Фараон - Валерио Массимо Манфреди 9 стр.


Где мы?спросил он Салливэна.

Почти что в месте назначения, доктор Блейк,был ему ответ. Равнозначный тому, как если бы вообще не последовало никакого ответа. Но Блейк подумал, что они должны находиться где-то к западу от Луксора, если доверять более подробным описаниям примет окружающей местности, которые его спутники сообщили в первые часы полёта.

У Салливэна и Гордона имелось с собой несколько фотографий, сделанных внутри подземелья, но по ним было трудно составить себе общее представление из-за ограниченных углов, под которыми были сделаны снимки. Можно было только с уверенностью сказать, что в момент обнаружения захоронение пребывало в том же состоянии, в котором оно было во время погребения усопшего, покоившегося в нём теперь.

Прошло ещё несколько минут, и Блейк ощутил, что колёса самолёта покатились по земле, а двигатели включились на торможение. Когда воздушный корабль почти остановился, пилот открыл боковую дверь, чтобы выпустить пассажиров. Переступив через порог выхода, Блейк глубоко вдохнул сухой, напоенный ароматами воздух пустыни. Затем осмотрелся вокруг, чтобы определить, где же он находится.

Самолёт сел на полосу из утрамбованной земли, довольно гладкую и прямую, чтобы обеспечить мягкое приземление. Полоса проходила по дну долины, окружённой справа и слева двумя горными хребтами. Склоны холмов были изрезаны множеством небольших параллельных лощин, сливающихся в русло высохшей реки, которое, извиваясь, спускалось вниз и тянулось сбоку от посадочной полосы, совершенно сухое, но местами обрамленное хилой растительностью из колючих кустарников дрока и тамариска.

Шофёр подогнал «универсал» к трапу самолёта, забрал пассажиров с багажом и отбыл, в то время как «фалькон» вырулил в сторону от посадочной полосы в направлении небольшого холма, у подножия которого в этот момент раскрылись створки ангара.

Они ехали с полчаса, поднимаясь по высохшему руслу, пока не увидели кучку вагончиков: это был жилой лагерь «Уоррен майнинг корпорейшн». С одной стороны располагался электрический генератор, приводимый от бензинового двигателя, с другойбольшая чёрная палатка типа бедуинской, предназначенная, по всей вероятности, для общих трапез и собраний.

Прямо за лагерем, на косогоре, стояла цистерна на колёсах, а от неё ответвлялись трубопроводы, снабжавшие водой различные вагончики. Один из них по размеру был определённо больше других, исходя из чего Блейк решил, что это, возможно, место проживания либо начальника лагеря, либо начальника участка.

На прямоугольной площадке, очерченной выложенными в рядки камнями, были выстроены в ряд средства механизации компании: гусеничная буровая установка, самосвал, три арендованных полноприводных внедорожника, грузовик и три трёхколёсных вездехода с небольшим кузовом сзади.

На расстоянии метров двухсот от лагеря виднелось небольшое строение временного типа, сбоку от которого стоял мешок, набитый белым порошком, которым также была усеяна земля вокруг. Это был, надо полагать, туалет, с мешком негашёной извести, предназначенной для присыпки за неимением сливного бачка. Блейк немедленно решил, что не станет пользоваться им, а будет удаляться с этой целью в пустыню: нет ничего отвратительнее общего отхожего места в лагерях.

С правой стороны почти нависающая над основной долиной гора принимала форму сидящего льва или сфинкса. Почва имела характер геологической породы под названием хаммада, каменистой пустыни, характерной для всего Ближнего Востока и всей Северной Африки: убитая смесь земли с песком, покрытая щебнем из кремня и известняка. Но заходящее солнце украсило этот пейзаж из меловых балок и чёрных булыжников, залив его розоватым сиянием и заставив сверкать подобно серебряным монетам, иссохшие фрукты на кустиках, смахивающих на фантастическую лунную растительность.

Свод небес в центре был окрашен в синий кобальтовый цвет, и огромная бледная луна в этот момент поднималась со стороны, противоположной заходящему солнцу, паря над вершинами пустынных и молчаливых гор, почти катясь по их неровным очертаниям.

Автомобиль остановился перед главным вагончиком, человек, одетый в форменную куртку колониальных войск цвета хаки, подошёл поприветствовать их.

