Мэлори хотела бы успокоить Рона: он умудрился прожить десять лет на автозаправке. Ему не нужен бункер. Он может жить дальше и совсем не думать о внешнем мире.
Рон смотрит на Мэлори поверх стакана, глотает виски. Ужас в его глазах разрастается. Теперь он уже зол на Мэлори за этот визит. Однако Мэлори знает: Рон Хэнди умен, он готов внять голосу разума.
По описанию больше похоже на могилу, говорит она.
Да уж. Я, пожалуй, воздержусь. Предпочитаю хоронить себя на поверхности, отвечает Рон.
Все-таки шутит. «Это хорошо», думает Мэлори.
Рон продолжает читать.
Боже! вдруг восклицает он. Боже правый!
Мэлори догадывается, чем вызвана паника. Эх, надо было предупредить Рона заранее
Рон быстро откладывает бумагипрямо на испачканный машинным маслом пол. Вытирает руки об одежду. Он в ужасе. Мэлори еще никогда не видела человека, настолько охваченного страхом. Даже соседи по первому дому были спокойней.
Вы это видели?! восклицает Рон неестественно высоким голосом.
Что? настораживается Мэлори.
А вдруг там рисунок? Или фотография? Вдруг она пролистнула и не заметила?
Нет, Рон имеет в виду другое.
Пишут, будто кто-то ее поймал.
Ерунда, быстро говорит Мэлори. Это невозможно.
Даже сама идеяпопробовать
Рон ставит стакан на банку с краской и снова тщательно вытирает рукистирает с пальцев следы бумаги с упоминанием о поимке твари.
О, Мэлори, стонет он, это слишком! Это слишком для меня!
Простите, Рон.
Все, пора уходить. Надо встать и оставить его в покое. Зачем она вообще пришла?
Моя сестра тоже в списках, говорит Рон.
Что?
Рон поднимается и поворачивается к Мэлори спиной.
Моя сестра, Мэлори! почти кричит он.
В списке выживших?
Мэлори смотрит на отложенные им бумаги.
Да! В списке выживших. Я же говорю: имя моей сестры в списке!
Мэлори не знает, что ответить. Она сама еще не переварила новость про отца с матерью.
Боже мой, боже мой, боже мой! твердит Рон.
Мэлори подбирает с пола стопку бумаг. Она кожей чувствует состояние Ронаего беспомощность и тоску. Теперь он знает: его сестре удалось пережить нашествие. Он долго жил отшельником, и вдруг появился повод выйти в новый мир.
Рон снова садится на стул и смотрит прямо перед собой невидящими потемневшими глазами. Его улыбка пугает.
Не переставая улыбаться, он тянется к подлокотнику, надевает повязку и крепко завязывает узел на затылке.
Что тут скажешь? Ничего не надо говорить. Надо встать и идти.
Спасибо, что впустили, Рон! прощается Мэлори.
Чувствует, что все же должна задать вопрос, и добавляет:
Рон, а вы согласились бы сесть на поезд, чтобы снова увидеть сестру?
Что? Рон будто не понимает, о чем идет речь. Будто Мэлори спрашивает о сущей безделице, о которой он уже успел позабыть за более важными мыслями.
Ах, поезд Мне и не пришлось бы. Она в Сотаке. На юге от нас.
Мэлори не в силах удержаться и продолжает:
А вы не думаете?.. Возможно, вам пошло бы на пользу
Рон резко протягивает руку и включает радио на полную громкость. Мэлори поспешно ставит на пол свой недопитый виски и встает.
Рон крутит ручку передатчика. Что-то говоритМэлори видит, как шевелятся губы. Однако шум радиоволн заглушает слова.
Хорошо бы его поблагодарить. Успокоить: необязательно искать сестру сегодня. Он может отправиться завтра. Он волен делать что захочет, когда захочет. Он заслужил это право.
В конце концов, может вообще не разыскивать.
И все же
«Он должен попытаться», думает Мэлори.
Внезапно ей становится понятно: Рон Хэнди должен идти к сестре.
Иначе он будет влачить лишенное всякого смысла существование. И умрет один в своей грязной берлоге.
С безжалостной ясностью приходит осознание: она, Мэлори, отправляется к родителям.
Решение принято, и у Мэлори захватывает дух.
Она надевает повязку. Из радиоприемника доносится женский голос: «Твари не стали выше. Они стали шире. Они теперь занимают больше места в пространстве».
Рон пинает приемник.
Замолчите! кричит он.
На кого он злится? На диктора? На тварей? Или на Мэлори?
Идите к поезду, Мэлори! говорит он, выключая звук. Пожалуйста, ради нас обоих, идите!
Он плачетслышно по голосу.
Я пойду, обещает она. И тоже плачет с закрытыми глазами. Рон, простите, я не хотела вас расстраивать. Испортила вам день Мне очень жаль.
Найдите поезд, Мэлори! говорит он.
Потом усмехается. Шутки всегда помогали ему выжить.
