Родненькая моя, ты же знаешь, ты очень способная. Тебе отлично даются музыка и английский. Нет ничего дурного в том, что ты хочешь стать лучше. Тем более вон и девочки сегодня приходили, правда? И вы все вместе пойдете на Тейлор Свифт, будет здорово. Ты отдала Лиззи чек?
Она кивает и говорит:
Нам это не по карману.
Вот еще. По карману. Нам просто приходится экономить, пока мама не найдет работу.
Эм поворачивается и зарывается лицом мне в шею.
Мам, прости, что я сбила с тебя очки.
Ничего страшного, детонька. Я испугалась, что ты поранилась, вот и пристала к тебе. Как твоя нога, получше?
Норм.
Покажешь?
Нееет, Эмили напрягается и отстраняется.
Ладно-ладно. Но если тебе нужна будет мазь, скажи, хорошо? А это кто у нас тут? Барашек Бе-бе.
Любимый спутник Эмилиона таскала его повсюду за правую лапу первые свои три годаявно постарел. Белая шерстка его посерела, запачкалась, хотя утешать барашек умеет по-прежнему. Я кладу игрушку у щеки Эмили; она целует его, а я ее. Так-то лучше. Все, из-за чего она переживала, когда ей было три года, теперь кажется пустяками.
Спокойной ночи, крепко спи.
Пусть тебя не кусают клопы, шепчет Эмили.
23:01
Сил нет совсем, но, прежде чем лечь, мне надо переделать кучу дел. Достать футбольную форму Бена из стиральной машины и положить в сушилку, чтобы к завтрашнему дню была готова. Спасибо хоть, сегодня он принес оба носка, уже неплохо, хотя второй, судя по нашивке, принадлежит другому мальчишкеявно великану. Я представляю, как сейчас где-то мама Джо Барнера, так же дернув плечом, достает из стиральной машины носок Бена.
Выпускаю Ленни в сад пописать перед сном. Загнать его обратно удается не скоро, он обожает гулять по ночам, может, ночью у него обостряется нюх? Надо будет спросить у Салли, она должна знать. (Рой, пожалуйста, напомни мне посадить те луковицы.) Пес исследует запахи по своему обязательному маршрутувокруг контейнеров в патио, потом вдруг переходит на бег и мчится по лужайке за двором. Я теряю его из виду, глаза различают лишь силуэты трех сосен вдалеке да единственную серебристую березу, мерцающую, точно сполох молнии в свинцовом небе.
Ленни, ЛЕННИ! кричу я, всматриваясь в темноту, вдруг там что-то зашевелится. Ленни, пожалуйста, не надо, не мучь меня. У меня и с твоей сестрой хватает забот. (Неужели я правда отношусь к Ленни как к капризному младшему брату Эмили? Боюсь, что так.)
Господи, пожалуйста, пусть он вернется. Я не вынесу, если, в довершение всего, еще и Ленни потеряется.
Набираю в грудь холодный воздух, пробую свистнуть. Вольно же Лорен Бэколл было утверждать: Просто свистни. Как по мне, это ничуть не просто. Ленни уговорить посложнее, чем Хамфри Богарта, вдобавок пса вечно тянет к реке на краю рощи в дальнем конце нашего сада. Вместо призывного свиста я издаю слабый писк. Ленни тут как тут: крутится у моих ног, во рту старый теннисный мяч, весь в траве и слюнях. Так доволен собой, что охаживает себя хвостом по бокам, точно сам себе аплодирует.
Умница. Хороший мальчик! Мы ведь поможем Эмили, правда же? Все будет хорошо.
Полночь
Ричард крепко спитсказал, что за вечер проехал двенадцать миль. Фаготы из оркестра Храпака разыгрались вовсю, я под такую музыку глаз не сомкну. Ставлю заряжаться телефон и уже собираюсь перевести его в беззвучный режим, как вдруг он мелодично тренькает: пришло письмо. Я узнаю имя отправителя, это моя коллега из Сити. Странно. С чего она вдруг вспомнила обо мне?
От кого: Миранда Каллен
Кому: Кейт Редди
Тема: Привет, незнакомка
Привет, Кейт,
Сколько лет, сколько зим! Я на той неделе ездила в Нью-Йорк на конференцию для женщин и там наткнулась на Кэнди Страттон. Она сказала, ты ищешь работу, и дала мне твой имейл. А сегодня я обедала со знакомой, подруга которой уходит в отпуск по уходу за ребенком откуда бы ты думала? из Эдвин Морган Форстер! Новое название, новое здание, новый коллектив, а в остальном там все по-старому. Нужно будет заниматься маркетингом, развитием бизнеса, ну и всякими административными делами. Должность, конечно, для тебя низковата, но вдруг надумаешь? Мэгги сказала, тебе нужно будет обратиться в отдел кадров к Клэр Эшли. Попробуешь?