Меня зовут Алан Мэддокс,представился он.Добро пожаловать в Рас-Удаш, доктор Блейк. Надеюсь, путешествие было приятным.

Доброго здоровья, мистер Мэддокс,отозвался Блейк.Путешествие было неплохим, и я менее разочарован, чем ожидал.

Мэддокс оказался мужчиной лет шестидесяти, крепким, с кустистыми чёрными бровями, седыми усами и бородой. Он был одет в серые хлопчатобумажные брюки и пару армейских ботинок, а на голове у него красовалась шляпа австралийского лесника.

Это ваше жилище,пояснил он новоприбывшему, указывая на серый вагончик слева.Надо полагать, вам хочется принять душ, а горячая вода здесь всегда в вашем распоряжении. Ужин будет подан в моём вагончике через полчаса. Надеюсь, вы окажете нам честь быть за столом вместе со всеми.

Можете рассчитывать на это, мистер Мэддокс, я испытываю некоторый голод. Мне никогда не удаётся поесть в самолётах. Даже на таких шикарных, как ваш «фалькон». Увидимся через полчаса.

Салливэн и Гордон также удалились в свои вагончики, расположенные на другой стороне, справа от главного.

Блейк переступил порог своего нового жилища, в котором стоял запах влажной пыли: кто-то прошёлся влажной тряпкой по полу, весьма небрежно протёр унитаз и зеркало над умывальником.

Учёный стал под струи душа и, пока они стекали по нему, не мог не вспомнить, как он принимал душ в последний раз, скорчившись на плитках пола подобно псу, обхватив раздираемый болями живот.

Уильям вытерся полотенцем, тщательно причесался, расставив в порядке предметы туалета, а в это время по телевизору шёл показ новостей о волнениях в районе Иерусалима и Хеврона и террористическом акте смертника, собравшем печальную жатву из пятнадцати погибших израильских учеников начальной школы. Это давало серьёзный повод для беспокойства: он не мог припомнить, чтобы ситуация на Ближнем Востоке была столь серьёзной и сложной.

Разразится ли пятая война между арабами и Израилем? А если да, то каковы будут последствия? Блейк выключил телевизор, набросил пиджак на плечи и покинул вагончик.

Лагерь был пуст, но в вагончиках мелькали огоньки, и вдали слышался мерный гул генератора, вырабатывающего электрический ток. На мгновение ему показалось, что на вершине горы, расположившейся перед ним, вырисовываются силуэты передвигающихся людей, которые как будто бы вскинули винтовки.

Затем две огненные полосы внезапно прорезали небо, тишину взорвал раскат грома: два самолёта гнались один за другим, словно инсценируя воздушный бой. Один из них выпустил две холостые ракеты, и ему удалось снять преследователя с хвоста. Ракеты упали на пустыню, расцветив тьму двумя каскадами серебристых искр.

Никогда не дотрагивайтесь ни до чего в этой зоне, кроме камней и дерева,произнёс голос за его спиной.

Откуда вы взялись, Гордон?

Из своего вагончика, вон того, жёлтого, там, слева. Едва успел принять душ. Мэддокс придаёт большое значение пунктуальности. Он происходит из старинного рода из штата Виргиния и у себя дома всегда обедал за столом, сервированным хрусталём и серебром. Какое впечатление произвёл он на вас?

Показался мне любезным человеком.

Да, но не дайте обмануть себя. Эточеловек старой школы, очень цельный и суровый. Для него имеет значение только одна вещь: интересы компании и работа, которая должна быть сделана в срок.

Он знает всё о захоронении, не так ли?

Гордон кивнул головой:

Всё.

Он также видел его?

Да. Однажды вечером мы взяли его с собой перед отлётом в Чикаго. Захоронение произвело на него очень сильное впечатление. Однако же вы скоро услышите это из его собственных уст. Пойдёмте, он ждёт нас.

Они вместе направились к вагончику, который исполнял роль штаб-квартиры. По дороге Блейк остановился и спросил:

Гордон, вы видели два истребителя?

Да, видел, и что?

Если не ошибаюсь, это были два «ягуара». Техника французского производства. Что они делают здесь? Я хочу сказать, что это ведь были два израильских истребителя.

Гордон не нашёлся с ответом.

