Черный лед - Эндрю Лейн 4 стр.


А вот Руфус Стоун одобрил бы. Эта мысль почему-то привела Шерлока в замешательство.

Выйдя из здания вокзала, Кроу окликнул кебмена. Багажа у них не былопоездка планировалась на один день,  поэтому они просто уселись в экипаж. Кеб представлял собой небольшую крытую повозку на двух колесах, кучер сидел на крыше и правил лошадью с помощью длинных поводьев. Экипаж дернулся и с жутким грохотом поехал по тряской лондонской мостовой.

 Клуб «Диоген»,  крикнул Кроу кучеру.

 А где это, командир?  отозвался тот.

 Езжайте к Адмиралтейству,  прокричал Кроу,  а дальше я подскажу.  Откинувшись на спинку сиденья, он продолжил обычным тоном:Клуб основан около года назад. Кажется, твой брат был одним из его создателей, по крайней мере, так он мне говорил. Назван в честь греческого философа Диогена Синопского. Диоген был одним из создателей философии киников, или кинизма, как ее потом стали называть.

 Я слышал эти слова,  сказал Шерлок,  но точно не знаю, что они означают.

 Киники полагают, что цель жизнижить добродетельно, в согласии с природой, то есть отвергать общепринятую жажду богатства, власти и славы и вести простую жизнь, свободную от любой собственности. Не могу винить их за это, хотя такой подход служит преградой любому общественному прогрессу. Киники также полагали, что мир принадлежит в равной мере всем, а страдания вызваны неверными суждениями о том, что важно и что неважно, а также негодными обычаями и соглашениями, которыми опутано общество.  Он помолчал немного и продолжил:Не знаю, насколько это относится к твоему брату, но тебе следует знать, что в клубе «Диоген» очень строгие правила. Никто не должен говорить без разрешения. Ни слова. Единственное исключениекомната для гостей, в которой, как я полагаю, твой брат нас и встретит. Если же нет, нам с тобой придется очень непросто.

Кеб загремел по Вестминстерскому мосту, и внимание Шерлока привлекли разнообразные лодки, рядами выстроившиеся вдоль и поперек грязно-бурой реки.

 Диоген и Платон жили в одно время?  спросил он, вспомнив книгу, которую преподнес ему брат перед отплытием в Америку: «Республику» Платона.

 Да, но они не ладили,  ответил Кроу.  Я как-нибудь расскажу тебе об этом.

На северном берегу реки кеб свернул налево, затем направо, на широкую, обсаженную деревьями улицу. Впереди Шерлок увидел Трафальгарскую площадь с памятником Нельсону. Он уже бывал здесь в свой прошлый приезд.

Еще через пару минут экипаж остановился. Они спустились на тротуар, и Кроу заплатил кебмену несколько пенсов. Они все еще находились на той же широкой улице, но в самом ее конце, где она сворачивала и переходила в другую. Впереди в стене была маленькая дверца. На висевшей сбоку медной табличке была выгравирована изящная надпись: «Клуб Диоген».

Кроу набалдашником трости постучал в дверь. Через некоторое время она распахнулась. Амиус вошел первым, наклонив голову, чтобы не удариться о низкую притолоку. Шерлок последовал за ним.

Они оказались в тесной прихожейстены обшиты деревянными панелями, пол из мрамора. Наверх вела лестница, а сбоку виднелась открытая дверь. За ней был большой зал, уставленный зелеными кожаными креслами. В клубе стояла такая тишина, что Шерлоку казалось, будто она давит на барабанные перепонки. В прихожей эхом отдавалось тиканье часов, висевших где-то в тени.

Дверь им открыл маленький юркий человек в безупречно чистой синей ливрее. Выглядел он как бывший солдат. Шерлок еще не считал себя мастером дедукции, но этот человек держался очень прямо, а его ботинки были начищены так тщательно, что в них, наверное, можно было увидеть свое отражение. Кроу вручил лакею визитную карточку. Тот посмотрел на нее, кивнул и жестом предложил Кроу и Шерлоку следовать за нимчерез тот самый зал с зелеными креслами. Кресла были заняты читавшими газеты людьми, и лакей петлял между ними, направляясь к двери в дальней стене. Дойдя до нее, он постучал.

Некоторые из членов клуба подняли головы и сердито уставились на источник шума. Шерлок прислушался, но ответа не услышал. И мысленно дал себе пинка: раз в клубе запрещено говорить, то вряд ли кто-нибудь скажет: «Войдите!» Очевидно, лакей ждал, что дверь откроют.

