Он остановился в ожидании, пока Фрай не вылезет и не откроет ему ворота. Ведь это, в конце концов, абсолютно естественное поведение пассажира на перегороженной дороге. Но очень быстро детектив понял, что девушка нуждается в подсказке.
Не могли бы вы открыть мне ворота? произнес Купер.
А они не опасны? оглянулась на него напарница.
Кто? Гуси? Просто не показывайте им, что вы их боитесь.
Спасибо за совет
Фрай долго возилась с деревянными воротами, одна створка которых была привязана к столбу куском упаковочного шпагата, а вторая держалась только на верхней петле. Наконец путь был открыт.
А вы уверены, что здесь кто-то живет? спросила Диана. И где сама ферма?
Знаете, по традиции эти места называют фермами, хотя на самом деле это то, что осталось от старых времен, когда у каждого был свой надел земли и корова со свиньей. Это остатки земли, которые еще не успели поглотить крупные хозяйства и до которых еще не добрались строители-девелоперы. Но где-то здесь наверняка будет коттедж. А весь этот шум наверняка предупредил хозяев о нашем появлении.
Купер остановился перед задней стеной ниссеновского барака. Рядом с ним стоял рахитичный гараж, в котором располагался белый пикап японского производства с металлической решеткой на бампере. На стене росли кусты ежевики гигантских размеров, а сама стена доходила до ряда низких каменных сооружений, которые, казалось, росли прямо из склона холма.
Вы не поработаете здесь одна? предложил Бен. А я тем временем смотаюсь на ферму Бентов и захвачу вас на обратном пути.
Договорились.
Фрай выбралась из машины и остановилась, глядя на угрожающую группу гусей.
Не обращайте на них внимания. Помните, что вы их не боитесь, напомнил ей Купер, и его «Тойота» уехала.
* * *
Диана глубоко вздохнула и направилась вверх по склону в сторону группы строений. Гуси мгновенно выстроились за ней, шипя и гогоча и одновременно пытаясь достать до ее коленей своими длинными клювами. Один из них вытянулся во весь рост и гневно захлопал крыльями.
Фрай не отрывала глаз от сараев впереди по курсу. Они выглядели заброшенными и нуждались в срочном ремонте. На их крышах не хватало черепицы, а фасадная стена в одной из построек выгнулась и стояла под неестественным углом, как на картинах Сальвадора Дали.
Сделав несколько шагов, женщина поняла, что двигается по неровной тропе, вымощенной булыжниками, которые были почти незаметны среди ползущих по земле одуванчиков и чертополоха. Из разбитой дренажной трубы, торчавшей в стене здания, на тропинку вылилось немного воды. Там, где эта вода собралась в лужу на пыльной земле, она была красного цвета, как будто ее пропустили через ржавое железо.
Споткнувшись об один из невидимых булыжников, Фрай громко выругалась. За нею строем следовали гуси, не перестающие гоготать от ярости, что на них никто не обращает внимания. Вся процессия, когда они подошли к зданиям, выглядела довольно странно.
Мало похоже на тайную операцию под прикрытием, произнес чей-то голос.
По другую сторону стены стоял, опираясь на вилы, старик. Он находился в загоне для домашних животных, который был превращен в большой овощной огород. Клетчатая красная рабочая рубаха на его груди была расстегнута, обнажая густые вьющиеся волосы, а рукава были закатаны, и под ними виднелись крепкие руки. Древние штаны, которые когда-то были коричневого цвета, едва держались на поясе и опасно свисали в районе промежности. Штанины были неловко заправлены в веллингтоны. Лицо у мужчины было красного цвета, а на его черепе виднелись лысые участки неправильной формы, которые опасно порозовели.
В углу загона стояла пристройка с односкатной крышей, похожая на старинный уличный туалет, рядом с которой находился склад для топлива, переделанный в навес для инструментов. Перед ним, на деревянном стуле, сидел еще один старик. Между ног у него стояла воткнутая в землю трость, а его манжеты были завернуты и обнажали тонкие, длинные кисти рук. Он держал в руках острый нож и зачищал им капустные кочаны.
Скажите, джентльмены, вы здесь живете? спросила Фрай.
Ты посмотри толькоджентльмены! сказал мужчина с вилами. А ты джентльмен, а, Сэм?