А теперь проваливайте! Ко мне вот-вот заявится орава друзей. Нужно привести себя в порядок.
Спасибо, Рон!
Мэлори думает про поезд. Про расстояние, которое предстоит преодолеть. В ее воображении тридцать миль кажутся бесконечными, будто разматывающаяся нить упавшей катушки.
Она найдет поезд.
Она поедет.
К родителям.
Мэлори!.. окликает Рон.
Я здесь.
Будьте добры, заберите эту гадость. Нельзя, чтобы меня застали за чтением подобного вздора. Я, между прочим, уважаемый человек. Ученый. Великие умы вроде меня должны заниматься своим делом. А именносидеть и ждать неминуемой смерти. В полном покое. И одиночестве.
Глава 6
Том пакует рюкзак. Вообще хорошо бы иметь еще сумку. Слишком много нужных вещей. Выход в большой миротличный шанс проверить изобретения в действии. Конечно, придется прятать их от матери. Что ж, если все не помещается, он лучше обойдется без сменных штанов, обуви еды наконец.
Мать в главном домезапасается консервами. «Путь будет долгим», сказала она им с Олимпией. Они с сестрой пришли в лагерь «Ядин» десять лет назад и с тех пор далеко не отходили. Том хорошо помнит реку. И школу для слепых. И как они долго плутали после побега из школы, пока не добрели до лагеря. До дома. Да, лагерь «Ядин» для них дом. Том знает каждый скрип и шорох. Знает, как ветер шелестит листвой, как плещется вода в озере. Мать могла бы не сообщать, что идет в кладовую, он бы и так понял. Он прекрасно слышал, как скрипнула, открываясь, дверь главного дома и захлопнулась за Мэлори.
Боишься? спрашивает Олимпия.
Том смотрит на сестру. Ее кровать в другом конце комнатысо времен последней перестановки, два года назад.
Чего бояться-то? бурчит он.
Но голос предательски дрожит. И кроме того, от Олимпии все равно ничего не скроешь, она без слов понимает.
Олимпия смотрит серьезно. Ее взгляд словно говорит: «Так ли уж нечего? Знаешь, какие ужасы нас ждут?» Как две капли воды похожа на Мэлори, даром что не родная дочь.
Ну, боюсь немного, нехотя соглашается Том.
Он стоит на коленях и перебирает изобретения, спрятанные под кроватью. Например, приспособление, похожее на очки для солнечных затмений, маска с отверстиями для глаз, защищенными фильтром. Нечто подобное стало причиной безумия жительницы Висконсина, как они недавно прочитали, Том, конечно, усвоил урок. Интересно, сколько еще новшеств, которыми он втайне гордится, на деле не работают? Однако Том не позволяет себе унывать.
Маме понадобится наш слух, говорит Олимпия.
Знаю.
И не только слух
Ты о чем?
Понимаешь, она сейчас переживает Ей будет тяжело начинает Олимпия.
Олимпия, ты явно перечитала книг!
Том, я серьезно!
Мама переживает? Ты правда думаешь, ее волнует что-то, кроме повязки?
Он извлекает из-под кровати шлем. Защитное стекло, по идее, должно опускаться автоматическиот нажатия кнопки, однако сейчас заклинило.
Ты шутишь? Скажи, что шутишь, Том!
Для мамы главноеправила безопасности. Остальное неважно.
Да, она доверяет только повязке. Как и мы.
Том оборачивается к сестре.
Как и мы? Мы-то с тобой родились и выросли после нашествия! Мы должны разбираться в жизни получше мамыне думаешь?
Олимпия краснеет. Она всегда краснеет, когда сердится.
Том, сейчас не время что-то доказывать! Мама напугана до смерти. Нам нужно пройти тридцать миль. Ты хоть представляешь, как это много?
От школы до лагеря было дальше. Мы же дошли. Нормально добрались.
Забыл, как мы плутали с завязанными глазами?
Том возвращается к своим изобретениям. Вытаскивает гимнастический обруч; его полагается носить на талии в качестве защитычтобы не соприкасаться с внешним миром. На обруче болтаются пластмассовые трубки.
Помню, помню сдает позиции Том.
С Олимпией лучше не спорить. Начнет доказыватьуже не остановишь. Он меняет тему:
А ты что с собой берешь?
Одежду, походные вещи. Все, что мама сказала.
А еще? хитро улыбается Том.
Больше ничего.
Ну да, как же! Олимпия тоже кое-что припрятала. Том точно знает.
А книжки?
Нет!
Нет?
Том быстро пересекает комнату. Олимпия пытается незаметно засунуть стопку книг под кровать.
А это что? восклицает Том. Почему тебе можно брать дополнительные вещи, а мне нельзя?
Перестань!
Так почему же?
Хотя бы потому, что мои вещи не представляют смертельной опасности.
Обидно! Как она может так обесценивать его старания?
Знаешь что не выдерживает Том. Иди к черту!