Да, конечно. Я буду. И инспектор Дженкс повесил трубку. Лицо Фатти сияло. Радостно потирая руки, он вышел из будки.
Фатти! Может, ты наконец расскажешь нам, в чем дело? поинтересовался Пип. Думаешь, приятно смотреть, как ты орешь в трубку, и не слышать ни единого твоего слова? Да что такое случилось?
Честное слово, расскажу, как только смогу, ответил Фатти, выводя велосипед на дорогу. Поехали быстрее! Надо вернуться к садовой калитке «Талли-Хо»: шеф будет там с минуты на минуту.
Ба, так это ты ему звонил! проговорил Ларри, бешено крутя педали, чтобы не отстать от Фатти. Он и вправду приедет?
Да, обещал выехать сразу же, ответил Фатти. Эй, а где Бастер?
Опять отстал, бедняга, задыхаясь, сказала Бетси. Мне его так жалко! Ох, Фатти, давай остановимся и подберем его.
Фатти остановился. Бастер из последних сил спешил к хозяину на своих коротеньких ножках, свесив язык чуть ли не до земли. Фатти наклонился и поднял Бастера.
Моя дорогая Поппит! жеманным голосом сказал он, передразнивая миссис Лоренцо, и посадил Бастера в корзинку. Бетси облегченно вздохнула.
Доехав до речной тропки, ребята спрыгнули с велосипедов и пошли дальше пешком. Эрн окликнул Фатти.
Ну теперь-то, Фатти, ты можешь нам рассказать?
Слишком много народу вокруг, раздраженно бросил Фатти. Эй, а это еще кто?
Две маленькие девочки, выскочив из ближайшей калитки, кинулись к Эрну.
Эрн! Поиграй с нами! Мама разрешила нам вместо обеда устроить пикник в домике на дереве!
Ничего не выйдет, покачал головой Эрн, отбиваясь от них. У меня сейчас Важное Дело, понимаете? Э Познакомься, Фатти, это мои кузины: Лиз, или Элизабет, и Глэд, как же твое полное имя? Никогда не знал.
Глэдис, конечно! хихикнула Глэд. Эрн, мы все утро дежурили на дереве. Видели один раз мистера Ларкина и один раз миссис Ларкин. Она повесила на веревку старый коврик и выбивала его.
Ребята весело переглянулись.
Ладно вам! буркнул Эрн. Они для меня сидят целыми днями на дереве и смотрят в оба, объяснил он Фатти и снова повернулся к близняшкам.
Ступайте домой. Может, я и пообедаю вместе с вами на дереве. А покабегите! Я занят.
И девочки умчались прочь, в восторге, что Эрн обещал удостоить своим присутствием их пикник.
Лучше нам не собираться всем скопом около калитки, тихо сказал Фатти, когда они подошли к «Талли-Хо». Давайте пройдем чуть дальше по тропе. Эй, а это кто к нам пожаловал?
К ним пожаловал мистер Гун: он явился, чтобы высказать мистеру Ларкину все, что он думает о его вчерашних проделках. Гун пришел к выводу, что на самом деле он не видел двух Ларкинов, просто у него в глазах начало двоиться от усталости, вот и все, и что мистер Ларкин все-таки услышит, что он, Гун, думает о стариках, посещающих по ночам детские площадки. Вот так-то!
Увидев ребят, полицейский нахмурился
А ну, проваливайте отсюда! крикнул он. И держите покрепче вашего пса! И вообщечто это вы тут делаете?
Мы кое-кого ждем, спокойно ответил Фатти.
Да ну? грубо отозвался мистер Гун. И кого вы тут можете поджидать, хотелось бы мне знать? Может быть, твоего лучшего друга инспектора? Проваливайте, кому сказано!
Действительно, именно его мы и ждем, кивнул Фатти. Как это вы догадались, мистер Гун?
Хватит морочить мне голову этим инспектором! саркастически ухмыльнулся Гун. Он сейчас за несколько миль отсюда. Я-то прекрасно это знаю: он самолично звонил мне утром
Что ж, вскоре вы увидите его воочию, пообещал Фатти. В данный момент мистер Дженкс направляется сюда, чтобы встретиться с нами!
Гун стал медленно багроветь.
Хватит рассказывать мне сказки! Проваливайте отсюда!
В это время послышался шум автомобиля. Подъехав, автомобиль остановился. Хлопнула дверь.
А вот и он, сообщил Гуну Фатти, услышав быстрые шаги по тропинке. Гун обернулсяи потерял дар речи.
Да, это был инспектор Дженкс собственной персоной. За ним шел еще один мужчина. Дженкс улыбнулся Фатти.
Ну, вот и я!