Худой старик засмеялся, и на лезвии его ножа, покрытом капустным соком, заиграло солнце.
Вы владелец всего этого, сэр? задала Диана новый вопрос первому старику, напрягая голос, чтобы перекричать непрекращающуюся какофонию издаваемых гусями звуков.
Минутку, откликнулся тот. Только выключу сирену.
Он воткнул вилы глубоко в землю и подошел к стене. Там мужчина подхватил два куста сорняков с налипшей на корни высохшей землей и один за другим запустил ими в гусей, крича при этом во всю силу своих легких.
Фрай подумала, что звуки, которые он издавал, вполне могли быть каким-то местным диалектом, восходящим к древнескандинавскому языку викингов-завоевателей. Хотя, скорее всего, это был просто шум. Тем не менее гуси, казалось, поняли его и враскачку направились вниз по тропе в ожидании новых пришельцев. После того как они ушли, стало значительно тише, но полная тишина так и не наступила, так что дальнейшая беседа происходила на фоне квохтания домашней птицы, лая собак и хрюканья свиней. Где-то совсем рядом блеяла коза.
Меня зовут Уилфорд Каттс, сказал первый старик. И эта земля принадлежит мне. А это мой дружок Сэм.
Второй старик небрежно махнул рукой и зачистил еще один кочан. Сделал он это одним точным ударом, после чего кочан отправился в корзину.
Сэм Били, представился он.
А вы из полиции? Наверное, выспрашиваете по поводу этой девочки? предположил Уилфорд.
Да, по поводу Лауры Вернон, подтвердила Диана.
Думаю, что мне приходилось ее видеть. Вы это хотели узнать?
А вы были в районе Целины вечером в субботу или утром в воскресенье?
По поводу субботыэто к Сэму. Сам я не помню.
Простите? не поняла девушка.
Понимаете, я люблю выпить. В моем возрасте достаточно всего пары пинти мозг отключается. Вы меня понимаете? Вижу, что нет
А где вы обычно пьете?
Где? У нас здесь есть только одно место, детка. «У пастуха». А что касается воскресного утра, то я всегда здесь. Мне же за всем этим приходится ухаживать На это время нужно.
На ваших животных? уточнила сотрудница полиции.
Вот именно.
Мистер Каттс, вы живете здесь один?
Один? Думаю, что это слишком сильно сказано. Уилфорд обвел взглядом нагромождение строений, среди которых, по мнению Фрай, можно было найти практически любую живность.
Она повернулась на звук мотора и увидела потрепанный «Форд Транзит», который с трудом взбирался по проселку. Когда он добрался до ворот, из него вылез невысокий полусогнутый человечек в твидовом пиджаке. Он принялся открывать ворота, а на гусей тоже не обратил никакого внимания.
Мне надо отойти на минутку, сказал хозяин фермы. Покупатель приехал.
Он ушел, показывая дорогу водителю фургона, пока тот не припарковался у одного из деревянных курятников. Оба мужчины, вытащив из машины пустые мешки, зашли в курятник.
Присядьте и поговорите со мной, детка, сказал девушке Сэм. И мне будет повеселее. Иногда Уилфорд превращается в настоящего старого зануду.
А вы его давно знаете? поинтересовалась Диана.
Сколько себя помню. Конечно, теперь у меня память уже не та, что была раньше, так что, может быть, он совсем не тот, за кого себя выдает.
И Били рассмеялся. При этом его грудь болезненно поднималась, а вставные зубы издавали щелкающие звуки. Фрай вздрогнула, когда он поднял руку, чтобы поправить кепку, и лезвие ножа оказалось в опасной близости от его глаз.
Моя семья приехала сюда из Йоркшира, когда я был еще младенцем, объяснил он, когда приступ кашля прошел. И мы поселились в Име. Старик отправился на работу в свинцовую шахту, и я последовал за ним. В те времена это было обычным делом. А Уилфорд был сыном одного из папашиных приятелей. Еще с несколькими ребятами мы с ним работали сначала на породоотборном конвейере, а потом перешли в операторы отсадочных машин. В старые времена, знаете ли, все так и происходило. Вы вращались в узком кругу, который состоял всего из нескольких семей и ваших собственных приятелей. И никто так не бросался из крайности в крайность, как нынче.
