Игры наследников - Дженнифер Линн Барнс 7 стр.


Я не сразу поняла, что обрубок заменяет собой стол.

Вот бы запереться тут на целую вечность!  подумала я.  И никуда уже не выходить!

 Ну так что, кому первому надрать задницу?  поинтересовался Нэш, обведя братьев невозмутимым взглядом.

Грэйсон оторвал взгляд от книги, которую держал в руках.

 А что, без рукоприкладства уже никак, да?

 Кажется, у нас доброволец!  заметил Нэш и перевел оценивающий взгляд на Джеймсона, прислонившегося к одной из винтовых кованых лестниц.  А второй что скажет?

Джеймсон фыркнул.

 Что, не смог остаться в стороне, а, старший братец?

 И бросить Эйвери наедине с вами, олухами?  съязвил Нэш. Пока в комнате не прозвучало мое имя, ни Джеймсон, ни Грэйсон, казалось, в упор не замечали моего присутствия, но теперь невидимость рассеялась, точно по щелчку пальцев.

 Не стал бы слишком уж сильно переживать за мисс Грэмбс,  сказал Грэйсон, пронзив меня взглядом своих серебристых глаз.  Она явно в состоянии сама о себе позаботиться.

Перевод: ябездушная, ненасытная аферистка, и он видит меня насквозь.

 Не обращайте на Грэя внимания,  лениво сказал Джеймсон.  Мы все так и делаем.

 Джейми,  осадил его Нэш.  Прикуси язык.

Джеймсон пропустил его просьбу мимо ушей.

 Грэйсон у нас собрался участвовать в турнире за звание главного зануды планеты, и у него, по-моему, есть все шансы на победуеще бы, с такой-то кислой мордой, будто ему иголку вонзили в

Кнопу,  подумала я, живо представив, как в этом случае выразилась бы Макс.

 Ну хватит,  сказал Нэш.

 Так, и что я пропустил?  поинтересовался Ксандр, просунувшись в дверь. На нем была форма наподобие тех, какие носят ученики частных школ, а плечи прикрывал пиджак, который он тут же сбросил быстрым движением.

 Ты вообще ничего не пропустил,  заверил его Грэйсон.  А мисс Грэмбс, по-моему, пора.  Он посмотрел на меня.  Как-никак, надо еще обустроиться на новом месте.

Несмотря на мой статус новоиспеченного миллиардера, приказы здесь по-прежнему отдавал он.

 Погодите-ка,  сказал Ксандр, обведя комнату внимательным взглядом.  Вы тут что, дрались без меня?  Лично я не заметила в библиотеке никаких следов борьбы, но Ксандр, по всей видимости, оказался внимательнее.  Вот она, моя награда за то, что я школу не прогуливаю!  горестно заметил он.

Услышав про школу, Нэш перевел взгляд на Джеймсона.

 А ты почему не в форме?  спросил он.  Сачкануть решил, а, Джейми? Задница будет надрана дважды, договорились.

Услышав слово «задница», Ксандр усмехнулся, подскочил и безо всякого предупреждения накинулся на Нэша и повалил его на пол. Ничего особенного, так, спонтанная заварушка между братьями.

 Что, попался?  победно вскричал Ксандр.

Нэш подставил брату подножку и опрокинул его на пол, а сам навалился сверху.

 Не сегодня, братишка.  Нэш широко улыбнулся, но когда он взглянул на двоих других братьев, взгляд его заметно помрачнел.  Не сегодня.

Онивсе четверобыли единым целым. Хоторнами. А янет. Я вдруг явственно это почувствовала. Между ними существовала связь, недоступная для чужаков.

 Мне пора,  сказала я. Я явно была тут лишней и могла разве что пялиться на братьев.

 Да вы вообще сюда напрасно забрели,  сухо отозвался Грэйсон.

 Грэй, да прекращай уже ворчать,  сказал Нэш.  Сделанного не воротишь. Ты же не хуже моего знаешь, что если старик что решил, с этим уже ничего не поделаешь,  проговорил он и посмотрел на Джеймсона.  А тебе я вот что скажу: страсть к саморазрушению вовсе не так привлекательна, как тебе кажется.

 Эйвери нашла нужный ключ быстрее всех нас,  обыденным тоном сообщил Джеймсон.

Впервые за все то время, что я находилась в библиотеке, в ней повисла полная тишина.

Что происходит?  пронеслось в голове. Молчание сгущалось, становилось наэлектризованным, почти невыносимым, а потом

 Ты дал ей ключи?  спросил Грэйсон, нарушив тишину.

