некоторые из этих склочниц вообще не знают, что такое кроссовки, добавил другой.
Но должна же вторая кроссовка где-то прятаться! начал раздражаться Пол.
Сэр, если это тот милашка из Бакстона, за которым охотится управление В, то он вполне мог забрать ее домой на память, как он сделал это, по их мнению, с колготками предыдущей жертвы, предположил Рагг.
Да, такое вполне возможно, согласился инспектор. Но мистер Тэйлби не верит, что эти два преступления как-то связаны.
А это значит, что мы должны все начать сначала, хотя в результате преступник может оказаться одним и тем же, недовольно поморщился Рагг.
А что там с известными нам насильниками, сэр? спросил Купер.
Пока ничего. Еще рано. Инспектор Армстронг над этим работает, отозвался Пол.
Мне кажется, что она даром теряет время! продолжал возмущаться главный шутник отдела.
Благодарю вас за то, что согласились поделиться с нами своими взглядами, Паркин, вновь попытался осадить его начальник.
Купер заметил, что Паркин внимательно следит за реакциями Фрай. Ей достаточно было сделать одно глупое замечание или неправильно среагировать на что-то, и отчет о ее поведении немедленно распространился бы по управлению. От первых впечатлений всегда зависит отношение к тебе твоих коллег, и Бен знал, что самым худшим бывает, если тебе дают какое-то глупое прозвище, с которым ты останешься на всю жизнь, как бы ни старался от него избавиться.
Нам повезло, что тело обнаружили так быстро, заметил Хитченс. И мы смогли быстро приступить к расследованию убийства. Такое случается нечасто. Так что этот старик с собакой оказал нам большую услугу.
А вы принимали участие в расследованиях, подобных этому, сэр? спросила вдруг Диана.
Пол кивнул и рассказал коллегам о расследовании убийства в конце 80-х, когда мальчик-тинейджер исчез из дома приемных родителей в Име. Тогда ситуационная комната была организована в самом центре деревни, и ее связали со штабом расследования телефонными линиями.
В течение нескольких месяцев полицейские постепенно расширяли круг поисков, пока не отошли от деревни на пять миль. Были задействованы все силы: горные спасатели, поисковые собаки, спелеологи, рейнджеры из Национального парка и даже члены туристических клубов и сотни волонтеров. Над холмами постоянно кружили поисковые вертолеты. Но мальчика они так и не нашли.
Тогда старик с собакой оказался бы для них даром Божьим, заметил инспектор.
А то дело в шестьдесят шестом году помните? спросил Паркин, оборачиваясь к Диане Фрай.
Меня и в проекте тогда еще не было, заметила Фрай. Благодарю покорно.
Да? Но ведь это всего
Тридцать три года назад.
И правда. Но ведь это есть в учебниках по истории.
Шестьдесят шестой год?.. Погодите-ка, я сам догадаюсь. Вы имеете в виду футбол? Чемпионат мира? Думаю, это единственное, что вы знаете об этом годе, прервал Паркина Хитченс.
Ну да, не стал спорить тот. Тогда они свистнули главный трофей. Кубок Жюля Риме. Прямо перед финалом.
Это не его кто-то оставил в машине?
Да, и вы не поверите, его тоже нашел пес! Под забором. Лежал, завернутый в бумагу от рыбы с картошкой, рассказал Паркин.
Кто, пес? засмеялись другие полицейские.
Кубок. Он был завернут в бумагу из-под рыбы с картошкой.
Пиклс,вставил Купер.
А я точно помню, что это была рыба с картошкой.
Да собаку эту звали Пиклс! Перед финалом ее представили всем игрокам, продолжил Бен.
Я уверена, что вы не можете этого помнить, заметила Фрай.
Конечно нет, но, как сказал Паркин начал ее напарник.
это есть в учебниках по истории, понятно, закончила за него девушка. Правда, мои учебники, по-видимому, отличались от ваших. Почему-то все это я пропустила. Наверное, это затерялось где-то между убийством президента Кеннеди и окончанием вьетнамской войны.
Вполне возможно, согласился Паркин и ухмыльнулся.
Думаю, надо заглянуть в туалет, прежде чем мы двинемся дальше, подмигнул всем Купер.