Удачи, Х.
Миранда
В кофе с полуобезжиренным молоком 153 калории, с обычным 214. Сжечь 153 калории можно за сорокаминутную прогулку. Рой раздобыл мне эту информацию часов через десять после того, как я выпила кофе. Ему явно не помешает быть пошустрее.
6. О мышах и менопаузе
Сегодня у меня уже седьмое за эту неделю занятие в спортзале. В седьмой день даже Господь почил от дел, но ведь Он-то всего-навсего создавал мир, а не пытался привести фигуру женщины средних лет в боевую готовность. Посмотрела бы я, сколько бы у него это заняло.
Ну что вам сказать? У меня болят даже те мышцы, о существовании которых я не подозревала. Но это хорошо. Чтобы отыскать меня прежнююхудую, дерзкую, молодуюв этом печальном обвисшем мешке, нужно потрудиться, и я тружусь в поте лица. Когда Конор, мой тренер, сообщил, что мы будем делать табиту, я подумала: Прекрасно. Наверное, вроде упражнений на растяжку, вот как кошки потягиваются. Видимо, сработала ассоциация с кошками окраса табби. А это никакая не табита, а табата, какие-то новые японские фитнес-пытки, во время которых нужно за двадцать секунд восемь раз повторить несколько разных упражнений, потом десять секунд отдыха, и все сначала.
Самое страшноевыпады, когда заставляют согнуть одну ногу в колене, а другую отставить назад, словно в некоем мазохистском реверансе. Услышав команду лечь на пол, я было обрадовалась, подумала, сейчас отдохну, но оказалось, мне было велено качать пресс, а это еще ужаснее, чем выпады, если такое вообще возможно.
Примечания
1
Здесь и далее цитаты из Двенадцатой ночи в переводе М. Лозинского.
2
Речь о сериале Айтишники (IT Crowd). Здесь и далее примеч. перев.
3
Флинстоунымультсериал о жизни семейства из каменного века.
4
Пусть читателя не смущают расхождения в возрасте персонажей в сравнении с первой книгой: это авторский замысел и художественная условность. Примеч. перев.
5
Марка кухонных плит.
6
Район в Саутуарке.
7
Лондонская тюрьма.
8
Гарри Белафонте (р. 1927) популярный американский певец.
9
Джессика Рэббитмультперсонаж, героиня романов о кролике Роджере, крольчиха с женственной фигурой.
10
Речь о благотворительных обедах в клубах для пожилых людей.
11
Стоун6,35 кг.
12
Кейт имеет в виду роман Дугласа Адамса Автостопом по галактике, где число 42 названо ответом на главный вопрос жизни.
13
Бернард Мейдофф (р. 1938) американский бизнесмен, бывший председатель биржи NASDAQ. В декабре 2008 г. обвинен в создании крупнейшей финансовой пирамиды в истории.
14
Гиполипидемические препараты, снижающие уровень холестерина в крови.
15
Речь о британском видеоблогере Зои Сагг.
16
Злодейка из фильма 101 далматинец.
17
Роман И. Макьюэна.
18
Роман Л. П. Хартли.
19
Глория Стайнем (р. 1934) американская журналистка, известная феминистка.
20
Фешенебельный магазин в Лондоне.
21
Кристин Лагард (р. 1956) директор-распорядитель Международного валютного фонда.
22
Имеется в виду знаменитый британский велогонщик, пятикратный олимпийский чемпион Брэдли Марк Уиггинс (р. 1980).
23
Мэри Берри (р. 1935) британская телеведущая, автор кулинарных книг.
24
Британская компания по продаже недвижимости и одноименный сайт.
25
Ральф Воан-Уильямс (18721958) английский композитор, органист, дирижер.
26
Caveat emptorпусть покупатель будет осмотрителен (лат.) принцип, согласно которому продавец не несет никакой ответственности по договору.
27
Намек на замок Горменгаст из фантастической трилогии М. Пика.
28
Перефразированная первая строка из стихотворения Дилана Томаса Не уходи безропотно во тьму. Перевод В. Бетаки.
29
Парки и зоны отдыхаамериканский телесериал.
30
Синдром гиперактивности и дефицита внимания.
31
Имеется в виду компьютерная игра Mad Max.
32
От англ. IRLin real life, то есть в реальной жизни.
33
Цитата из фильма Иметь и не иметь (1944) с Лорен Бэколл и Хамфри Богартом в главных ролях.