Энциклопедия Браун решает любую загадку - Дональд Дж. Соболь 3 стр.


 Как вас понять?

 В парикмахерской в тот момент было три клиентки,  ответил Джоргенс.  Но все три как раз сушили волосы, а сушилки так шумят, что клиентки не разобрали бы ни слова, даже если бы я кричал.

 А не было здесь ещё и кого-нибудь из персонала?

 У меня, кроме жены, только одна помощница. Но сегодня у неё выходной.

 Сколько времени прошло между вашим разговором с женой и тем моментом, когда вы вышли из парикмахерской?

 Я сказал жене, что собираюсь в банк, часа в два, вскоре после того, как к кинотеатру прибыли пожарные машины. А вышел я примерно в половине третьего.

 И какую же сумму у вас украли?

 Семьсот двадцать долларов.

На том допрос и закончился. Полисмен спрятал записную книжку, поблагодарил Джоргенса за показания и удалился, покачивая головой, словно внушая себе, что такого ловкого вора не поймать.

Энциклопедия не вмешивался и не высказывал своего мнения по делу до тех пор, пока Брауны не сели за ужин. Шеф Браун сам поднял вопрос о нападении на парикмахера, едва доел грибной суп.

 Итак,  сказал он,  о том, что Джоргенс собирается в банк именно сегодня, знала только его жена. Заподозрить её невозможно. Они прожили в мире и согласии тридцать лет.

 Миссис Джоргенс тут ни при чем,  объявил Энциклопедия.

 Знаю, что ни при чем,  отозвался шеф Браун.  Но кто же был нападавший?

 Не нападавший, а нападавшая,  уточнил Энциклопедия.  Одна из трёх клиенток, которые сидели в парикмахерской.

 Исключено!  запротестовал шеф Браун.  Сушилки так шумят, что подслушать разговор Джоргенса с женой было просто невозможно.

 А они и не подслушивали, папа,  ответил Энциклопедия.

 Кто же тогда подслушал?

 Никто. Именно поэтому разобраться в преступлении проще простого.

 Лерой!  резко окликнула сына миссис Браун.  Разве это повод для шуток?

 Я не шучу, мама,  был ответ.  Папа должен сделать одно-единственное: выяснить, какая из трёх клиенток

ВЫЯСНИТЬЧТО?

Стрела Купидона

Тайрон Тейлор был самым молодым дамским угодником в Айдавилле. Он всегда и везде появлялся, держа за руку какую-нибудь девочку.

Но тем утром, когда он вошёл в детективное агентство «Браун», вместо девочки в руке у него была стрела.

 Посмотри: в меня выстрелил Купидон,  сказал он.  Мне повезло, что он промахнулся. Есть соображения?

У Энциклопедии появились соображения. Мгновенно, будто молния блеснула.

 Тебя могли убить,  согласился он.

 Я хочу немедленно нанять тебя,  швырнул Тайрон двадцать пять центов на канистру из-под бензина.

Энциклопедия не коснулся денег.

 Лучше напиши в газету мисс «Одинокие сердца»,  ответил он.  Она даёт советы по поводу любви. А Купидонне моя область.

 Может быть, это и стрела Купидона,  возразил Тайрон.  А если меня хочет достать ревнивый соперник?

 Ты увёл чью-то подружку?  поинтересовался Энциклопедия.

 Конечно, нет!  возмутился Тайрон.  В данный момент я без ума от Рут Гольдштейн. Как и половина класса. Может быть, какой-то парнишка собирается добиться её, перестреляв всех прочих поклонников. Через неделю Айдавилл будет выглядеть так, будто на него напали индейцы.

Перед глазами Энциклопедии возникли тучи летящих стрел и истреблённая половина пятого класса. Дело явно не терпело отлагательств!

 Я согласен,  быстро ответил он.  Расскажи, что случилось.

 Менее часа назад я сидел под деревом и думал о Рут,  начал Тайрон.  Я думал, что если куплю ей подарок, она тоже подумает обо мне. Но у меня не было денег. И вдруг, внезапношшух! Стрела попала в дерево прямо над моей головой.

Тайрон протянул руку, притворяясь, что вытаскивает стрелу из дерева.

 Был бы на три дюйма вышеи со мной покончено,  вздохнул он.  Даже если бы стрела не проткнула меня, то этот бриллиант на месяц уложил бы в кровать.

Из кармана Тайрон вытащил алмаз. Самый большой алмаз, который когда-либо видел Энциклопедия.

 Алмаз был привязан к стреле,  объяснил Тайрон.  Идеальный подарок для Рут! Понял, почему я говорю о Купидоне?

 Лучше покажи мне, где ты сидел,  прервал Энциклопедия.