Но ничего не происходило. Лакей постучал снова. На этот раз изнутри раздалось какое-то шарканье. Что-то стукнуло. Щелкнул засов, и дверь открылась.

В проеме стоял Майкрофт Холмс, загораживая вход в комнату всем своим массивным телом. Он выглядел каким-то растерянным. Майкрофт поднял руку, как будто хотел потереть себе лоб, и, похоже, удивился так же, как и Кроу, Шерлок и лакей, обнаружив, что в руке у него зажат нож.

Майкрофт уставился на нож с таким видом, словно никогда его раньше не видел, а потом обернулся и бросил взгляд в комнату за спиной. После этого он отступил в сторону, и Шерлок наконец смог войти.

Как и остальные помещения клуба, комната была обшита деревянными панелями, но окон в ней не было. В центре стоял большой стол. Вокруг него расставлены мягкие кресла.

В одном из кресел кто-то сидел. Судя по расплывающемуся на рубашке пятну крови и застывшему взгляду, которым сидящий смотрел на висевшую над ним люстру, он был мертв.

 Майкрофт?  произнес Шерлок.

Гул удивления пробежал по залу, за ним последовало неодобрительное «ш-ш-ш», поскольку нарушение было вопиющим. Но Шерлоку было все равно. Он хотел знать, что случилось.

Лакей, с расширенными от удивления глазами, отступил назад. Кроу схватил его за руку, а затем беззвучно изобразил свисток. Тот кивнул, повернулся и побежал прочь. Кроу за руку втащил Шерлока в комнату для гостей и захлопнул дверь.

Шерлок обратил внимание, что изнутри дверь была с толстой обивкойвидимо, чтобы заглушать голоса, не позволяя шуму проникнуть в основное помещение клуба. Майкрофт попятился, в его глазах по-прежнему было замешательство, а в рукенож.

 Я не понимаю,  запинаясь, пробормотал он.

 Мистер Холмс,  рявкнул Кроу,  вам нужно сосредоточиться. Что случилось? Расскажите нам все.

 Я ждал вас,  ответил Майкрофт. Его голос постепенно набирал силу.  Я рассчитал время вашего прибытия, исходя из расписания поездов и плотности движения между вокзалом Ватерлоо и клубом в это время дня. Раздался стук в дверь. Лакей Бриннелл принес на подносе визитку. Ко мне пришел посетитель. Я не знал этого человека и уже собирался отослать его прочь, как вдруг увидел слова, нацарапанные на обороте карточки. Слова, касающиеся моей работы. Очень важные слова. Я дал знак Бриннеллу привести гостя сюда.

Он сделал паузу и нахмурился, будто с трудом что-то припоминая.

 Я ждал тут,  продолжил он.  Раздался стук в дверь. Я сразу подошел, чтобы открыть, не дожидаясь, пока меня окликнут. Здесь, в клубе, так приняточтобы избежать лишних разговоров, которые неприятны большинству членов клуба. Снаружи стоял человек

 Этот человек?  спросил Кроу, указывая на осевшее в кресле тело.

 Да,  поморщившись, ответил Майкрофт.  Именно этот. Я жестом пригласил его войти. Он подчинился. Я захлопнул за ним дверь, и

Он замолчал и поднял рукуне ту, в которой был нож,  словно хотел прижать ее к голове.

 После этого я помню только следующий стук в дверь. Я решил, что это один из тех моментов, которые французы называют deja vu,  когда вам кажется, что то, что вы переживаете сейчас, уже происходило раньше. Я открыл дверь, рассчитывая, что увижу на пороге Бриннелла и посетителя, но это были вы. Вы оба. Я растерялся. Обернулся, чтобы взглянуть на своего гостя.  Майкрофт указал на тело в кресле.  И увидел,  продолжил он серьезным, не допускающим возражений тоном, который был так хорошо знаком Шерлоку,  но совсем не то, что ожидал.

 Мистер Холмс, просто для полноты картины и потому что полиция, без сомнения, будет задавать этот вопрос: вы убили этого человека?

 Я не помню, чтобы убивал этого человека,  осторожно ответил Майкрофт.

 Предлагаю вам в следующий раз, когда у вас это спросят, просто ответить «нет»,  вздохнул Кроу.  Знаете ли вы хорошего адвоката?

 У клуба есть собственный адвокат,  ответил Майкрофт.  Бриннелл даст вам его адрес.

 Что бы ни случилось в ближайшем будущем, будьте уверены, что мы пригласим этого адвоката и сделаем все для вашего освобождения.

Майкрофт обернулся, чтобы взглянуть на труп.