Не знаю,пожал он плечами,я ничего не понимаю в вооружениях. Однако на всём Ближнем Востоке ситуация очень напряжённая: я ничему не удивлюсь. В любом случае повторяю, мы находимся в практически недоступной зоне. Никто вас не потревожит.

Они уже подошли к жилищу Мэддокса. Гордон постучал, и хозяин дома лично отворил дверь. Волосы у него ещё были влажны после душа, и он сменил одежду на летний костюм из искусственного шёлка, синюю рубашку и хлопчатобумажный шейный платок.

Счастливого Нового года всем!пожелал он.Приветствую вас, Гордон, приветствую вас, доктор Блейк. Прошу вас, входите. Я занимался выпивкой. Что вы скажете о порции мартини?

Мартини подойдёт отлично,согласился Блейк.

Мне тоже,подтвердил Гордон.

Салливэн уже сидел в углу комнаты и потягивал свой коктейль; он приветствовал вошедших кивком головы.

Стол был сервирован настоящими тарелками, настоящими рюмками и настоящими столовыми приборами; на белой скатерти стояли корзина с только что испечённым бедуинским хлебом, графины с водой и белым вином. На угловом столике была установлена синтетическая рождественская ёлка, увешанная раскрашенными от руки сухими фруктами и цветными лампочками, которые попеременно то загорались, то гасли.

Мэддокс рассадил всех гостей, причём Блейка устроил по правую руку от себя.

Я доволен, что вы приняли приглашение, доктор Блейк,заявил он.Полагаю, что мистер Салливэн уже всё объяснил вам.

Совершенно верно.

Ну и каково ваше мнение?

Блейк отпил глоток своего мартини. Он был приготовлен весьма примитивно: бокал только сполоснули вермутом, а затем наполнили чистым джином и льдом.

Трудно высказаться просто так, ничего не увидев, но из того, что рассказал Гордон, мне кажется, мы имеем дело с очень важным материалом, слишком важным, чтобы заниматься им вот таким образом.

Мэддокс направил свой взгляд прямо ему в глаза:

Вы предельно откровенны, доктор Блейк. Но так лучше; замысловатые отговорки по сути своей бесполезны. Что вы, собственно, хотите этим сказать: что не чувствуете себя на должном уровне или просто не одобряете наши методы?

Подошёл официант-араб и начал обслуживать сотрапезников.

Надеюсь, что кускус вам понравится. Ничего другого нет.

Кускуспрекрасное блюдо, я по нему с ума схожу. Мистер Мэддокс, если я хорошо понял данную ситуацию, то моё личное мнение не представляет собой особой важности и вряд ли заставит вас изменить ход ваших мыслей. С другой стороны, япрактически человек конченый и, честно говоря, благодарен судьбе, что встретил таких людей на своём пути. Поэтому я не в том положении, в котором выдвигают какие-либо требования. Мне хочется, чтобы вы знали: я согласился на выполнение этой работы из чисто научного интереса и в надежде иметь возможность опубликовать результаты моих трудов на площадке раскопок и вытекающих из них исследований.

Мэддокс налил ему вина в бокал.

Я не уверен, что вам представится возможность проводить исследования за пределами участка захоронения и предметов, которые находятся в нём...

Но я должен, мистер Мэддокс. Невозможно даже допустить мысль, что я могу понять всё вот так, с лёту, и позвольте мне сказать, что вряд ли кто-нибудь другой был бы в состоянии сделать это.

Некоторое время Мэддокс хранил молчание, а Салливэн поднял глаза от тарелки, исподтишка глядя на него.

Я мог бы предоставить в ваше распоряжение выход в Интернет на нашем персональном компьютере, естественно, под нашим контролем: вам этого было бы достаточно?

Думаю, что да,ответил Блейк.Я мог бы проконсультироваться в библиотеке Института Востока и других исследовательских институтов. Думаю, что да.

Что же касается публикации...возобновил разговор Мэддокс,то это представляет собой проблему, по которой мы сегодня не можем вести переговоры. Я должен обдумать это и рассмотреть, каковы будут последствия. Но прошу вас, давайте за один раз решать только по одной проблеме.

Официант-араб подал овощи и разлил вино по бокалам.