Я по-прежнему сжимала в руке связку ключей. Она вдруг стала казаться страшно тяжелой. Джеймсон не должен был мне ее давать.

 По закону мы обязаны передать ей

 Ключ,  перебил Джеймсона Грэйсон и медленно зашагал к брату, звучно захлопнув книгу.  По закону мы обязаны передать один ключ, Джеймсон, а не все.

А я-то думала, что надо мной решили поглумиться. В лучшем случае устроили мне проверку. Но по этому разговору у меня складывалось впечатление, будто речь идет о некой традиции. О приглашении.

Об обряде посвящения.

 Мне было любопытно, как она справится,  сказал Джеймсон, выгнув бровь.  Вам не интересно, сколько времени ей понадобилось?

 Хватит,  перебил его Нэш. Трудно было понять, отвечает он на вопрос Джеймсонаили требует, чтобы Грэйсон отстал от брата.

 Можно я уже встану?  подал голос Ксандр, все еще лежавший на полу после подсечки Нэша. Впрочем, судя по виду, настроение у Ксандра было куда более радужным, чем у всех троих братьев, вместе взятых.

 Нет,  коротко отозвался Нэш.

 Я же говорил: она особенная,  негромко продолжил Джеймсон, не сводя глаз с Грэйсона, который по-прежнему угрожающе на него надвигался.

 А я говорил: держись от нее подальше,  парировал Грэйсон, остановившись в нескольких шагах от брата, но так, чтобы Джеймсон не мог до него дотянуться.

 О, да вы снова заговорили, как я погляжу,  весело подметил Ксандр.  Чудесно!

Чудесами тут и не пахнет,  подумала я, не в силах отвести глаз от туч, сгущающихся в нескольких футах от меня. Джеймсон превосходил брата в росте, зато Грэйсон был шире в плечах. Во взгляде первого читалась усмешка, а второгостальная серьезность.

 Добро пожаловать в Дом Хоторнов, Таинственная Незнакомка,  проговорил Джеймсон, но мне показалось, что эти слова адресованы скорее Грэйсону, чем мне. В чем бы ни крылась истинная причина ссоры двух братьев, дело явно касалось не только разногласий в связи с недавними событиями.

И не только меня.

 Хватит меня так называть,  сказала я. С того момента, как я переступила порог библиотеки, я почти все время молчала, но мне уже порядком надоела эта роль молчаливого зрителя.  Никакая я не Таинственная Незнакомка. Меня зовут Эйвери.

 Охотно готов величать вас Наследницей,  предложил Джеймсон. Он шагнул вперед и оказался прямо в потоке солнечных лучей, бьющих в окно под самым потолком. Теперь они с Грэйсоном стояли чуть ли не нос к носу.  А ты что скажешь, Грэй? Как по-твоему, какое прозвище больше подойдет новой хозяйке дома?

Хозяйка дома. Джеймсон произнес эти слова с особым упоромсоздавалось такое впечатление, будто он готов смириться с тем, что его лишили наследства, но исключительно потому, что его брата, «престолонаследника», тоже лишили всего.

 Я просто пытаюсь тебя защитить,  понизив голос, сказал Грэйсон.

 Мы оба прекрасно знаем, что в этой жизни ты защищаешь только себя любимого,  парировал Джеймсон.

Грэйсон резко замолчалточно язык проглотил.

 Ксандр,  Нэш поднялся с пола и помог младшему из братьев встать,  может, покажешь Эйвери ее крыло?

То ли он тем самым пытался помешать тому, чтобы ситуация вышла из-под контроля, то ли четко давал понять, что это уже случилось.

 Ну что, вперед!  сказал Ксандр, легонько толкнув меня плечом.  По пути печеньками полакомимся.

Если он сказал это для того, чтобы рассеять напряжение в комнате, ничего не вышло, зато ему удалось отвлечь Грэйсона от Джеймсонапусть и ненадолго.

 Никаких «печенек»,  сказал Грэйсон сдавленным, точно его душили собственные слова, голосом. Казалось, последний выпад Джеймсона напрочь перекрыл ему кислород.

 Прекрасно,  беспечно отозвался Ксандр.  Вы умеете торговаться, Грэйсон Хоторн. Никаких печенек.  Ксандр подмигнул мне.  Но булочки-то никто не отменял!

Глава 17

 Первый сконон, так сказать, тренировочный,  заявил Ксандр и запихнул в рот целую булочку, а вторую протянул мне. Проглотив угощение, он продолжил лекцию:И только к третьей, нет, даже к четвертой порции начинаешь хоть что-то понимать в сконоедении.

