Совершенно верно.Росс взглянул на жену, которая уже успела оправиться от минутной слабости.Непростой вопрос, правда?
Сложно им отказать, мы ведь помним, каково это.
Но мы, по крайней мере, не занимали денег у друзей.
Да ты не разрешил бы мне даже попытаться.
Джереми пытливо взглянул на отца и мать.
Было настолько туго?
Еще хуже,ответил Росс.Мы распродали часть мебели, всю скотину, брошь твоей матери...
Неужели ту, которую...
Похожую на нее, да,ответила Демельза.
Я не вижу, чтобы Келлоу находились в такой же нищете,продолжил Росс.Но я бы не смог спокойно спать по ночам, зная, что этих двух девушекособенно Вайолетвышвырнули из дома. Даже если бы в этом не было моей вины, всё равно мне было бы не по себе. Конечно, пару лет назад мы бы с этим легче разобрались.
Я несу ответственность за то, что настоял на открытии Уил-Лежер,сказал Джереми.
Это так,ответил Росс,но когда ты это предложил, я не смог выбросить идею из головы.
Так что же с Келлоу, Росс?
Что ж, я, конечно, отвечу согласием. Хотя, признаюсь, мне это представляется безнадежной затеей, и деньги будут выброшены на ветер. Пол не говорил, что они предпринимали, чтобы выкарабкаться?
Да, говорил. Они сократили два неприбыльных маршрута. Другие два стали ходить раз в неделю, а не дважды, как раньше. Сам Пол чаще будет управлять экипажами, по крайней мере, временно. Они надеются обойтись вшестером.
И это должно помочь?
Они на это надеются. Ничего больше сказать не могу. Возможно, мистер Келлоу расскажет.
Мистер Келлоу и вправду рассказал, когда пришло время. Беседа оказалась довольно неприятной. Чарли Келлоу совершенно не обладал чувством собственного достоинства, которое демонстрировал его юный сын. Он дышал на Росса перегаром с примесью запаха только что выпитого. Росс всегда особенно недолюбливал людей, которые во время разговора подходят слишком близко, а когда пытаешься от них отстраниться, беспрестанно наступают. Мистер Келлоу сделал чудесную выкладку с цифрами, призванную доказать, что концепция дилижансов только зарождается в Корнуолле и компания «Келлоу, Клотуорти, Джонс и Ко» является наиболее организованной, укомплектованной и оснащенной для того, чтобы наилучшим образом развивать это предприятие, когда представятся возможности. Всё, что им для этого надоэто рабочий капитал, который позволил бы продержаться в период затишья, а затем уже дело успешно поднимется и стабильно пойдет в гору.
Росс понимал, что в этом есть доля правды: когда эта проклятая бесконечная война всё же закончится, система платных дорог в западных регионах начнет бурно развиваться, а вместе с ней возрастет поток почтовых дилижансов, экипажей и фургонов. В чем он сомневался, так это в том, что стоящий перед ним потрепанный человек с красным носом и большим животом, заискивающий и обидчивый, именно тот, кому Росс доверил бы развивать это дело. Но, тем не менее, вот он. Именно этому человеку его попросили помочь, только потому, что их дети дружат. Если бы судьба распорядилась иначе, он мог бы стать свекром Джереми. И всё еще может, как он сам считает. Разве это так уж маловероятно даже сейчас?
Он предложил мистеру Келлоу беспроцентный заём на два года в размере пятисот фунтов. Потеря этой суммы означала, что шахта Уил-Грейс будет работать на три недели меньше, если будет принято решение ее закрыть.
Мистер Келлоу без колебаний согласился взять деньги, проделав это почти с достоинством, которого доселе не демонстрировал. Росс даже заметил в его взгляде сожаление оттого, что он не попросил больше, раз уж ему так легко пошли навстречу.
III
Одиннадцатого мая Джереми получил из Итона короткую записку от Валентина:
«Я только что получил весточку от Джеффри Чарльза, написанную левой рукой. Он попросил сообщить вам, что жив и идет на поправку. Его трижды ранили при Бадахосе, но он надеется через несколько недель вновь вернуться в полк. Его правую руку проткнули штыком, он считает, что ему повезло ее сохранить, но пока написание письма для него утомительно, поэтому он просит прощения. Посылает свою преданную любовь всем вам...»
