Осень - Федорова Елена Ивановна 6 стр.


 Мы привезли вам нашу королеву!  крикнул верзила.  Мы ждем ответных даров.

 Что вы называете дарами?  спросил человек, появившийся на границе света и тени.

 Дарами мы называем то, что хозяин дарует нам,  крикнул верзила.  Он обещал даровать нам свободу, если мы приведем ему нашу королеву.

 Если вы хорошо помните, то королева должна придти сюда не по принуждению, а по доброй воле,  сказал человек.

 Спроси сам нашу королеву, кто заставил ее сюда придти,  крикнул верзила.

 Вы добровольно приносите себя в жертву?  спросил человек, посмотрев на Федору. Его взгляд прожег ее насквозь.

 Да,  сказала она и опустила голову.

Ей хотелось одного: чтобы весь этот фарс поскорее закончился. Ей было ужасно неудобно в этой одежде. Голова болела от того, что ее сдавливал громоздкий головной убор, усыпанный камнями. Шея затекла, спина устала, в глазах блестели слезы. Федора с трудом сдерживала их. А страж запретного города не спешил пропускать ее.

Он придирчиво осматривал лошадей, задавал множество вопросов, на которые хором отвечали участники факельного шествия. Федора престала воспринимать реальность, закрыла глаза.

 О, да ваша королева спит!  воскликнул страж.  Завидное спокойствие. Я бы умер от страха, если бы знал, что стану главным блюдом на праздничном столе правителя.

 Оставьте нашу королеву в счастливом неведении,  сказал верзила.  Не омрачайте ее радости. Не забывайте, что она сама решила отправиться в зачарованный лес. Сама.

 Я это помню,  сказал страж.  Ждите решения. Хозяин даст вам ответ на рассвете.

 Готовы ли мы ждать до рассвета, Ваша милость?  спросил верзила, обернувшись к градоправителю.

 Мы подождем здесь. Наши факелы будут гореть до рассвета,  сказал тот.

 Хорошо,  сказал страж, взял лошадь под уздцы, повел за собой.

Деревья сдвинулись, скрыв запретный мир от людских глаз. Свечение над лесом стало ослабевать и вскоре совершенно исчезло.

Участники факельного шествия несколько раз ударили в барабаны, протрубили в трубы, выкрикнули: «Рассвет!» и затихли.

 Думаете, он примет наши условия?  спросил верзила у градоправителя.

 Не знаю,  ответил тот, глядя на черный лесной массив.  Наш хозяин слишком непредсказуем. Слишком. Невозможно предугадать, что он выдумает в следующую минуту. Я даже не знаю, дождется ли он рассвета или велит растерзать всех нас через пару часов. Нам нужно быть готовыми к любым неожиданностям.

 К любым сюрпризам,  сказал верзила, помогая градоправителю устроиться на ночлег

Карета, в которой сидела Федора, медленно двигалась по светящейся дорожке. Лошадь остановилась у высокого серого замка. Страж помог Федоре сойти на землю, поклонился. Распахнулись двери замка, на пороге выросли два привратника в дорогих ливреях. Они склонили головы, приветствуя Федору. Она прошла мимо них в ярко освещенный зал. Он не был похож ни на зал в замке теней, ни на зал замка, в котором впервые побывала Федора. Несмотря на яркое освещение, все здесь было каким-то устрашающим.

 Королева Идумеи,  громко стукнув жезлом об пол, воскликнул распорядитель праздника.

Помпезно одетые люди оживились, повернули головы к Федоре.

 Что идумейцы попросили за свою королеву?  задал вопрос уродливый карлик, поднявшийся с трона.

 Полную свободу,  ответил страж, вошедший в зал следом за Федорой.

 Не слишком ли дорогая цена за это огородное пугало?  воскликнул карлик.  Снимите с нее каменную шапку. Посмотрим, на кого она будет похожа.

Федора вздохнула с облегчением, когда с нее сняли тяжелый головной убор. Ее волнистые черные волосы рассыпались по плечам, стекли струйками вниз. Остановились у талии.

 О, так намного лучше!  обрадовался карлик.

Подбежал к Федоре, с силой дернул ее за юбку, воскликнул:

 Скорей снимите и это тряпье!