 Это может быть затруднительно,  с болью сказал он.  В этом деле много непонятного, но все немногие улики указывают на меня.

 Ты не убивал его,  твердо сказал Шерлок.  Я мало что знаю о том, что здесь произошло, но в этом уверен наверняка.

Майкрофт слабо улыбнулся и похлопал Шерлока по плечу:

 Спасибо. Мне нужно было это услышать.

Шум, донесшийся снаружи, предупредил их о приходе полиции.

 Предлагаю вам положить нож,  сказал Кроу.  Не стоит держать в руках оружие, когда войдут полицейские.

Майкрофт шагнул к столу и оставил там нож ровно в тот момент, когда дверь распахнулась и вошли несколько человек в синей форме. Кроу шагнул им навстречу, чтобы скрыть движение Майкрофта.

 Здесь произошло убийство,  сказал он.  Тело у стола, а вот этим ножом, скорее всего, и было совершено преступление.

 А вы кто?  спросил констебль, шедший впереди.

 Меня зовут Амиус Кроу. А вас?

 Этот джентльмениностранец,  заметил полицейский, выразительно посмотрев на своих товарищей.  Где вы были в тот момент, когда произошло преступление?

 Я попросил вас назвать свое имя,  произнес Кроу, и в голосе его зазвенел металл.

 Сержант Коулман,  вытянувшись, ответил полицейский.  А теперь, может быть, вы ответите на мой вопрос?  И добавил:Сэр.

 Я был снаружи, за той дверью,  ответил Кроу,  с этим вот молодым человеком. Лакей может подтвердить.

 И как зовут молодого человека?

 Шерлок Холмс,  представился Шерлок.

 Так кто же был в комнате?  с нажимом спросил сержант.

Кроу слегка поморщился, медля с ответом.

 Полагаю, в комнате был вот этот джентльмен.  Кивком головы он указал на Майкрофта.

Сержант шагнул вперед.

 Это правда, сэр?  спросил он Майкрофта.

Тот кивнул.

 Я был в комнате,  четко произнес он.

 Ваше имя?

 Майкрофт Сигер Холмс.

 Вы убили этого человека, сэр?

 Нет, я его не убивал.

Голос звучал уверенно, и Шерлок заметил, что губы Кроу слегка дрогнули. Сержант выглядел ошеломленным.

 Боюсь, сэр, я вынужден арестовать вас. Вы будете препровождены в Скотленд-Ярд, где вас допросят под присягой.  Он взглянул сначала на труп, потом на одного из констеблей.  Пошлите кого-нибудь за патологоанатомом. Старик Мердок сегодня дежурит. Пусть его приведут осмотреть тело. И захватите нож. Мы должны предъявить его в суде.

Эти слова прозвучали для Шерлока как оглушительный, нестройный колокольный звон. Он в ужасе смотрел, как Майкрофта берут за плечи, выводят из комнаты для гостей и через зал ведут в прихожую. Один из полицейских осторожно взял нож за рукоятку и забрал его с собой.

 Мистер Кроу,  начал Шерлок.

 Некогда,  рявкнул Амиус.  Понимаю твои чувства. Проблема в том, что, если мы хотим сохранить доброе имя твоего брата и уберечь его от тюрьмы, мы должны действовать быстро, точно и аккуратно. Эмоции сейчас замедлят наши действия и затуманят суждения. Понимаешь, что я хочу сказать?

 Да,  выдохнул Шерлок.

 Сдерживайся, какие бы печаль и потрясение ты ни испытывал. Представь, что ты заворачиваешь свои чувства в одеяло, плотно перевязываешь их и убираешь на задворки сознания. Я не прошу тебя навсегда забыть о нихтолько на время. Позже ты сможешь позволить себе снова испытывать те же чувства, погрузиться в них настолько, насколько сам захочешь. Но не сейчас.

 Да. Хорошо.  Шерлок закрыл глаза и попытался сделать то, что предложил ему Кроу.

Он постарался представить свои смятенные чувства в виде огненного шара. А затем мысленно завернул его в огнеупорную материю, черную как ночь. Он вообразил, как из темноты появляются веревки и цепи, опутывают этот клубок и начинают затягиваться, сжимая шар в тугой узел. А потом шар тонет среди теней, опускается на пол, закатывается в пыльный чулан на задворках сознания. И дверь за ним плотно закрывается.

Шерлок открыл глаза и перевел дыхание. Теперь он чувствовал себя лучше. Паники стало меньше. Он знал, что чувства здесь, в чулане, но уже не ощущал их, как раньше. Он мог достать их оттуда, когда ему вздумается, но вряд ли у него возникнет желание это сделать.