СОВЕРШЕННО НЕВЕРОЯТНАЯ ИСТОРИЯ
Доброе утро, сэр, ответил Фатти. Гун от изумления словно язык проглотил. Шеф кивнул сначала Фатти, затем ему.
Здравствуй, Фредерик. А, Гун, и вы здесь? Не ожидал вас тут увидеть.
Он подошел случайно, объяснил Фатти. Все остальные тоже здесь, сэр.
Дженкс торжественно отдал всем честь, и ребята ответили ему тем же. Эрн даже прищелкнул каблуками.
А теперь к делу, сказал инспектор. Ты сказал, что загадка Лоренцо разгадана и решение ждет меня. Значит ли это, что ты знаешь, где Лоренцо?
Да, сэр, отозвался Фатти, и у Гуна чуть глаза не вылезли из орбит. Уставившись на Фатти, он судорожно сглотнул. Гадкий мальчишка! Ну откуда ему знать, где Лоренцо?
Суперинтендант рассмеялся.
Ты еще скажи, что знаешь, где картина.
Думаю, знаю, ответил Фатти. Но если я и ошибаюсь, вы легко заставите Лоренцо сказать, где она.
Шеф повернулся к Гуну:
Вы, насколько я понимаю, тоже в этом участвуете?
Гун отрицательно покачал головой. Он еще не совсем пришел в себя и предпочитал помолчать. Дженкс опять повернулся к Фатти.
Так где же Лоренцо? Я полагаю, они где-то неподалеку, раз ты вызвал меня сюда?
Да, сэр, кивнул Фатти. Они прячутся в доме Ларкинов.
Нету их там! взорвался Гун. Прошу прощения, сэр, но я три раза побывал в этом домеи никого, кроме Ларкинов, там не нашел. Готов поклясться в этом!
И все-таки Лоренцо там, сказал Фатти. Пойдемте, сэр, я вам покажу.
И он повел всех за собой. В каком же там потайном месте могут скрываться Лоренцо? Что это за незаметное укрытие? Гун шел вместе со всемиужасно сердитый и раздраженный.
Фатти постучал в дверь домика Ларкинов. Дверь открыл сам мистер Ларкинкак всегда, в старой шляпе и грязном старом шарфе вокруг шеи. Он удивленно воззрился на Фатти сквозь толстые очки.
Чего тебе? спросил он. Затем, увидев остальных детей и инспектора, сделал движение, как будто собирался захлопнуть дверь. Но Фатти мгновенно подставил ногу.
Извините, но мы войдем, сказал Фатти. Полицейский, приехавший вместе с Дженксом, широко раскрыл дверь, и вседаже Бастервошли внутрь. Миссис Ларкин в комнате не было. Слышно было, как она на кухне гремит посудой.
Чего это вы? своим скрипучим голосом спросил мистер Ларкин. Что я такого сделал?
В маленькую комнатку набилось столько народу, что Ларкина оттеснили в самый угол.
Перед вами мистер Лоренцо! заявил Фатти, срывая с Ларкина шляпу. Затем одним быстрым движением он содрал с него бороденку и кустистые брови! За ними последовали очки, и старик Ларкин превратился в довольно молодого человекаправда, разозленного и испуганного.
Вот это да! присвистнул изумленный инспектор. Билл Лоренцо собственной персоной! М-да, может, ты и третьеразрядный актер, но зато мошенник первоклассный! Так изобразить старика Ларкина! Я же видел тебя нос к носуи готов был поклясться, что ты самый настоящий Боб Ларкин!
Тогда это и был настоящий Ларкин, объяснил Фатти. До недавнего времени здесь жили подлинные мистер и миссис Ларкин. А, вот и его жена!
Услышав голоса, миссис Ларкин вышла из кухни и теперь стояла на пороге с Поппит на руках, испуганно озирая всю компанию. Фатти шагнул к ней, не дав ей захлопнуть дверь. А вот и миссис Лоренцо! И он сорвал с ее головы парик и под ним оказались светло-золотые волосы, волнистые и густые. Женщина сняла очки и с вызовом посмотрела удивленного Дженкса.
Ладно! ЯГлория Лоренцо и очень рада избавиться от отвратительного парика миссис Ларкин. Билл, мы проиграли, повернулась она к мужу.
Тот кивнул. Просто удивительно, насколько они оба сразу помолодели, едва избавились от очков и париков и наконец выпрямились. И как можно было поверить, что они стары и безобразны?
Великолепная маскировка! с восхищением проговорил Фатти. И ведь она сработала! Ни у кого и подозрений не возникало, что вместо настоящих Ларкинов здесь находились вы!
Где же Ларкины? вопросил Дженкс, озираясь так, как будто те тоже были здесь.
Боб Ларкин был здесь вчера вечером, сказал Гун. Я видел егои этого парня тоже.