IV
Около пяти вечера, когда мистер Спенсер Персиваль, барристер, премьер-министр Великобритании, вошел в вестибюль Палаты общин, собираясь произнести речь о проблемах промышленности северной Англии, его застрелил человек по имени Джон Беллингем, брокер из Ливерпуля, доведенный до отчаяния отказом в выплате компенсации.
Глава девятая
I
«Герб пройдохи»небольшой постоялый двор неподалеку от церкви Сола, на улице, ведущей в Фернмор, дом Келлоу. В 1770-1780-х годах таверна старого Джо Тресиддера, брата Джонатана Тресиддера, когда-то главного пайщика Уил-Рэдиант, процветала, шахтеры часто наведывались в это заведение. Но закрытие Грамблера в ноябре 1788 года стало для таверны смертельным ударом, от которого уже нельзя было оправиться. Появление простецких пивнушек и забегаловок, где распивали контрабандное спиртное, усугубил положение, а когда Джо умер, некому стало продолжить его дело.
Так что старая таверна прекратила существование. Какое-то время там жили два плодовитых, но неблагополучных семейства по фамилии Хоскин и Бард. Лучший представитель последнего успел поработать в Тренвите. Вспышки эпидемий и нищета унесли их всех на кладбище или в богадельню, и место осталось за кузеном Тресиддеров. Недавно таверну продали Неду и Эмме Хартнеллам, которые снова открыли ее в качестве гостиницы и собрались поселиться там с двумя детьми и привлечь достаточное число жильцов, чтобы свести концы с концами.
Последние месяцы всё шло замечательно. Постоялый двор открыли, как местечко чуть более высокого класса, где можно выпить, и «Герб пройдохи», хоть и потрепанный, был достаточно просторным, чтобы предложить пару отдельных комнат, где люди более состоятельные могли бы выпить и поговорить без посторонних. Вот что в первую очередь понравилось Джереми Полдарку, Стивену Каррингтону и Полу Келлоу, там они и встречались время от времени.
Джереми недовольно жаловался Стивену, что его не включили в план покупки спасательной лодки в Пензансе. На что Стивен ответил:
Разве ты не понимаешь, что теперь я и без того в зависимости от Полдарков? Раз я стану твоим зятем, то не могу просить твоей помощи, как будто уже им являюсь. Можно ли мне сейчас просить? Разве не понятно?
Нет, не понятно.
О деньгах, данных в долг, знали только они с Клоуэнс.
В любом случае смог бы ты так долго отсутствовать дома и на шахте?
Шахта могла бы прекрасно обойтись без моего внимания. Похоже, мой кузен Валентин Уорлегган был прав, когда предположил, что его отец никогда не продает что-либо ценное...
Что ж, в следующий раз провернем что-нибудь вместе.
А он будет, следующий раз?
Всегда что-нибудь подворачивается, уж поверь. Просто будь начеку и не зевай.
Джереми взглянул на часы.
Пол опаздывает. Как думаешь, он придет?
Не видел его неделю. Он в отъезде.
Знаю. Стивен, я серьезно обдумывал...
Что именно? Как можно заработать денег?
Пойти на войну. Мне двадцать один. Отцу было восемнадцать, когда он пошел воевать. Его отец купил ему чин лейтенанта в полку герцога Уилтшира в Эдинбурге...
Зачем?
Зачем? В смысле, зачем он пошел на войну? Думаю, его обвиняли в контрабанде и...
Ха! Это интересно. Оказывается, он нарушал закон в молодости.
Все нарушают законы, Стивен... Мы только что получили весточку от моего кузена Джеффри Чарльза, владельца Тренвита. Его трижды ранили при Бадахосе, а я здесь зря теряю время.
Хочешь знать мое мнение, Джереми?
Если желаешь его выразить.
По-моему, ты чокнулся.
Наверное.
Миссис Хартнелл вошла в комнату с двумя кружками эля. Высокая, моложавая, привлекательная женщина с сияющими черными глазами и прекрасными темными волосами, как у цыганки, и на двадцать лет младше своего мужа, который служил лакеем в Техиди, пока не унаследовал немного денег от тетки. Молодым людям она нравилась, потому что всегда отличалась веселым и живым нравом и была не прочь поболтать, прислонившись к дверному косяку, или незаметно выйти, если поймет, что постояльцу хочется побыть одному. Джереми иногда посещали шальные мысли, что при определенном стечении обстоятельств она могла бы стать его теткой.