 Сконоедении?  невозмутимо переспросила я.

 Вам присущ скепсис,  подметил Ксандр.  В этих стенах он сослужит вам добрую службу, но если на свете вообще существуют универсальные истины, то главная в том, что умение отличить плохой скон от отменногоэто тонкое искусство, и его нельзя освоить за день.

Краем глаза я заметила Орена и задумалась, как долго он идет по нашему следу.

 А почему мы с вами стоим и болтаем о булочках?  спросила я у Ксандра. Орен не раз подчеркивал, что братья Хоторн и пальцем меня не тронут, но это еще ничего не значит! Почему Ксандр не стремится подпортить мне жизнь? Разве не этого от него стоит ожидать?  Вы же меня ненавидеть должны.

 Так и есть,  подтвердил Ксандр, уплетая за милую душу третью булочку.  Обратите внимание: черничные сконы я забрал себе, а вам достались  его передернуло,  лимонные! Вот они, истинные глубины моей ненависти к вам, вот они, мои принципы!

 Я не шучу, между прочим,  сказала я. У меня было такое чувство, будто я попала в Страну чудесточнее сказать, проваливаюсь раз за разом в кроличью нору, и падениям моим нет конца.

Ловушка за ловушкой, прозвучал в голове голос Джеймсона. Загадка за загадкой.

 А с какой мне стати вас ненавидеть, Эйвери?  наконец спросил Ксандр. Никогда еще я не улавливала в его голосе столько эмоций.  Это ведь не ваших рук дело.

А Тобиаса Хоторна.

 Может, вы невинны,  пожав плечами, продолжал он.  А может, вызлостная мошенница, и Грэй прав в своих подозрениях, но как бы там ни былобудь вы даже сто раз уверены в том, что перехитрили нашего деда, на самом деле это он вас обвел вокруг пальца, и никак иначе.

Мне вспомнилось письмо, оставленное Тобиасом Хоторном,  всего два слова, никаких объяснений.

 А ваш дедушка был не так уж прост,  сказала я Ксандру.

Он взял четвертый скон.

 Согласен. Этот скон я посвящаю ему,  объявил он и запихнул булочку в рот.  Показать вам ваши комнаты?

Тут явно что-то не так. Ксандр Хоторн куда хитрее, чем кажется. Это только маска.

 Лучше объясните на словах, как туда дойти,  попросила я.

 Видите ли  младший из братьев Хоторн поморщился.  Дело в том, что в Доме Хоторнов сложновато ориентироваться. Если угодно, представьте себе лабиринт, по которому ходит малыш с криками «Где же Уолдо?», только в роли Уолдоваши комнаты.

Я попыталась перевести эту нелепую аналогию на человеческий язык.

 То есть расположение комнат в Доме Хоторнов обычным не назовешь?

Ксандр расправился с пятой и последней булочкой.

 Вам говорили, что вы удивительно красноречивы?

* * *

 Дом Хоторновсамый крупный частный особняк в Техасе,  пояснил Ксандр, пока мы поднимались по лестнице.  Могу вам назвать его площадь в квадратных футах, но цифры все равно будут примерными. Главное, что делает Дом Хоторнов непохожим на остальные уродливые подобия гигантских дворцов,  это даже не его размеры, а природа. Мой дедушка каждый год пристраивал к поместью комнату или целое крыло. Представьте для наглядности, что работы Маурица Эшера скрестили с лучшими полотнами Леонардо да Винчи, и их чадо

 Стоп,  перебила его я.  У нас новое правило: отныне вы больше не пользуетесь метафорами деторождения, описывая этот дом и его обитателейвключая себя!

Ксандр драматично прижал руку к груди.

 Как жестоко!

Я пожала плечами.

 Мой доммои правила.

Он уставился на меня. Я и сама удивилась, как такие слова вообще могли сорваться у меня с языка, но рядом с Ксандром Хоторном меня не оставляло чувство, будто извиняться за собственное существование вовсе ни к чему.

 Что, рановато для таких заявлений?  спросила я.

 ЯХоторн,  произнес он и окинул меня полным достоинства взглядом.  И потому считаю, что оскорбительные заявления всегда к месту.  Он вернулся к роли экскурсовода.  Так вот, как я и говорил, восточное крыло на самом деле северо-восточное, и находится оно на втором этаже. Если потеряетесь, ищите вот этого старика,  он кивнул на портрет, висевший на стене.  В последние месяцы своей жизни он перебрался сюда.

