Дымная река - Амитав Гош 13 стр.


 Слушаюсь, сет-джи.  Нил пробежал глазами страницу.  Кажется, это выдержки из служебной записки, которую высокопоставленный китайский чиновник подал императору.

 Верно. Читайте вслух.

 «Опийядовитое зелье, поступающее из-за рубежа. На вопрос о его достоинствах ответ таков: он пробуждает жизнелюбие и снимает усталость. Оттого-то люди беспрестанно попадают в его сети. Поначалу это дань моде, но отрава вызывает устойчивую зависимость, и курильщики опия, страшно исхудавшие и обессиленные, превращаются в ходячих мертвецов. Вот что творит это зелье. Кроме того, цена его непомерно высока, однако получить его можно, лишь заплатив чистоганом. На первых порах опий только мешает делу, но потом разрушает семьи, лишает всего имущества и уничтожает человека. На свете нет большего зла. На мой взгляд, сия отрава превосходит мышьяк десятикратно. Запутавшийся и потерявший репутацию человек травится мышьяком. Впав в отчаяние, он принимает отраву и разом сводит счеты с жизнью. Но курильщик опия губит себя совсем иначе. Сперва ему кажется, что зелье прибавляет жизненных сил, но сие впечатление обманчиво. Для сравнения: подкручивая фитиль лампы, мы делаем пламя ярче, но тем самым увеличиваем расход масла и ускоряем наступление тьмы. Молодой курильщик укорачивает свои дни на земле, отсекая надежду на потомство и оставляя родителей и жену без всякой опоры, а зрелый ворует у себя последний остаток лет»

Примечания

1

Пуджамолитвенный обряд в индуизме.

2

Масаласмесь специй, которую добавляют в блюда и напитки; чатнисоусы разных видов: от сладких до огненно-острых; паратаслоеная лепешка; дхалтрадиционный пряный суп из бобов, нута или гороха.

3

Дал-пури (дхай-пури)  очень тонкие лепешки из гороховой муки.

4

Паллусвободный конец сари, служащий накидкой.

5

Дхотитрадиционная мужская одежда, ткань, обертываемая вокруг ног.

6

Хануманчтимый в индуизме Бог-обезьяна, сын бога ветра Ваю и апсары (полубогини) Пунджисталы.

7

Мазаваруочень острая приправа, в которую, кроме чили и лайма, добавляют имбирь и чеснок.

8

Дахикисломолочный продукт, отдаленно напоминающий йогурт; гхи (ги)  топленое масло.

9

Кулинаемный батрак в колониях.

10

Бугийцынародность в южной части острова Сулавеси.

11

Сетобращение к почтенному человеку.

12

Анахитабогиня воды и плодородия в зороастрийской мифологии.

13

Чогакафтан, традиционная мужская одежда Раджастана.

14

Пьер Пуавр (17191786)  французский ботаник-исследователь, интендант острова Маврикий. Филибер Коммерсон (17271773)  французский ботаник, медик и естествоиспытатель.

15

Хавелидом богатого торговца, служащий жильем и конторой.

16

Фравашив зороастризме благой дух всего, что было и будет, присущий каждой частице мироздания.

17

Пан-масаласмесь трав, орехов и специй, которая в Индии подается после еды.

18

Панчаятсовет старейшин, а также орган общинного самоуправления, вершащий суд.

19

Дастурзороастрийский священнослужитель высокого ранга.

20

Сулумужская и женская юбка сродни килту, традиционная одежда на Фиджи.

21

Сампотмужская и женская юбка, традиционная одежда Камбоджи.

22

Билаан (горные люди)  народность на Филиппинах.

23

Уденгмужской головной убор сродни чалме.

24

Даал-бат (пхали)  блюдо из вареного риса и бобов.

25

Насталикалфавит персидского, урду и некоторых тюркских языков.

Назад