Чтообоих вместе? изумленно спросил инспектор. Почему же вы над этим не задумались? Ведь такая несуразицаразом два Боба Ларкинанаверняка должна была вас потрясти!
Один из них был я, тихо признался Фатти. Я тоже переоделся в старика Ларкина. Прошу прощения, мистер Гун, что устроил вам вчера такой розыгрыши все же на качелях я покачался на славу!
Гун чуть не лишился чувств. Покачнувшись, он прислонился к стене и поднес руку к глазам. Так, значит, вчера он преследовал Фатти, а не Боба Ларкина; мало того, второй Ларкин тоже был поддельным! Голова у Гуна окончательно пошла кругом.
А где же настоящие Ларкины? поинтересовался Дженкс. Надеюсь, с ними все в порядке?
Как вам уже известно, сэр, настоящие Ларкины были оставлены здесь присматривать за Поппит, начал Фатти, И надо сказать, обращались они с ней отвратительно. А позавчера ночью Лоренцо наняли в Майденхеде моторный катер и по реке приплыли сюда. Они остановились посреди реки напротив лодочного сарая
Откуда ты все это знаешь? рявкнул Билл Лоренцо. Нас кто-то выдал?
Нет. Фатти повернулся к Дженксу. Эрн ночью слышал шум, и нам, сами понимаете, оставалось лишь сложить два и два, чтобы все понятьнасчет моторного катера, я имею в виду. А настоящего Ларкина они каким-то образомне знаю, как именнопредупредили, и он ждал их в лодочном сарае. Услышав шум мотора, он подплыл к катеру на лодке и привез обоих Лоренцо на берег.
Продолжай. Суперинтендант внимательно слушал.
Потом, как я предполагаю, Лоренцо и Ларкины обменялись одеждой. Лоренцо остались в доме, а Ларкины отправились на катер и уехали куда-нибудь в надежное местовероятно, очень неплохо на этом заработав!
Понимаю, все понимаю. Шеф поглядел на мрачную чету Лоренцо. Неплохая идеявернуться в свой собственный дом, где вряд ли кому-нибудь придет в голову вас искать.
Да, сэр, неплохая, согласился Фатти. А поскольку они оба актеры и привыкли, загримировавшись, изображать самых разных персонажей, то им нетрудно было сыграть Ларкинов. Гм я ведь сказал уже вам, я и сам так удачно изобразил вчера Ларкина, что Гун гонялся за мной целый вечер!
Так это, значит, тебя я видел вчера! сказал Билл Лоренцо. Я решил, что это настоящий Боб Ларкин зачем-то вернулся, и не мог ничего понять!
Я догадался; и как раз ваши слова частично помогли мне добраться до истины. Вы сказали: «Как ты вернулся? Зачем пришел?» Довольно странноприветствовать так свою точную копию! Это могло означать только одно: что сами выне настоящий Боб Ларкин и, следовательно, своего двойника считаете настоящим. Но это был я.
Гун застонал. У него ум за разум заходил от всего, что он слышал. Но остальные следили за рассказом Фатти с большим интересом.
Точно, Фатти! воскликнула Бетси. Вот почему он задавал тебе такие странные вопросы! А мне это и в голову не пришло
А когда же ты окончательно обо всем догадался? спросил Дженкс. Ведь вчера вечером ты еще ничего не понимал, верно?
Верно, сэр. Но к сегодняшнему утру фактов набралось вполне достаточно. Например, вчера вечером кто-то проник в большой домединственно за тем, чтобы забрать оттуда резиновую косточку Поппит. А кому это могло прийти в голову? Только людям, у которых есть собака! А Бетси видела здесь на столе консервы, а на кроватиодеяло и покрывало, причем такие, какими настоящие Ларкины сроду не пользовались!
Говорил я тебе, не бери эту косточку! сердито бросил жене Билл Лоренцо.
А затем мы обратили внимание, что если раньше миссис Ларкин отвратительно обращалась с собакой, то теперь ее отношение в корне переменилось, да и Поппит стала гораздо веселее. Это тоже было довольно странно. А затем Бетси сказала нечто, что окончательно разогнало туман у меня в головеи мне все стало яснее ясного!
Что же я такого сказала? недоуменно спросила Бетси.
Ты сказала: «Я ужасно рада, что эта кошмарная миссис Ларкин теперь намного лучше обращается с малышкой Поппит. Она носится с ней не хуже самой миссис Лоренцо». Тут-то я все и понял; конечно же, мнимая миссис Ларкин и есть миссис Лоренцоэто объясняет и заботу о Поппит, и консервы, и одеяла, и загадочный эпизод с резиновой косточкой Дальше было уже нетрудно, скромно закончил Фатти.