 Как ты?

 Нормально. Что нужно делать?

 Осмотреть труп и обыскать комнату. Я занимаюсь первым, тывторым.

 Хорошо. Почему полиция оставила нас с этим телом?

Кроу бросил на него сердитый взгляд:

 Проблема профессиональных борцов с преступностью в том, что они любят простые ответы. Они видят двух человек в запертой комнате, один из которых мертв, а другойнет. Для них ответ прост, и должен признаться, что он показался бы простым и мне, если бы я не знал так хорошо твоего брата. Нож для них скорее трофей, они просто помашут им в зале суда. А трупчто ж, он мертв, и он никуда не уйдет, пока за ним не приедет патологоанатом. И это дает нам время, чтобы найти то, что могли бы найти они, если бы озаботились поисками. Ну, хватит разговоров. За работу!

Пока Кроу суетился у стола, Шерлок начал с угла комнаты и методично проверил каждый дюйм. Он не знал, что ищет, поэтому обращал внимание на все необычное. Он изучил стены и картины на них, а потом придвинул от стола одно из кресел и стал переставлять его вдоль стены так, чтобы осмотреть рейки, на которых висели картины,  эти рейки шли под самым потолком. Затем он опустился на пол и осмотрел ковер: на него могли выпасть из карманов и затеряться среди густого ворса мелкие предметы.

 Есть что-нибудь?  через некоторое время спросил Кроу.

 Пока нет,  удрученно ответил Шерлок.

Он продолжал двигаться вдоль комнаты, обшаривая ее глазами. Добравшись до угла стола, он заметил что-то на полу под ним: маленький кожаный чемоданчик, стоящий у самой ножки, как будто кто-то хотел быстро сдвинуть его с дороги.

 Что-то нашел,  объявил Холмс, подняв чемоданчик и поставив его на стол.

Кроу отвлекся от изучения тела и критически осмотрел находку:

 Деревянный каркас, кожаное покрытие, латунные петли, латунный замок и латунные ножки. Ничего особенного или необычного. На ножках нет царапин, а на ручкепотертостей, так что можно заключить, что он новый. А вот, посмотри сюда, на ручку,  видишь, она обвязана ниткой? Вероятно, на ней была бирка с ценой. Этот человекили еще кто-тооторвал ценник, а про нитку забыл. Ошибка с его стороны.  Он щелкнул замком.  К счастью, не заперт.

Кроу широко открыл еготак, что Шерлок тоже смог заглянуть внутрь.

Чемоданчик изнутри был выстлан красной материейвероятно, шелком или атласом. Под тканью обнаружилась прокладка из какого-то плотного и толстого материала, так что содержимое оказывалось плотно зажатым между стенками, когда чемодан закрывали.

 Видишь внутри две вмятины?  Кроу указал на два участка подкладки, свидетельствующих о том, что в чемоданчике раньше лежали два предмета, но это и сам Шерлок успел заметить.  Слишком нечеткие, чтобы судить о форме, но все же видно, что предметы различались.

 Подкладка вокруг одной из вмятин другого цвета,  указал Шерлок.  Чуть-чуть темнее.

 Потертая, наверное,  пробормотал Кроу.

 Но чемодан новый, только что куплен.

 Дельное замечание!  Кроу коснулся ткани.  Она влажная. Странно. Здесь лежало что-то мокрое, возможно, бутылочка с чем-то жидким, содержимое которой частично вытекло.

Шерлок оглядел комнату:

 Бутылочка с чем?

 Я еще не уверен. Давай пока отложим эту информацию на потом.  Кроу закрыл крышку чемоданчика и бросил взгляд вокруг.  Как насчет тех панелейнет ли за ними потайной дверцы? И не заметил ли ты признаков, что где-нибудь может находиться потайное окно? Кто-то должен был незаметно пробраться внутрь.

 Я думал об этом, но не нашел ни петель, ни швов. Я простучал стены, но гулкого звука не было.

 Ладно.

 Хотите проверить?

 Зачем?  В голосе Кроу прозвучало удивление.  У тебя есть пара зорких глаз и отличные мозги. Как насчет ковра?

 Выглядит так, будто его каждый день чистят, и я ничего на нем не нашел.

 Значит,  мрачно проговорил Кроу,  и здесь пусто.

 Кроме  начал Шерлок.

 Кроме?

 Кроме влажного пятна вот здесь. И оно холодное.

Кроу повернулся и уставился на Шерлока:

 Что здесь?

 Влажное пятно. Может, кто-то расплескал стакан воды.

Назад Дальше