 Я сидел под одним из деревьев мистера Крейна,  повёл его за собой Тайрон.

Мистер Крейн был одним из самых богатых людей в Айдавилле. Когда мальчики подошли к его большому дому, Тайрон остановился.

 Полиция!  закричал он.

Три полицейские машины были припаркованы возле дома. Полицейские ходили вокруг, обыскивая территорию.

 Я не хочу путаться с полицией,  вздрогнул Тайрон.  Вообще-то в душе я не кавалер, а трус.  Он сунул стрелу с алмазом в руки Энциклопедии и убежал.

И тут же Энциклопедия услышал, что отец зовёт его.

 Рад, что ты здесь, Лерой,  тихо сказал шеф Браун.  У нас тут кое-что неясно.

Затем он рассказал Энциклопедии об утренних событиях в доме мистера Крейна.

Мистер Крейн владел Гринвудским алмазом, одним из крупнейших и наиболее ценных алмазов в мире. Около часа назад он был один в доме. И услышал, как кто-то пытается открыть окно.

Опасаясь кражи, мистер Крейн побежал к себе в кабинет. Он вынул алмаз из стеклянной витрины. Затем снял лук и стрелу, которые висели на стене. Он привязал алмаз к стреле и побежал к задней лестнице.

На полпути вверх по узкому лестничному маршу находилась небольшая площадка с окном. Мистер Крейн открыл окно, вставил стрелу в лук и стал ждать.

Вскоре у подножия лестницы появился человек в маске. Он понял, как мистер Крейн намеревался уберечь от него алмаз. И бросился вверх по лестнице, но опоздал. Мистер Крейн уже выпустил стрелу с алмазом в окно.

В ярости человек в маске сильно избил мистера Крейна, прежде чем скрыться.

 Мистер Крейн в больнице. К счастью, он пострадал не очень серьёзно,  завершил шеф Браун.  Он думает, что вором мог быть мистер Холт. В течение двух лет этот мистер Холт пытался купить алмаз, а недавно перешёл к навязчивости и угрозам.

 Ты допросил мистера Холта?  спросил Энциклопедия.

 Пока нет, но я его заберу и привезу сюда,  ответил шеф Браун.  Проблема в том, что вормистер Холт или кто бы то ни былзабрал алмаз.

 Нет, не вор,  успокоил отца Энциклопедия.  Его нашёл Тайрон Тейлор.  Он вытащил стрелу с алмазом из-за спины и рассказал о Тайроне. А затем продолжил:Если мистер Холт был человеком в маске, думаю, нам удастся его поймать.

Энциклопедия изложил свой план. Шеф Браун спрятал стрелу и алмаз в патрульной машине. Отец с сыном стояли у подножия узкой задней лестницы, когда офицер Паркс привёл туда мистера Холта.

 Что это значит?  возмутился мистер Холт.

Шеф Браун заявил:

 Утром Крейна избил человек в маске. Его Гринвудский алмаз исчез. Вы были в этом доме сегодня утром?

 Нет,  ответил мистер Холт.  И понятия не имею, о чём речь. Но если алмаз отсутствует, найдите его. Я хочу купить его!

Шеф Браун уставился на узкую лестницу.

 Найти бриллиант не составит труда,  сказал он.  Он на расстоянии одного пролёта.

 Так чего вы копаетесь?  рявкнул мистер Холт.  Отправляйтесь на улицу и поищите его!

 Арестуйте мистера Холта,  резко приказал шеф Браун офицеру Парксу.

После того как мистера Холта увели, шеф Браун улыбнулся:

 Твой план сработал, Лерой.

КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ РАЗОБЛАЧИЛ МИСТЕРА ХОЛТА?

Раненый пёс

Когда Энциклопедии удавалось помочь отцу распутать какое-то дело за ужином, тот обычно предоставлял сыну свободный вечер.

Сегодня Энциклопедия разобрался в ограблении супермаркета «Дентон», ещё пока отец доедал ростбиф с картофельными шариками. Вслед за тем юный сыщик позволил себе расслабиться, впившись зубами во фруктовый пирог. Но оказалось, что у шефа Брауна припасено и другое дело.

 Опять морока с твоим Мизинчиком Пламмером и его собакой

Мизинчик Пламмер был одним из близких приятелей Энциклопедии, а пёс Мизинчика Рекслюбимцем всей округи. Никто на маленького Рекса не жаловался. Точнее, никто, кроме мистера Харвуда, который поселился в соседнем с Пламмерами доме месяц назад.

 Рекс, видите ли,  продолжал шеф Браун,  опять подкопал у Харвуда розовые кусты. Сегодня Харвуд позвонил нам в полицию с требованием, чтобы Рекса посадили на цепь.

 Господи, папа, неужели это требует вмешательства полиции?