Слуги разодрали одежду, оставив Федору в кружевном нательном платье. Лицо карлика просияло:

 О, теперь я вижу настоящую королеву!  воскликнул он.  Что вы умеете, ваше высочество?  и, не дав ей ответить, затараторил:

 Только не вздумайте сказать, что вы хорошо поете. Песен нам не нужно. Мы их наслушались предостаточно. И не говорите, что знаете много сказок. Мы их не любим. И не вздумайте сказать, что вы умеете отдавать приказы. У нас великое множество своих повелителей. У нас нет лишь танцовщиц. Они почему-то быстро выбиваются из сил, и  он состроил скорбную гримасу.  Умирают, бедняжки. Ах, если бы вы знали, ваше высочество, как печально расставаться с плясуньями, но  схватил Федору за руку, крутанул.  Станцуйте нам, королева.

 С радостью,  сказала она.

 О, прекрасный ответ!  карлик захлопал в ладоши. Подданные последовали его примеру. Он махнул рукой, аплодисменты смолкли.

 Поспешу предупредить вас, королева, что танцевать вам придется до тех пор, пока будет звучать музыка. Если вы остановитесь раньше музыки, мои подданные вас растерзают,  сказал он с милой улыбкой.  Если хотите, мы можем убить вас сразу.

 Я буду танцевать,  сказала Федора, гордо вскинув голову.

 Танцуй, но пощады не проси,  проговорил карлик, зло сверкнув глазами.  Мы все здесь бес-сердечные бесы

Грянула музыка. Федора прижала руку к груди, проверила на месте ли шарф, улыбнулась, вспомнив слова градоправителя: «Достанешь, когда поймешь, что это нужно».

 Танцуй, иначе я прикажу тебя убить,  крикнул карлик. Его подданные сделали шаг к центру, сузив круг.

Федора закрыла глаза, закружилась в танце.

Мысленно она пела свою песню. Мыслями переносилась туда, где ждет ее зачарованный принц. Все в ее танце-сне было таким прекрасным, что Федоре не хотелось пробуждаться. Но музыка смолкла. Федора открыла глаза. Замок исчез.

Она оказалась на поляне, залитой солнцем. Перед ней  стол. На нем  лепешка и стакан воды.

Федора взяла лепешку, вдохнула ее аромат, улыбнулась:

 Ах, Пьер, какой же ты заботливый кавалер. Спасибо тебе, мой друг, за это угощение.

Федора съела лепешку, запила водой, улеглась на солнцепеке. Она знала, что ночь готовит новые сюрпризы, поэтому ей нужно хорошенько отдохнуть, набраться сил для новых испытаний

На рассвете из леса вышел страж и сообщил о том, что хозяин готов даровать идумейцам свободу, если они подождут еще три дня.

 Еще три дня? Нет, это слишком,  возмутился верзила. Схватил факел.  Мы сожжем ваш лес. Мы

 Погоди,  остановил его градоправитель.  Я думаю, нам нужно подождать.

 В своем ли вы уме, мой господин?  не унимался верзила.  Вы идете на поводу у лесного чудища, несмотря на то, что можете расправиться с ним сию же минуту.

 Могу,  сказал градоправитель.  Но думаю, что у нас есть шанс избежать ненужных жертв.

 Я вас не понимаю,  нахмурился верзила.  Все ваши подданные вас не понимают. Так?

 Да,  раздался хор голосов.

Градоправитель поднял вверх руку. Люди затихли.

 Я считаю, что нам нужно принять условия хозяина,  сказал он громко.  Сдается мне, что наша танцовщица вскружила головы подземным жителям. А если это так, то у нас есть надежда на то, что остальные царства тоже падут к ее ногам. Мы можем одержать победу без единого выстрела, без единой капли крови. Ради этого стоит потерпеть три дня. Кто-то против?

 Нет,  ответили подданные.

 Мы готовы принять условия хозяина,  повернувшись к стражу, сказал градоправитель.  Мы подождем три дня. Но наши факелы будут гореть, и наши люди будут ждать у ворот зачарованного леса.

 Хорошо,  проговорил страж и исчез.

 Боюсь, мы просчитались, ваша милость,  сказал верзила, сжав кулаки.

 Бояться заранее  бояться дважды,  усмехнулся градоправитель.  Раз ты такой пугливый, ты и останешься здесь, а я вернусь сюда через три дня.

Он уехал, оставив верзилу с дюжиной факельщиков на границе зачарованного леса

Когда солнце скрылось за горизонт, Федора проснулась. Страж проводил ее в новый замок. Он был не таким устрашающим, как прежний, да и люди в нем были больше похожи на людей. На их лицах отразилось подобие улыбок. Это Федору обрадовало. Но, услышав слова властелина, она поняла, что радость ее преждевременна. Все эти милые люди с легкостью растерзают ее, если она остановится раньше, чем закончится музыка.

