Де Лара вынул ногу из стремени и обернулся.
Да, в чем дело?
Однажды вы пообещали, что отпустите меня навестить матушку.
Я помню.
Де Лара только вопросительно приподнял брови, явно ожидая продолжения. Хотя не мог не догадываться, о чем просьба.
Я подумал Может, вы позволите к ней съездить?
Когда?
Когда скажете. Если вообще разрешите.
Но я спрашиваю тебя: когда хочешь поехать?
Хоть завтра. Если можно
Ладно. Можно. Жду тебя обратно на седьмой день. Надеюсь, ты и правда хочешь навестить матушку. И делаешь это не потому, что там, вдали отсюда, никто не помешает заниматься этим он поморщился и махнул рукой в его сторону. Заниматься самоистязанием.
Дон Иньиго, раз вы запретили, я не посмею нарушить запрет. Как бы далеко ни находился. Клянусь.
Зато там, в родовом имении, Хасинто никто не указ. Он сможет выехать из замка, явиться к какому-нибудь деревенскому падре и, не открывая имени, наконец-то исповедаться. Принять епитимью и получить отпущение грехов. А главное, отпущение того греха, который до сих пор был скрыт ото всех, даже от служителей Божьих. Как знать, может, именно поэтому демон мучил так нещадно?
Я верю. Передай мое почтение сеньоре Леонеле, сказал де Лара и улыбнулся.
От его улыбки полегчало и потеплело на сердце.
Сеньор, мой сеньор. Ну зачем вы такой добрый?
Хасинто выехал из замка еще до полудня. Впередипуть домой, над головойбеременное грозой небо. Оно вот-вот придавит своим брюхом и крошечную деревню на горизонте, и буковую рощу, где часто охотились с соколами, и недалекую горную цепь, за которой лежат владения де Вела, оставшиеся без наследника. Без Диего.
Вот бы небо обрушилось на мир, разродилось дождем! Если же ливень утопит Хасинтобудет вовсе славно. Может, смоет все грехи.
Жаль только, что по хотению людей небеса на землю не падают
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
Примечания
1
Камизанижняя рубаха, служившая также подобием белья.
2
Pater noster (лат.) Отче наш.
3
Confiteor Deo omnipotenti (лат.)«Каюсь перед Богом всемогущим». Покаянная молитва, обращенная к Богу.
4
Рико омбре (от исп. ricoбогатый, знатный и hombreчеловек) в средневековой Испании (Леоне и Кастилии, Арагоне, Наварре) представитель высшей знати.
5
Эскудеро (исп.) оруженосец, щитоносец
6
Mierda (исп.) дерьмо
7
Шоссы (фр. chausses) узкие плотные чулки. С помощью завязок крепились к поясу, пропущенному через верхнюю часть брэкоротких широких штанов.
8
Имеется в виду Альфонсо VII, правящий королевством Леон и Кастилия в период 11261157 гг. В 1135 году в г. Леон короновался как император всей Испании.
9
Молитва девятого часаприблизительно в 3 часа дня (девятый час от восхода солнца)
10
Valeroso (исп.) отважный
11
Бегетрия (исп. behetria) вольная крестьянская община в средневековой Испании
12
Сантьяго-де-Компостела(галис. Santiago de Compostela, исп. Santiago de Compostela) город в Галисии, образовавшийся вокруг Сантьягского собора. По преданию, в нем захоронены останки апостола Иакова
13
Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo (14-ый Псалом Давида, лат.) Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может обитать на святой горе Твоей?
14
Qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam (14-ый Псалом Давида, лат.) Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем
15
Pater noster qui in celis es, sanctificetur nomen tuum (лат.) Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё
16
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo (лат.) И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла
17
Формула христианской католической церкви, которой заканчивались богослужения. Ite missa est (лат.) Идите, [собрание] распущено. Deo gratias (лат.) Благодарение Богу
18
Консехогородская община
19
«Песнь о моем Сиде» (Cantar de mio Cid), перевод со староиспанского Ю. Корнеева.
20
Сюрков 12 веке длинный и просторный плащ чуть ниже колена и без рукавов. Его носили для защиты кольчуги от нагрева солнцем, от влаги во время плохой погоды и от крови во время сражения
21
Соларьегосзависимые крестьяне
22
Йашрабтранскрипция арабского «пить»
23
In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen. (лат.) Во имя Отца и Сына и Святого духа. Аминь
24
Symbolum Nicaenum (лат.) цитата из Никейского символа веры: «Верую в Бога единого, Отца всемогущего»
25
Pax tecum (лат.) Мир с тобой
26
Аделантадо (исп. adelantado) в Средние века и Новое времядолжностное лицо, назначавшееся монархом Кастилии для осуществления на определенной территории функций управления и судопроизводства.
27
Мосарабысобирательное название для христиан, проживавших на территориях Пиренейского полуострова, находящихся под контролем мусульман
28
Перевод покаянной молитвы «Confiteor Deo omnipotenti»
29
50-й псалом из Псалтыря Давида«Miserere mei Deus» (лат.)
30
Сielos claros (исп.) чистое небо.