Когда она удалилась, Стивен заговорил:
Воеватьэто безумие. Даже если в тебя не попадет пушечное ядро и ты не потеряешь руку или ногу, ты останешься ни с чем: без денег, наград, тебе даже спасибо не скажут. Посмотри, как бывшие солдаты шатаются по округе, спившиеся и разорившиеся, им нечем гордиться, кроме всей этой болтовни о героизме. Если всё же хочешь сражаться, чего я тебе не советую, то тогда хотя бы поступай во флот, есть хоть небольшая, но вероятность получения денежной награды. Заметь, сражения на моренаверное, самое кровопролитные; но хотя бы в итоге не останешься без гроша. И всё же...
Что ты хотел сказать?
Если ты должен воевать, то почему бы не на каперском корабле?
Тогда это будет совсем не та война.
Ну, скажу я тебе, ты можешь с успехом рассчитывать на сражение с французами, с каким и столкнешься в армии Веллингтона, но тут хотя бы будут деньги.
Думаю, здесь кое-что поважней денег. Всё равно мне некуда их вкладывать.
В прошлом месяце,сказал Стивен,капер из Фалмута «Персил» захватил судно с грузом шелка из Валенсии, которое французский капер сопровождал в Шербург. Быстрое сражение, и судно уже захвачено и доставлено в Фалмут. Говорят, оно стоит восемнадцать тысяч. Только представь себе величину награды!
Понятия не имею.
Ну, не меньше трех тысяч. Может, и вдвое больше, если действовать умело.
У меня нет денег,повторил Джереми.
Совсем нет?
В честь победы британского флота при мысе Трафальгар отец подарил нам с Клоуэнс по пятьдесят фунтов. Я положил свои скромные сбережения в банк Труро, поскольку у нас было всё необходимое, а также неплохие деньги на карманные расходы. Но в прошлом году по соглашению я купил у Харви котел Тревитика и остальные части за половину стоимости, потому что они делали насос для Уил-Лежер. Все пятьдесят фунтов и ушли... Только это ни к чему не привело. С таким же успехом можно было швырнуть деньги в море.
Стивен удивленно приподнял брови, услышав в речи Джереми печальный оттенок.
У тебя же есть акции в Уил-Лежер, как и у меня.
Да, отец продал их мне по той же цене; в любом случае я не могу получить за них деньги.
Наверное, все-таки мне стоило вложиться во что-то более понятное,заговорил Стивен,но тогда я думал только о Клоуэнс, решил, что, может, твоя семья отнесется ко мне благосклонней.
Вошел Пол. Синяки у него на лице стали теперь одного цвета; если ссадины на голове и болели, он всё равно не жаловался, но выглядел обеспокоенным и важным. В руках у него была кружка эля, купленного у прилавка, а под мышкой он нес газету.
Видали?он разложил на столе газету. И ничего не объяснив сразу начал читать: «Жестокая драка у причала Плимута. Зарезан представитель военно-морского флота. Вербовщики с корабля его величества «Аретуза» вечером минувшего понедельника вошли в таверну «Звонкий колокол» в Девонпорте в надежде завербовать новобранцев для королевского военно-морского флота. Отобрали потенциальных моряков, но некоторые оказали серьезное сопротивление, и в ходе стычки один из вербовщиков, матрос Уильям Моррисон, двадцати шести лет, получил ножевое ранение в живот, из-за которого и скончался. Злоумышленники скрылись, а тем, кого зачислили в военно-морской флот, обвинений не предъявили».
Стивен перечитал заново.
Ну и ну, удивительно напоминает нашу маленькую историю. И в той же таверне!
Это и есть наша история,сказал Пол.
Не мели вздор! Всё случилось две недели назад.
Эта газета недельной давности.
Стивен взял газету и посмотрел на нее так, будто раздумывал, не поддельная ли она. Затем сделал внушительный глоток эля из кружки.
Я никогда не наношу ножом смертельные раны. Здесь речь совсем о другой драке.
Пол выразительно посмотрел на Джереми, лицо которого посерело.
Странно,тихо добавил Стивен,я всегда читаю газеты. Местные новости стоят всего шесть пенсов. Забавно, что этой новости я не видел.
Если нас выследят, будет совсем не до смеха,сказал Пол.В таверне была куча народу, и они успели разглядеть нас еще до прихода вербовщиков. Помнишь, ты распевал ту песню, как там в ней? «Пришвартовался дырявый наш корабль, ура, ура, ура! Дырявый наш корабль!»