 Вы готовы?  спросил распорядитель праздника.

 Да,  ответила Федора.

Грянула музыка. На этот раз она звучала громче и ритмичнее. Федора закрыла глаза, закружилась. Снова она мысленно перенеслась в страну грез к зачарованному принцу. На этот раз она подошла к нему ближе, но музыка смолкла прежде, чем Федора смогла разглядеть лицо принца.

Она не сразу открыла глаза, надеясь, что видение вернется, но этого не произошло.

Она вздохнула, открыла глаза, увидела тот же стол на пригорке, поела, улеглась на солнцепеке.

Третий замок, в который попала Федора, был воздушным, словно сотканным из белоснежных кружев. Пол в тронном зале напоминал облачную массу. Танцевать на нем было сложно, ноги утопали в этой мягкости, заставляя танцовщицу придумывать новые движения. Она никак не могла угнаться за музыкальным ритмом, отставала, сбивалась, начинала все сначала, сердилась на себя за неуклюжесть. А когда наконец-то освоилась, музыка смолкла.

 О, нет, это не честно,  воскликнула Федора и лишь потом открыла глаза.

Она увидела тот же пригорок, стол и разлапистую ель. Подкрепилась, приподняла ветку, позвала:

 Пьер, ты здесь?

Никто не отозвался. Федора уселась на пригорке и долго смотрела на маленькую божью коровку, ползущую вверх по травинке. Когда жучок улетел, Федора улеглась на солнцепеке и уснула.

Проснулась она на закате и пошла по светящейся тропинке к замку. Она не знала, каким он будет на этот раз. Она просто шла вперед, надеясь на чудо. А когда вдали появились очертания того самого замка, о котором грезила Федора, сердце ее чуть не выскочило наружу. Она помчалась к замку со всех ног. Никто не остановил ее, никто не преградил ей дорогу. В тронном зале было пусто. Тускло горели свечи, отбрасывая едва заметные тени.

Федора остановилась в центре зала, достала заветный шарф, прижала его к лицу. Откуда-то издали послышалась негромкая музыка. Та самая, которая звучала постоянно в мечтах Федоры. Она набросила на плечи шарф, закрыла глаза, закружилась и запела:

 Я хочу отыскать тебя,

Отворить потайные двери.

Я хочу подарить тебе целый мир,

Я хочу поверить в то,

Что станет реальной мечта,

Что исполнятся все желанья,

Что тебя я смогу найти

На планете на самой дальней.

Я тебя отогрею, мой друг,

Покажу, где желанный выход.

Я тебе прошепчу о любви,

О любви своей  тихо-тихо

Мы станцуем, станцуем с тобой

Танец счастья, надежды, спасенья.

Я хочу, чтоб скорее, скорей,

Ты очнулся, пришло избавленье

Музыка смолкла. Федора долго стояла с закрытыми глазами, не желая возвращаться в реальность. Ей не хотелось вновь оказаться на лесной поляне. Ей больше не хотелось спать на солнцепеке и есть лепешки. Ей хотелось встретиться с мечтой.

 Ах, как было бы прекрасно, если бы,  проговорила она и открыла глаза.  Замок никуда не исчез! При свете дня он стал еще прекраснее. Еще лучше

Федора помчалась вверх по широкой лестнице. Она знала, что та приведет ее на просторный балкон с резными балюстрадами. С балкона открывался красивый вид на город и пространство его окружающее.

Отсюда, с балкона, прекрасно виден весь королевский парк, в дальней части которого находится небольшой пруд с чистейшей родниковой водой. На пруду живут две пары лебедей. Одна пара черная, как ночь, другая  белее самого белого снега. У черных лебедей на головах отличительный знак  золотые короны. Это  королевские лебеди. Они выгибают шеи, когда видят юную принцессу, которая приносит им лепешки с королевского стола.

Федора побежала в парк. У пруда она остановилась, перевела дух. Увидев ее, черные лебеди выгнули шеи, издали гортанный крик.

 Федора вернулась!  воскликнул юноша, сидевший на берегу. Вскочил.  О, как я рад видеть вас, принцесса!

 Пьер?!  растерянно глядя на него, проговорила Федора. Покачала головой.  Нет, нет, этого не может быть Ты же  ребенок. Ты  двенадцатилетний мальчик. Ты

 Я давно вырос, Федора,  сказал он с улыбкой.  Я вырос, а ты этого даже не заметила. Не заметила, потому что попала в зачарованный мир. Ты заблудилась, Федора. И как хорошо, что ты, наконец-то выбралась оттуда, вернулась в реальность. Мы не теряли надежды. Мы верили, что рано или поздно ты отыщешь дорогу обратно. И это произошло. Привет, Федора.