Спрятавшись от жары в прохладном помещении «Пастуха», Бен почувствовал облегчение. Хозяин заведения, Кенни Ли, кивнул ему из-за стойки, когда тот проходил в туалет. Неожиданное уединение и запах мочи напомнили Куперу о событиях прошедшей ночи. А она была очень длинной, потому что ферма постепенно наполнялась людьми: сначала приехал его брат, потом сестра с мужем из Бакстона, а потом еще и его дядя с детьми. Все они путались под ногами, пытаясь помочь убраться в доме, поддержать Кейт и присмотреть за ее дочками, Эми и Джози. Между тем вызванный врач сделал матери Бена успокаивающий укол, а потом приехала карета «Скорой помощи», которая отвезла ее в Центральную больницу Идендейла, в хорошо знакомое ей психиатрическое отделение. После чего начались бесконечные рассуждения, которые продолжались до раннего утра. К тому времени все успели измучиться, но так и не смогли решить этой неразрешимой проблемы.
В проходе рядом с барной стойкой висел телефон, и Купер, порывшись в кармане, достал несколько монеток. Его соединили с психиатрическим отделением больницы, где сотрудники говорили с ним профессионально спокойными голосами. Но узнал он то, что и так давно было известно: его мать все еще находится под действием седативных препаратов и навестить ее нельзя. Позвоните завтра, посоветовали ему.
Между тем вполне возможно, что семья придет сегодня к какому-то решению. И Бен знал, что, скорее всего, его мать решат навсегда забрать из дома, в котором она прожила всю свою жизнь. Что будет завершающим аккордом в ее погружении в шизофрению.
Когда Купер вышел из паба и вернулся в сад, что-то заставило его остановиться и подождать в тени, которую отбрасывала стена здания. Он стоял в нескольких ярдах позади Дианы Фрай и видел то, что не мог видеть со своего места за столом. Он увидел руку инспектора Хитченса на спинке стула новой сотрудницы и отметил, насколько тот близко наклонился к ней, чтобы сказать что-то ей прямо на ухо. Потом рука инспектора поднялась со спинки стула и на мгновение задержалась на плече Дианы. Они вели себя как влюбленная парочка, сказала бы его мать.
Дальше Бен увидел, как Фрай коротко кивнула, прежде чем Пол убрал свою руку. В это время Паркин закончил рассказывать новый анекдот, над которым никто не рассмеялся.
* * *
Телефон звонил не переставая, и так продолжалось уже несколько дней. И хотя автоответчик был включен и ей было велено не обращать на телефон никакого внимания, постоянные звонки сводили Шейлу Келк с ума.
Она приходила в дом три раза в неделю убираться, и вторник был одним из таких дней. Весь этот шум насчет найденной убитой девочки не мог ее остановитьболее того, она была уверена, что нужна мистеру и миссис Вернон. Именно так она и сказала своему мужу. Дом все равно требовал уборки. Кроме того, возможно, она сможет как-то помочь несчастной миссис Вернон, сможет ее немного успокоить. Возможнотолько возможно, миссис Вернон захочет поплакать у нее на груди и рассказать все о том, что происходило в доме
И вот миссис Келк в доме, пылесосит ковер в гостиной по второму разу и мечтает о том, чтобы звук пылесоса заглушил телефонные звонки. Она пробыла здесь уже значительно дольше, чем ее обычные четыре часа, а никто так и не удосужился с ней поговорить. Когда телефон на мгновение замолчал, Шейла выключила пылесос и занялась полировкой деревянного предмета мебели, которому она никак не могла подобрать названия. Для нее это было нечто среднее между буфетом и письменным столом. Полируя мебель, женщина внимательно прислушивалась к звукам, которые раздавались наверху. Естественно, в комнате самой миссис Вернон царила полная тишина. А тяжелые шаги раздавались прямо над головой уборщицы, там, где находилась комната Лауры. Мистер Вернон все еще был наверху, вместе с полицейскими. Настроение у него было хуже некудаоткровенно говоря, он был просто зол. В принципе, его можно было понять, но, по мнению Шейлы, в своей грубости и отказе говорить с ней он зашел слишком далеко.