Патрик Мелроуз. Книга 1 - Сент-Обин Эдвард 12 стр.


38

Ф. Э. Смит  Фредерик Эдвин Смит, граф Биркенхед (18721930), британский юрист и политик, занимал пост лорд-канцлера в правительстве Ллойда Джорджа, а впоследствии ряд других высоких правительственных должностей.

39

бледно-желтую рубашку, самую строгую из коллекции мистера Фиша.  Имеется в виду Майкл Фиш (р. 1940), британский модельер, один из отцов «павлиньей революции» середины 1960-х гг., создатель «мужского платья», широкого яркого галстука-«селедки» и рубашек с кричащим цветочным узором и оборками.

40

в цирюльне Трампера  Имеется в виду «G. F. Trumper», фешенебельная мужская парикмахерская в Лондоне и магазин дорогих туалетных принадлежностей для мужчин, основанные Джорджем Трампером в конце XIX в.

41

Extraits de Plantes Marines ее уже не достать.  Ароматическая эссенция «Экстракт морских водорослей», освежитель воздуха, выпускаемый фирмой «Герлен» до 1967 г.

42

мсье и мадам де Келькешоз  Французское словосочетание «quelque chose» означает «что-нибудь», «кое-что».

43

избравший темой для диссертации «Абеляр, Ницше, де Сад и Беккет». Понятное дело, он не мог с ней справиться.  Имеются в виду Пьер Абеляр (10791149), средневековый французский схоласт, теолог и поэт; Фридрих Вильгельм Ницше (18441900), немецкий мыслитель, композитор и поэт; Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад (17401814), французский аристократ, политик и философ; Сэмюэл Беккет (19061989), ирландский писатель, поэт и драматург.

44

Чаша наша преисполнена.  Парафраз строки из библейского псалма (Пс. 22: 5): «Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена».

45

зачем «бабочку колесовать»  Вошедшая в поговорку фраза из сатирической поэмы Александра Поупа «Послание к доктору Арбутноту» (1735); в июле 1967 г. с таким названием была опубликована редакционная статья в газете «Таймс» в защиту Мика Джаггера, арестованного по обвинению в хранении и распространении наркотиков.

Назад