Ну, если это правда,сказал Стивен, почесав шевелюру,в чем я сомневаюсь, то они преувеличили эту историю, чтобы продать газеты; если это правда, то до Девонпорта далеко. Несколько месяцев стоит держаться от него подальше, просто на всякий случай. Скорее всего, этот моряк умер из-за чего-то другого, и они решили, что виной всему тот укольчик в живот. Тут надо не забывать о хитрости этих морячков. Попытаться разобраться... Но даже если предположить... Ну, просто предположить... Что мне было делать, Пол?
Вопрос прозвучал, как выстрел из ружья.
Что?не сообразил Пол.
Что мне было делать, а? Встать на колени, как какой-то слабак? Ты бы предпочел плавать на военном фрегате, где всё решает только плетка? Предпочел бы? Просто ответь.
Нет,с трудом согласился Пол, отказавшись от почти обвинений,оставалось только одночто ты и сделал. Но я решил предупредить тебя, чтобы ты молчал обо всей этой истории. Чем меньше народу знает, тем меньше опасности. Новости разлетаются быстро, сам знаешь. Многие видели твою хромоту и мою перевязанную голову. Давай попридержим языки. Сбежать от вербовщиковвсё равно что сбежать от таможенников, и тут есть чем похвастаться. Но не в том случае, когда убил моряка британского флота.
В установившейся тишине слышались только шутливые возгласы выпивох за главной стойкой в обществе миссис Хартнелл. Джереми указательным пальцем вытер мокрый след от своей кружки.
Поскольку я в этой переделке не участвовал, хотя еще пять минут назад жалел об этом, я бы сказал, что вам еще повезло. Этой газете больше недели. Похоже, никто не уловил связи. Надеюсь, вы не упоминали в разговорах о «Звонком колоколе»? Если нет, то тогда, вероятно, никто и не помыслит об этом. Но Пол прав: больше никому ни слова.
А я ведь только чутка ковырнул этого парня,проворчал Стивен.Иначе его кишки должны были вывалиться наружу. Считаю, что это всё брехня.
Они сидели, попивая спиртное, болтая о всякой всячине, но в голове у каждого вертелась та статейка, хотя Пол уже давно скомкал и спрятал газету в карман. Пол спросил:
Как там дела на мельнице, а, Мельник?
Да неплохо.
Что-то я не вижу муки у тебя в волосах.
Воды и мыла пока хватает.
Ты должен был начать уже в понедельник.
Ага.
Уилф будет недоволен.
Как и я. Уилф сказал, что оплатит мне только половину рабочей недели.
А ты что ответил?
Сказал, что на большее и не рассчитывал.
Всё равно,возразил Пол,отныне ты не можешь брать выходной и уходить, когда вздумается. Даже когда станешь зятем капитана Полдарка.
Я всегда сумею расплатиться за одолжение.
У Пола иногда проглядывали язвительно-сварливые черты. В отношениях с Джереми он редко проявлял этот недостаток, но не со Стивеном. Хотя Пол никогда не интересовался Клоуэнс, но ему бы понравилось положение, которое, по его мнению, теперь достанется Стивену. Эта злобная насмешка, возможно, была проявлением ревности или просто беспокойством из-за погибшего моряка. Пусть Стивен и хотел спасти положение той безжалостной расправой, но последствия будут очевидны, если правда откроется.
Спустя какое-то время Стивен потянул за колокольчик, чтобы вызвать миссис Хартнелл.
В тот вечер я видел кое-что в Плимуте,заговорил Пол.Хотя эти сведения бесполезны и ими всё равно нельзя воспользоваться.
Поделись же ими со мной,попросил Джереми,ведь я знаю большинство твоих секретов.
Ох, да это совсем не тайна. Просто личные наблюдения той ночью и на следующий день. С разбитой головой и щекой, да еще с вывихнутым запястьем мне было совсем не до сна. А вот у Мельника дела были куда лучше, даже не сомневаюсь.
Я изрядно нализался бренди,ответил Стивен.Когда у тебя открытая рана, то лучше уж напиться до одури, чем мучиться всю ночь от боли.
Ты храпел, я точно знаю. Боже, как же ты храпел! Что ж, я прикончил твою бутылку и всё равно не мог уснуть. Понимаешь, я ведь не пират, который привык размахивать саблей...