Это калифорнийское шабли,отрекомендовал Мэддокс.Оно совсем недурно. Итак, как я уже сказал, за один раз по одной проблеме. Мы хотим, чтобы вы осмотрели это захоронение, определили эпоху, в которую оно было произведено, описали и оценили предметы погребального обряда. Уверяю вас, что мы не имеем ни малейшего намерения совершать какие-либо незаконные действия. Дело в том, что это открытие не было предусмотрено, и оно самым серьёзным образом осложняет наши программы. Мы будем продолжать свою работу, а вы займётесь раскопками. Вы можете воспользоваться содействием нашего персонала, который за это время сделал доступным вход, и использовать технические средства, имеющиеся в нашем распоряжении. Ваши экономические требования будут удовлетворены наличными, по окончании работы, переводом на указанный вами счёт в Соединённых Штатах либо за границей.

У меня вопрос,прервал его Блейк.

Говорите.

Где я нахожусь?

В лагере «Уоррен майнинг корпорейшн», в Рас-Удаше.

Я имел в виду, в каком регионе?

А вот этого я не могу вам сказать.

Тогда я предупреждаю, что невозможность с моей стороны определить топографическое местонахождение могилы может пагубно сказаться на её правильной идентификации.

Мэддокс и глазом не моргнул на это заявление.

Что ж, это тот риск, на который мы должны пойти, доктор Блейк,отчеканил он, глядя на археолога.

Официант-араб начал убирать со стола, и Мэддокс поднялся со своего места.

Предлагаю выпить кофе на открытом воздухе, в бедуинской палатке. Там будет прохладнее, а кто хочет курить, может курить.

Гости последовали за ним в палатку и расселись на плетёных стульчиках, расставленных вокруг железного стола. Генератор был установлен с наветренной стороны, и лёгкий вечерний ветерок уносил вдаль его шум.

Мэддокс пустил по кругу ящичек с сигарами.

В Америке становится всё труднее найти их,пожаловался он,когда же только снимут это проклятое эмбарго с Кубы? А тут совсем другое дело. Здесь курят все главы государств и все министры, а также депутаты, заседающие под символом полумесяца.

Надо сказать, они покуривают и кое-что ещё,хихикнул Гордон.

Блейк выпил свой кофе и закурил сигару.

Когда вы хотите, чтобы я начал?поинтересовался он.

Завтра же,ответил Мэддокс.Если у вас нет проблем с разницей в часовых поясах. Чем раньше, тем лучше.

Пока они беседовали, Блейк заметил огонёк, который двигался в облаке пыли по дороге, ведущей к лагерю, а немного позже рёв двухтактного двигателя вездехода заглушил жужжание генератора. Вездеход остановился на площадке для парковки транспорта, и из него вылезла фигурка в тёмной рабочей куртке и с каской на голове. Когда она сбросила каску, волна белокурых волос рассыпалась по её плечам и миру явилось лицо молодой женщины лет двадцати пяти, которая лёгким, быстрым шагом приблизилась к палатке. Мэддокс поднялся и направился ей навстречу.

Заходи, Сара. Ты поела? Садись с нами, я велю принести тебе что-нибудь.

Женщина сняла куртку, повесила её на шест и осталась в джинсах и майке. Блейк с восхищением наблюдал за ней, в то время как порыв ветра приподнял вверх её волосы, закрыв лицо новоприбывшей.

Представляю тебе нашего гостя: доктор Блейк.

Тот самый египтолог?сказала девушка, протягивая ему руку.ЯСара Форрестолл. Добро пожаловать в Рас-Удаш. Надеюсь, вы будете хорошо чувствовать себя в этом аду. Тут днём плюс тридцать градусов, а ночьюминус два или три, но может быть и хуже. Сейчас единственно приемлемое время дня: не слишком жарко и не слишком холодно.

Саранаш топограф, она может оказаться вам полезной,заметил Мэддокс.

Вот как,протянул Блейк.Топографименно то, что мне было бы нужно, если вы разрешите ей ответить на мои вопросы.

Мэддокс пропустил это мимо ушей, да и девушка, казалось, не придала значения его словам; она уселась и принялась за бутерброд с курицей, который официант-араб принёс ей вместе с бутылкой минеральной воды.

Доктор Блейк приступит к своей работе завтра же утром,сообщил Мэддокс.Не могла бы ты подвезти его и при необходимости оказать ему помощь?

Назад Дальше