Дочь четырех отцов - Ференц Мора 31 стр.


Да (англ.).

89

Карточная игра.

90

Пипин Короткий (714768)  король франков.

91

Хорошо (англ.).

92

Все в порядке (англ.).

93

Верно (нем.).

94

Здесь: Пештский пансион благородных девиц.

95

Имеется в виду престолонаследник Рудольф Габсбург (18581889), сын императора Австро-Венгрии и венгерского короля Франца-Иосифа I и королевы Елизаветы. Принадлежал к относительно либеральным и провенгерски настроенным придворным кругам. Погиб при невыясненных обстоятельствах в охотничьем замке Майерлинг вместе со своей любовницей, баронессой Ветчерой.

96

«Белые книги»официальные издания, являвшие свод документов, связанных с актуальными политическими событиями, предназначенные для обоснования действий правительства или другого официального органа. Первые «Белые книги» появились в Англии в 1624 г. Название связано с белым цветом суперобложки. Обложка же английских изданий была синего цвета. Отсюдавариант: «синие книги». Впоследствии такого рода издания стали постоянной практикой в разных странах. В Австрии, Испании и США они назывались «красными книгами».

97

Радна (Родна)  город на территории Румынии.

98

Паллавициниитальянский род, известный с XII в., насчитывавший много военачальников, писателей, художников.

99

Кушид (Кутан)  один из вождей совета венгерских племен, занявших в IX в. Карпатский бассейн, соратник Арпада.

100

Призниц Винцент (17991851)  австрийский врач-дилетант, пропагандировавший использование мокрых бинтов для понижения температуры и остановки воспалительных процессов.

101

Банаткомитат (область) на юге Венгрии, граничащая с Югославией и Румынией.

102

Черт побери (англ.).

103

Душистый горошек (лат.). Далее перечисляются английские сорта этого цветка: «Писаная красавица», «Принцесса Беатрис», «Королева».

104

Хэлл Кен «Вечный город». Кен Томас Хэлл (18531931)  английский писатель и журналист. Роман «Вечный город» написал в 1901 г.

105

«Манксман» (1894)  роман Хэлла Кена.

106

Якобсен Йенс Петер (18471885)  датский писатель, биолог, переводчик Дарвина.

107

«Центральная литературная газета» (нем.).

108

Брат (нем.).

109

«Сонный напиток», «сонное зелье» (нем.).

110

Филипп Дерблеглавный герой бульварного романа «Железный город» французского писателя Оне.

111

Ноэмиперсонаж романа М. Йокаи «Золотой человек».

112

«Черные алмазы»роман М. Йокаи.

113

«Шестеро девиц Удерски»роман венгерского писателя Йошики Миклоша (17941865) в шести томах.

114

Манфредперсонаж одноименной драмы Дж.-Г. Байрона.

115

Черт побери (фр.).

116

«Пестрая хроника» (венг).

117

Роман от первого лица (нем.).

118

Восприимчивости (фр.).

119

«Эн уйшагом» («Моя газета»)  газета, издававшаяся Ференцем Морой (венг.).

120

Тёхётёмодин из первых известных вождей венгерских племен.

121

Брахицефалиякороткоголовость, такое соотношение длины и ширины черепа, при котором ширина больше 0,8 его длины. Долихоцефалиядлинноголовость, такое соотношение длины и ширины черепа, при котором ширина составляет менее 0,75 длины.

122

«Венгерская мифология»книга Арнольда Ипои.

123

Пенгевенгерская денежная единица.

124

Мункачи Михай (18441900)  венгерский художник. «Обретение родины»одна из неудачных картин, написанных смертельно больным художником в последние годы жизни.

125

Без позволения Музы, против желания Музы (лат.).

126

Согласно библейской легенде, Иосиф в Египте был продан в рабство Потифару, начальнику телохранителей фараона. Вскоре Иосиф становится любимцем своего господина. Жена Потифара влюбляется в красоту Иосифа и требует удовлетворить ее вожделения. Иосиф отвечает отказом. Тогда жена Потифара хватает его за одежду, так что ему приходится бежать, оставив одежду в ее руках; эту одежду она использует, обвиняя Иосифа в покушении на ее целомудрие.

127

В греческой мифологии Мидас, царь Фригии, был судьей на музыкальном состязании между Аполлоном и Паном и присудил победу Пану. За это Аполлон наделил Мидаса ослиными ушами. Цирюльник царя Мидаса обнаружил на голове повелителя ослиные уши. Испытывая потребность с кем-нибудь поделиться, он вырыл ямку среди тростниковых зарослей и прошептал свой секрет, тростник же прошелестел о тайне всему свету.

128

Фаррер Клод (18761957)  французский писатель.

129

Юностьчто ветер (лат.).

130

Глазной мускул (лат.).

131

«Будапешти семле» («Будапештское обозрение»)  литературный и научный журнал.

132

Андялфалвабукв.: «деревня ангелов» или «деревня Ангелы» (венг.).

133

Ясшаг, Хайдушаг, Куншагстепные районы на востоке Венгрии.

134

«Умный календарь» (венг.).

135

Уайльд был привлечен к суду по обвинению в безнравственности, отбыл два года заключения в Редингской тюрьме. В 1898 г. написана «Баллада Редингской тюрьмы».

136

Яд, не имеющий цвета и запаха (лат.  ит.).

137

На месте преступления (лат.).

138

Кодексывид средневековых книг. В Венгрии около 50 таких рукописных книг XVXVI вв., написанных в основном монахами францисканского и доминиканского орденов.

139

Кемень Жигмонд (18141875)  венгерский писатель, публицист. Роман «Суровые времена» написан в 1862 г.

140

Россет и Данте Габриеле (18281882)  английский поэт и живописец, один из основателей группы прерафаэлитов.

141

В католических храмах, как правило, имелась специальная копилка, в которую собирали пожертвования, предназначенные для папы римского. Ее название всегда связывалось с именем Св. Петра.

142

«Астра курящая» (лат.).

143

Король Кальманкороль Венгрии в 10951116 гг.

144

Диетавенгерское национальное собрание с XIV по XIX в.

145

Первая строка католической молитвы.

146

Минь Жак Поль (18001875)  французский издатель средневековой литературы, аббат. Его основной труд «Патрология» состоит из двух серий: латинская серия содержит сочинения церковных авторов IIнач. XIII вв., греческаясочинения православных (греческих) авторов до XVI в.

147

Гадурдревневенгерский бог, неоднократно упоминавшийся в произведениях романтиков (первая треть XIX в.).

148

Кольца имеют свою судьбу (лат.).  перефразировка латинской пословицы: «Книги имеют свою судьбу».

149

Аргумент к человеку (лат.).

150

ДАннунцио Габриеле (18631938)  итальянский писатель, изощренный стилист.

151

«Местные ведомости» (венг.).

152

Отъявленный, всем ворам вор (лат.).

Назад