Ну и ну! восхитился Дженкс. На твоем счету, Фредерик, уже немало разгаданных тайн; но это, скажу я тебе, просто шедевр!.. Вы что-то сказали, Гун?
Гун молчал. Он был потрясен, оглушен, раздавлен. Больше всего ему хотелось оказаться сейчас миль за сто от этого места!
Ты великолепно расследовал это дело, Фредерик, с чувством продолжал шеф. Прими мои поздравления! А как насчет похищенной картины? Ты говорил, что у тебя есть идеи на этот счет?
Мистер Лоренцо напрягся и бросил на Фатти быстрый взгляд.
Лоренцо надеются, что я не знаю, где она, ответил Фатти. Они согласны отправиться в тюрьму, если у них останется возможность после освобождения продать картину и заграбастать кучу денег Я не совсем уверен, что знаю, где она, сэр. Одно точноона уже не в ящике. Ее перевезли сюда на лодке в ту ночь, когда Лоренцо поменялись местами с Ларкинами. Тогда она была еще в упаковке.
А потом? спросил Дженкс.
Картину вытащили, а ящик и раму сожгли.
Да откуда ты все это знаешь, парень? воскликнул Билл Лоренцо.
Элементарная логика, ответил Фатти и повернулся к Дженксу. Так вот, сэр, сегодня утром Бетси видела через окно, как «миссис Ларкин» подстилала коврик под собачью корзинкупричем делала это очень осторожно. И знаете, сэр, это слишком хороший коврик, чтобы быть собачьей подстилкой Я думаю, картина, скорее всего, спрятана в нем. Коврик, вероятно, подшит снизу какой-нибудь грубой тканьюи вы найдете картину между ковриком и подкладкой.
Под собачьей корзинкой коврика больше нет! вскрикнула Бетси, взглянув в ту сторону.
Разрази меня гром, я знаю, где он! воскликнул Эрн. Лиз и Глэд сообщили нам, разве не помните?
Дженкс был озадаченкак и все остальные.
Это мои кузины-близняшки, сэр, объяснил Эрн. Я просил их следить за Ларкинами. Так вот, мы встретили девочек по пути сюда, и они нам рассказали, что видели, как миссис Ларкин вешала коврик на бельевую веревку, сэр. Это же прекрасный тайниккак раз потому, что выставлен всем напоказ, сэр. Ну кому придет в голову обращать внимание на коврик на бельевой веревке?!
Фатти взглянул на Лоренцо. На их лицах было написано глубочайшее разочарование. Дженкс повернулся к своему подчиненному.
Принесите коврик, приказал он.
Всей гурьбой ребята и полицейские вышли из дома, наблюдая, как сержант снимает коврик с бельевой веревки. Гун стоял рядом с миссис Лоренцо, а Дженксрядом с Биллом: мало ли что им придет в голову!
У коврика отпороли подкладкуи под ней, как и предсказывал Фатти, оказалось нечто плоское, завернутое в пергаментную бумагу!
Фуу! перевел дыхание инспектор. Картина в пятьдесят тысяч фунтов, зашитая в собачью подстилку! Меня даже пот прошиб Отнесите ее в машину, сержант.
Лоренцо тоже проследовали в машину под бдительным надзором унылого, безмолвствующего Гуна и рослого сержанта. Поппит тявкнула, прощаясь с Бастером, которого все это время Бетси крепко держала на руках.
Милая малютка Поппит! чуть не плача, проговорила Бетси. И почему она принадлежит таким ужасным людям?
Выше нос! Шеф своими сильными руками высоко поднял Бетси. Какой же ты еще ребенок, Бетси!.. Фредерик, этот твой удивительныйв самом деле удивительныйподвиг необходимо отметить! Ты превзошел сам себя, мой мальчик! Честное слово, я жду не дождусь, когда ты придешь ко мне работать.
Благодарю вас, сэр, скромно ответил Фатти. На улице холодно Как вы смотрите на то, чтобы пойти ко мне в сарайчик и отпраздновать это дело там? Сегодня наша повариха печет сладкие пирожки, а у меня есть кое-что, что мне хотелось бы вам показать: новые вставные зубы, и приспособление для оттопыривания ушей, и
Приспособление для оттопыривания ушей? расхохотался Дженкс. Почему бы тебе ни изобрести что-нибудь для увеличения мозгов, Фредерик? Бедняге Гуну такая штука очень бы пригодилась!
Это идея, сэр. Ухмыльнулся Фатти, и ребятаи Эрн в том числевскочили на велосипеды. Ну и утречко!
Как жаль, что мы не можем последовать за ними! Дверь сарайчика закрыта, в воздухе витает чудесный запах сладких пирожков. Эй, Фатти, не жди слишком долго очередной загадки, хорошо?