Диана продолжала осматривать территорию, не в силах прийти в себя от вида дряхлых строений и самодельных оград. Интересно, а позволяет ли закон содержать животных в таких условиях? «Когда вернусь в офис, надо будет проверить», подумала девушка.
Значит, вы дружите уже бог знает сколько времени, туманно заметила она.
Лет шестьдесят или чуть больше. Мы встретились перед войной.
Вы имеете в виду Вторую мировую?
Сэм уставился на Диану так, как будто она издевалась над ним, а потом понял, что когда закончилась та война, стоящая перед ним сотрудница полиции еще не родилась.
Ну да. Хотя мне кажется, что после этого была еще парочка войн, согласился он. Служили мы тоже вместе. Конечно, в инженерных частях Его величества. Они были рады шахтерам. Принимали нас с распростертыми объятьями. В день Д мы оказались во Франции и оставались там до самого конца. Били кашлянул. Есть что вспомнить
Правда?
Местных шлюх.
Что-о-о?!
Их я помню лучше всего, сдавленно рассмеялся старик. Все остальное как-то успело забыться. Все эти трудности. А вот шлюх во Франции помню хорошо. Мы ведь были далеко от линии фронта. Восстанавливали мосты и всякое такое. А французские городки и деревни были полны девчонок. И они были рады встретить парочку-другую томми, можете мне поверить. Мы прекрасно проводили время. Мыэто я и Гарри. А вот Уилфорд всего этого не одобрял.
Гарри?
Гарри Дикинсон, пояснил Сэм. Да вы, наверное, о нем слыхали А вот и ваш приятель!
Фрай повернулась и увидела «Тойоту» Купера, которая поворачивала к ниссеновскому бараку. Бен припарковался за «Транзитом» и опустил стекло.
На той ферме никого нет, сообщил он.
Да ведь это же парнишка сержанта Купера! узнал его Били.
Боже пробормотала Диана.
Прошу прощения, сэр, но мне кажется, я вас не знаю, ответил старику Бен.
Сэм Били, представился тот.
Неожиданно где-то совсем рядом раздалось оглушительное блеяние козы.
Опять вырвалась, сказал Сэм. Придется позвать Уилфорда.
А что с ней такое? поинтересовалась Фрай. Она что, больна?
Течка, пояснил Били таким же равнодушным тоном, каким говорят об овощах, которые иногда исчезают с прилавков.
И когда же на случку? спросил Купер.
Сегодня вечером. Ее заберет парень из Бамфорда. У него есть осеменитель.
Раздалась дробь копыт, и над крышей дома на мгновение появилась коричнево-белая голова, увенчанная парой рогов. Потом коза осторожно спустилась в загон и исчезла в густой траве на его дальнем конце.
Вот дрянь! пробормотал Сэм. Обгрызет нам всю капусту, прежде чем мы ее уберем.
Помочь вам поймать ее? спросил Бен, вылезая из «Тойоты».
Нет-нет! Она нас даже близко не подпустит, замотал головой старик. Уилфорд потом приведет ееона идет только к нему. Совсем еще молодая и немножко дикая. Он зовет ее Дженни.
Мистер Били рассказывал мне, как они познакомились с мистером Каттсом, заметила Фрай, злясь из-за того, что разговор ушел так далеко в сторону от основной темы. Их отцы работали вместе, правильно?
Это точно. Но ведь тогда нам всем приходилось работать, согласился Сэм. И работа была. Ее всегда можно было найти или в шахтах, или на каменоломнях. А теперь, как я понимаю, все по-другому. Любой парень это подтвердит.
Девушка заметила, что Сэм ни на минуту не сомневался, что она была приезжей и ничего не знала о местной жизни, в то время как Бен Купер считался «совсем другим делом». С того момента, как она оказалась в Мюрее, Диана все время чувствовала, как ей тыкают в лицо то, что она чужак, причем делалось это совершенно бессознательно, без злобы, но очень эффективно. Во всех домах, которые она посетила, с ней обращались исключительно вежливо, но никто из местных жителей не выказывал ей то молчаливое приятие и взаимопонимание, с которым они смотрели на Бена, когда узнавали, кто он такой.
Все давно уже изменилось, мистер Били, согласился Купер.
Наверное, ты прав, парень. Думаю, что изменилось. Но я уже говорил, что память у меня начинает сдавать. Я хорошо помню войну, а вот что было послевсе как в тумане, если вы меня понимаете.