 Привет, мой дорогой Пьер,  Федора прижалась к его груди.  Привет.

 Привет, моя принцесса,  Пьер поцеловал ее в волосы. Она подняла голову, посмотрела на него, сказала:

 Знаешь, о чем я сейчас подумала?  он покачала головой.  Что, спасая принца, я спасала себя, поэтому такими безрезультатными были мои поиски и принц никак не находился. Но, мне не ясно, откуда тогда взялся вот этот шарф,  Федора отстранилась от Пьера, набросила на плечи шарф.  Откуда?

 О, это еще одна фантастическая история, мало похожая на правду,  ответил он.

 Расскажи,  попросила Федора.

Лицо Пьера стало серьезным. Он скрестил на груди руки, устремил взгляд вдаль.

 Ну же, Пьер,  Федора тронула его за плечо.  Расскажи мне свою историю.

 Давным-давно в одном королевстве жила девочка, которая любила танцевать. Она ни о чем кроме танцев не думала. Танец был для нее особенным таинством, уносящим в мир грез. Однажды эту девочку увидел принц. Он был так очарован танцовщицей, что потерял голову. Он хотел, чтобы девочка стала его женой. Но она не хотела слышать о свадьбе, о принце. В день, когда были назначены смотрины, девочка сбежала из дома. Ее искали всем королевством, но так и не нашли.

Когда поиски зашли в тупик, принц решил обратиться за помощью к лесному духу. Он не подозревал о коварстве властелина тьмы. Он надеялся, что все произойдет, как в сказке, что сила любви поможет ему быстро отыскать танцовщицу, и они сыграют свадьбу. Но  Пьер покачал головой, тяжело вздохнул.  Никогда нельзя идти на сделку со злом. Никогда нельзя доверять злодеям. За миг удачи порой приходится расплачиваться годами, десятилетьями заточения во тьме,  он посмотрел на Федору. Ее лицо было слишком бледным. Его слова ее напугали.

 Что было дальше?  спросила она.

 Принц нашел свою возлюбленную,  сказал Пьер.  Она согласилась стать его женой. Согласилась на пышную свадьбу. Принц ликовал. Его мечта сбылась. Но, когда у алтаря он увидел карлика, то понял, что угодил в ловушку, расставленную силами зла.

 О, Пьер,  простонала Федора.  Прости.

 Здесь нет твоей вины, Федора,  сказал он.  Я сам выбрал этот путь. Сам,  покачал головой.  После пышной свадьбы и умопомрачительной ночи, принц стал рабом карлика. Сколько времени он провел в подземном замке, сказать трудно. Но все это время он думал о принцессе, мечтал убежать. И однажды это ему удалось. Он вырвался из владений карлика, но ушел не слишком далеко,  усмехнулся.  Зло не спешит отпускать своих рабов. Оно позволяет им почувствовать свободу, а потом надевает новые кандалы.

 Ты угодил к хозяину леса?  спросила Федора.

 Да,  ответил Пьер.  От него уйти было сложнее. Но именно в его владениях я встретил танцовщицу, которая не захотела называть мне своего имени. Я сказал ей, что вижу ее имя на лбу, но это была выдумка,  улыбнулся.  Я назвал тебя Федорой, чтобы проверить: ты это или нет. Обрадовался, что это, в самом деле, ты.

 Неужели я так изменилась?  спросила она.

 Да,  ответил он.  Ты стала другой. Но такой ты стала нравиться мне еще больше.

 Постой, а как же я увидела твое имя на ладони?  спросила она.

 Ты увидела его потому, что именно оно помогало тебе, во время скитаний, вело тебя вперед,  сказал он.  Это имя стало связующим звеном между реальностью и мечтой. Поняв это, лесной дух отослал меня в воздушный замок. А оттуда я попал сюда,  улыбнулся.  Я вернулся домой и понял, что стал взрослым. Для меня детские игры закончились. Но закончились ли они для принцессы?

 О, да,  ответила Федора.  Да,  прижала к губам шарф.  Но ты ничего мне не сказал про него.

 Этот шарф мне дал хозяин воздушного замка,  сказал Пьер, взяв шарф из рук Федоры.  Мне было разрешено спуститься на землю и подарить тебе этот шарф. Правда было одно условие, которое нам нельзя было нарушать: девушка не должна была ко мне прикасаться. В противном случае нам грозила вечная разлука.

Назад Дальше