Я уже видела фотографии Тобиаса Хоторна в Сети, но от этого портрета невозможно было отвести взгляд. Серебристые волосы, уставшее лицо с задубевшей кожей. Глаза почти как у Грэйсона, чертыкак у Джеймсона, подбородок точь-в-точь как у Нэша. А не наблюдай я Ксандра в движении, я бы ни за что не заметила сходства между стариком и младшим внуком, но оно неуловимо присутствовало в его очертанияхне в форме глаз, губ или носа, а словно бы во всем разом.

 Ни разу его не встречала,  призналась я и посмотрела на Ксандра.  Я бы его точно запомнила.

 Точно?  переспросил он.

Я снова уставилась на портрет. Встречалась ли я с миллиардером? Может, наши пути и впрямь пересеклись, пускай на мгновенье? Но память ответов не подбрасывала, в ней только всплывала снова и снова одна и та же фраза. Прости меня.

Глава 18

Ксандр ушел, а я стала исследовать мое крыло в одиночестве.

Мое крыло. Эти слова звучали неправдоподобно до нелепости. Мое поместье. За первыми четырьмя дверями обнаружились спальнидо того просторные, что огромные (поистине королевских размеров) кровати в них казались совсем крошечными. Шкафы и там легко могли бы послужить спальнями. А уж ванные В каждой из них непременно было сиденье и минимум по три насадки для душа на выбор. Гигантские ванные с кнопочными панелями. В каждое зеркало встроен телевизор.

До последнейпятойдвери в этом коридоре я добралась в огромном потрясении. А это вовсе не спальня, пронеслось в голове, когда я переступила порог. А кабинет. Просторные кожаные креслашесть штукповернутые к балкону. Стены были забраны витринами. На полочках под стеклом аккуратно расставили предметы, которые впору было бы увидеть в музее: жеоды, старинное оружие, статуэтки из оникса и других камней. Напротив балкона, в дальнем углу комнаты, стоял стол. Приблизившись к нему, я заметила большой бронзовый компас, встроенный в столешницу. Я скользнула по нему пальцами. Стрелка повернулась на северо-запад, и в столе выдвинулся потайной отсек.

А ведь последние несколько месяцев своей жизни Тобиас Хоторн провел именно в этом крыле,  подумала я. И мне вдруг захотелось не только изучить содержимое потайного отсека, но перерыть все до единого ящички этого стола. Должно же где-нибудь найтись что-то такое, что поможет понять, о чем же он думалпочему я сюда попала, с какой стати он ущемил ради меня собственную семью? Чем я его так впечатлила? Что он во мне разглядел?

Или, может, в маме?

Я заглянула в потайной отсек. Внутри обнаружились глубокие прорези в форме буквы «Т». Я провела по ним кончиками пальцев. Безрезультатно. Подергала за ручки остальных ящичков. Закрыты.

За столом виднелись полки, на которых поблескивали кубки, памятные таблички и грамоты. Я подошла поближе. Первым мне на глаза попался плотный лист бумаги с надписью «Соединенные Штаты Америки» на золотистом фоне и гербом. Присмотревшись, я разобрала текст, отпечатанный мелким шрифтом чуть ниже, и выяснила, что этопатент, вот только выдан он отнюдь не Тобиасу Хоторну.

А Ксандру.

На полках обнаружилось еще с полдюжины патентов, несколько сертификатов о мировых рекордах и трофеи всевозможных форм и размеров. Бронзовый наездник верхом на быке. Доска для серфа. Меч. Россыпь медалей. Черные пояса в изрядном количестве. Чемпионские кубкипричем некоторые из нихаж национального уровняза успехи в самых разных видах спорта, от мотокросса до плавания и пинбола. На стене в рамках висело и четыре комикса с узнаваемыми супергероями на обложкахпро таких еще любят снимать фильмы, а в числе авторов значилось четверо братьев Хоторн. На кофейном столике лежала фотокнига с именем Грэйсона на корешке.

И это были не просто какие-то там полки и витрины. А самое настоящее святилищеалтарь Тобиаса Хоторна, посвященный достижениям его талантливых внуков. Все это попросту не укладывалось в голове. Трудно было поверить, что бесчисленные награды принадлежат всего четверым, трое из которых еще даже совершеннолетия не достигли, и уж точно невозможно было понять, отчего же человек, оборудовавший такую вот выставку достижений у себя в кабинете, счел, что ни один из внуков не достоин унаследовать его состояние.

В голове снова зазвучали слова Ксандра: «Будь вы даже сто раз уверены в том, что перехитрили нашего деда, на самом деле это он вас обвел вокруг пальца, и никак иначе».

 Эйвери?

Назад Дальше