Из курятника, в котором скрылись Уилфорд и водитель «Форда», раздалось суматошное кудахтанье и визгливые звуки, сопровождаемые хлопаньем множества крыльев.
Что они там делают? удивилась Фрай.
Парень с фургоном покупает у Уилфорда птичек, сказал Сэм таким тоном, как будто это было совершенно очевидно. Сегодня Уилфорд не выпускал этих молодых маранов на улицу. Но они что-то слишком активны. Лучше всего, когда есть возможность подобраться к ним ночьютогда их можно брать голыми руками.
Какие кошмарные звуки! поморщилась Диана.
Мараныхорошие несушки, детка, заметил старик.
Мистер Били, а вы знали Лауру Вернон? Девушка вновь попыталась вернуться к основной теме.
Я знаю их семью. Пришлые, правильно? Хотя в наши дни вся деревня наполовину состоит из пришлых. Они поселились в «Вершине» только год или два назад. Помню, сразу после приезда заглянули в паб. Вам бы надо было видеть их лица! Им и в голову не приходило, что придется сидеть среди такого простонародья, как мы. Но просто взять и уйти они уже не могли. Так что так и сидели и тянули свой джин, как настоящие идиоты-южане.
Они ведь, по-моему, из Ноттингема.
Точно.
Сэм подвигал ногами по высохшей земле. Одна из них, как показалось Фрай, приклеилась к ней, а потом задвигалась совсем в другую сторону, как будто он перестал контролировать ее из-за судороги. Его ботинок лязгнул по боку эмалевого таза, до половины наполненного водой и предназначенного, скорее всего, для гусей.
Мистер Били, мы сейчас всех спрашиваем, не видели ли они чего-то подозрительного на Целине приблизительно в то время, когда убили Лауру, сказала Диана.
То есть вам надо мое алиби, а?
Нет, я такого не говорила, сэр.
Только я уже давно перестал бегать за молоденькими девочками, покашляв, произнес Сэм. Это все из-за ног. Понимаете, переломал их в шахте. Они срослись, но так полностью и не восстановились. А теперь, с возрастом, вообще отказываются работать.
Так были вы в районе Целины в субботу вечером или в воскресенье утром? гнула свое Фрай.
Что это у вас за акцент? спросил Били, наклонив голову и почесывая ухо ножом. Вы из Уэльса, что ли?
Я из Черной Страны.
Откуда?
Из Бирмингема! рявкнула девушка.
А-а-а Никогда там не бывал. И не хочется.
Так как насчет субботнего вечера, мистер Били?
Субботний вечер? Ну, я был в «Пастухе» часов до одиннадцати. С Уилфордом. Было немного шумновато. Лето, туристы, ну вы меня понимаете Все эти квартиросъемщики с ближайших ферм. И очень много машин, старик печально покачал головой. Я живу недалеко от паба. Спокойно дохожу до него пешком. А по субботам мы действительно позволяем себе лишнего. Потому что не надо садиться за руль, понятно?
Вы говорите, что в пабе были туристы. То есть люди, в деревне не известные?
Их было просто полно, подтвердил Сэм.
Уилфорд и шофер «Форда» появились из курятника, нагруженные несколькими топорщащимися мешками. Вслед за ними на улицу выплыло облако тёмных перьев, которые опускались им на плечи и путались у них в волосах. Из мешков раздавалось недовольное кудахтанье возмущенных птиц, и время от времени вылетали перья. Мужчины были растрепанными и вспотевшими и тяжело дышали. Глаза у водителя «Форда» были широко раскрыты. Было видно, что он в ужасе от того, что ему пришлось пережить в курятнике.
Воскресное утро, задумчиво продолжил Сэм. Нынче я встаю не так рано, как раньше. Но к половине десятого, когда мой сын приехал за мной, я уже был готов. Это я о Дэйви. Они с женой всегда забирают меня к себе домой, в Идендейл, на обед по воскресеньям.
А вы часто приходите сюда, чтобы помочь мистеру Каттсу? спросил Купер.
Да помощник-то из меня сейчас никудышный. Но приходится как-то убивать время.
А кто-то еще ему помогает?
Несколько мальчишек. Он платит им пару монет за тяжелую работу. Ну и Гарри, конечно, тоже появляется.