 Не хочу дожидаться, чтобы потребовалось вмешиваться всерьёз. Думаю нанести сегодня визит и Пламмерам и Харвудам. Может, удастся предотвратить будущую серьёзную ссору.  Шеф Браун откинулся на спинку стула и добавил задумчиво:Давай-ка поедем вместе, Лерой. Как-никак ты дружишь с Мизинчиком

Разумеется, Энциклопедия ответил согласием, хотя разбираться в отношениях взрослых и не доставляло ему особой радости. Как всегда, он помог матери убрать со стола и вымыть посуду, потом надел чистую рубашку, провёл влажной расчёской по волосам и сел в патрульную машину рядом с отцом.

Было восемь вечера, когда они подъехали к дому Мизинчика. Уже стемнело. В окнах домов горел свет, отбрасывая на улицу и на лужайки косые тени. Вдруг в той стороне, где жили Харвуды, что-то грохнуло четыре раза подряд.

 Это выстрелы!  воскликнул шеф Браун.

 Погляди, папа,  обратился к отцу Энциклопедия.

На тротуаре у своего дома стоял мистер Харвуд, и в руке у него был револьвер.

Десять секунд, и улица ожила. Люди семьями выбегали из своих домов выяснить, что происходит. Тут уж шеф Браун выскочил из машины с пистолетом наготове.

 Ко мне забрался вор!  заявил Харвуд при виде полисмена.  Прямо ко мне в кабинет! Я стрелял в него, но он удрал!..

Едва шеф Браун приступил к допросу Харвуда, как из соседнего дома показалось семейство Пламмеров в полном составе. Мизинчик тут же вскрикнул и упал на колени. В тени под кустами лежал и тихо подвывал Рекс: его ранило в лапу.

 Вы стреляли в моего пса!  заорал Мизинчик и со слезами на глазах бросился к Харвуду.

К счастью, Пламмер-старший успел перехватить сына и оттащить назад. Зато соседи, несколько человек, придвинулись к Харвуду вплотную, и настроены они были воинственно.

 Я стрелял в вора!  настойчиво повторял Харвуд.  У меня и в мыслях не было попасть в собаку. Я её и не видел

Пламмер-старший бережно поднял Рекса на руки и, стараясь утешить сына, сказал:

 Он поправится. Обязательно поправится

 Расходитесь по домам!  приказал шеф Браун зевакам.  Не мешкайте, расходитесь!

Улица опустела, и тогда шеф Браун познакомил Харвуда с Энциклопедией.

 Значит, это тот самый мальчик, который завёл своё детективное агентство,  хмыкнул Харвуд, потрепав Энциклопедию по затылку.  Заходи. Я покажу тебе, где был вор.

Он ввёл юного сыщика вместе с шефом Брауном в дом, а затем в комнату с книжными полками по стенам. В центре комнаты стояли письменный стол и стул, а чуть дальшеглубокое кресло и рядом с ним торшер. На ковре под торшером валялась газета.

 Я живу вдвоём с сестрой,  сообщил Харвуд.  Дом маленький, и вечерами я обычно сижу здесь, в кабинете.  Энциклопедия подошёл к окну. До земли было всего каких-нибудь три фута.  Сегодня сестра пошла проведать друзей, и я остался один. Сидел в кресле с газетой и, наверно, задремал. Разбудил меня какой-то шум. И я увидел вора в маскеон рылся в моем столе

Харвуд опустился в кресло, потянулся вправо и бесшумно открыл шкафчик под книжными полками. Достал оттуда коробку, снял с неё крышку, уложил в коробку револьвер, поставил её на место и наконец закрыл шкафчик. Все это он проделал совершенно бесшумно.

 Револьвер достался мне от деда, я им очень дорожу  пояснил он.

 Вы сидели в этом самом кресле, когда проснулись и увидели вора?  осведомился шеф Браун.  И что вы предприняли?

 Мне повезловор стоял ко мне спиной, и у меня был шанс открыть шкафчик и вытащить револьвер. Вор ничего не слышал. Я приказал ему поднять руки вверх, но он ударил меня и удрал через окно.

 Вы не преследовали его?  спросил шеф Браун.

 Преследовал, но только до лужайки перед домом. Послал ему вдогонку четыре пули. Но меня слегка шатало после удара, и боюсь, я промазал все четыре раза. А тут и вы вдруг подъехали. Больше мне нечего рассказать.

 Пожалуй, я осмотрю все вокруг дома,  заявил шеф Браун. А выйдя вместе с Энциклопедией, спросил:Ну и что ты об этом думаешь, Лерой?

 Этот Харвуд пытался убить Рекса,  ответил Энциклопедия.  Мы подъехали неожиданно для него и увидели револьвер у него в руках. Вот он и сочинил историю про забравшегося в дом вора.

ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БЫЛ УВЕРЕН, ЧТО ХАРВУД ВСЁ ВЫДУМАЛ?

Фаянсовая свинка

 За мной гонится полиция!..

Некто, похожий на Чарли Стюарта, но в ускоренной съёмке, пронёсся по детективному агентству Браун и исчез в шкафу для инструментов. Энциклопедия посмотрел в одну сторону, в другую и оповестил беглеца:

 Хоть убей, на улице ни одного полисмена

Однако Чарли не успокоился, а, приоткрыв дверцу шкафа, простонал:

 Меня разыскивают!..

 За что?  резонно осведомился Энциклопедия.

 Если б я знал! Пять минут назад я шёл себе по Локуст-стрит. Как раз подошёл к телефонной будке на углу Локуст-стрит и Бич-стрит, а там стоят Жучила Мини и полисмен Карлсон. Жучила ткнул пальцем в мою сторону и завопил: «Арестуйте его!..» Я испугался и убежал.  Чарли рискнул выбраться из шкафа на цыпочках.  Думаю, эта заварушка связана с моей коллекцией

У Чарли была коллекция зубовгордость Айдавилла. Ни один другой мальчишка во всем штате не собрал столько интересных резцов и клыков, заботливо упрятанных в жестяную коробку в цветочках. Чарли пополнял свою коллекцию постоянно и теперь размышлял вслух:

 Жучила Мини добыл где-то фаянсовый чайник в форме свинки и предложил мне обмен: я ему коробку с зубами, он мне свинку. Но я послал его подальше.

 На кой ляд Жучиле понадобилась твоя коллекция?  удивился Энциклопедия.

 Хочет нанизать зубы на верёвку и натянуть её позади своей штаб-квартиры. Если кто-то вздумает подобраться к ней с тыла, то зацепится за верёвку, зубы забренчат и предупредят «тигров» о незваном госте.

 Ха-ха!  развеселился Энциклопедия.  Зубы в роли детектора оповещения! Ловко! Придётся навесить какие-нибудь побрякушки на верёвочку и подарить её Жучиле

Тут Энциклопедия примолк: к дому Браунов подъехала полицейская машина. Из неё выпрыгнул Жучила Мини, а следом вышел полисмен Карлсон.

 Я же говорил вам,  заверещал Жучила,  что мы отыщем воришку здесь! Я всегда подозревал, что за вывеской детективного агентства прячется банда жуликов!..

Полисмен знаком приказал ему замолчать и обратился к Чарли:

 Зачем ты был на Локуст-стрит пять минут назад?

 Мне сказали по телефону, чтобы я пришёл к телефонной будке. Какой-то мальчик сообщил, что хочет продать два зуба медведя гризли. Своего имени он не назвал.

 Да ну?  осклабился Жучила.  Значит, ты ходил всего-то за зубами гризли? Почему ж ты, как увидел полисмена Карлсона, сразу бросился наутёк?

 П-потому что ты з-заорал, чтоб он арестовал м-меня,  отозвался Чарли, заикаясь.  Я п-просто п-перепугался

 Ну-ка помолчите оба,  приказал полисмен.  Жучила утверждает, что ты стащил у него фаянсовый чайник-свинку. Было такое?

 Не было!  вскричал Чарли. И, глядя на Жучилу в упор, добавил многозначительно:Терпеть не могу свиней!

Жучила слегка побагровел. Полисмен поднял руку.

 Давайте-ка,  решил он,  поедем все вместе к Жучиле и попытаемся выяснить, что там произошло.

Следуя к полицейской машине, Чарли успел сунуть приятелю двадцать пять центов и шепнуть:

 Я без тебя не обойдусь. У меня никогда ещё не было неприятностей с полицией

Войдя к себе домой, Жучила остановился в прихожей и объявил, показывая на лестницу слева:

 Родители сегодня уехали на весь день. Только-только я вернулся с улицы, как вижу Чарлион спускается с лестницы бегом и под мышкой у него мой чайник-свинка! Я за ним, выскочил опять на улицу, но он удрал

 Почему же ты его не догнал?  осведомился Энциклопедия с иронией.  Ты старше его, больше и бегаешь быстрее.

 Почему?  ощетинился Жучила.  Я скажу тебе почему, мистер Умник. Я уважаю правила движения. На перекрёстке с Лoкуст-стрит горел красный, а я не перехожу улицу на красный свет. Я человек дисциплинированный.

 Врёт как сивый мерин,  пробормотал Чарли.

 Ну, допустим,  сказал полисмен,  Чарли перебежал улицу на красный и удрал. Что ты сделал дальше, Жучила?

Назад Дальше