Мою дочь зовут Ольгой Юсуповой, и вы это отлично знаете, глядя ему в глаза, жестко произнес Михаил Юрьевич. А о том, что вы не останавливаетесь ни перед чем, чтобы помешать мне ее найти, говорят два заказных убийства: главы посреднической фирмы Донована и его агента Ричардсона.
Умышленно сделав паузу, он со скрытой угрозой добавил:
И в отличие от полиции у меня нет сомнений, кто является заказчиком.
Однако Генри Фишер был тертым калачом и не терялся в подобных острых ситуациях.
Это очень серьезные и оскорбительные обвинения! изобразив негодование, мрачно посмотрел он на Юсупова. Мне бы следовало указать вам на дверь, но вижу, что вы добросовестно заблуждаетесь, поскольку я действительно недавно удочерил русскую девочку.
Он перевел дыхание и, остро взглянув на противника, добавил:
Но мою приемную дочь зовут иначе. По документам, а они, подчеркнул, подлинные, эта девочкаЕлена Шереметева, а никакая не Юсупова!
Михаила Юрьевича, как говорится, на мякине было не провести. Сдержав подступавший аж к горлу гнев, он резко произнес:
Зря вы, Генри, затеваете эту тяжелую для нас обоих, а для вас однозначно проигрышную борьбу. Вы же прекрасно знаете, что эти документыхорошо сработанная липа и я, как отец, никому не отдам свою дочь!
Бросив на откинувшегося в кресле Фишера мрачный взгляд, он предупредил:
Заказать меня, как тех фирмачей, вам нет никакого смысла, потому что есть надежная замена: сын, родственники, друзья. Да и со мной покончить будет не так легко. Я не доставлю вам такой радости!
«Может, и правда не стоит с ним связываться? Серьезный противник, глядя на него, опасливо подумал Фишер. И денег выброшу кучу и неприятностей не оберешься. Но, если уступлю, Салли мне этого не простит», мысленно заключил он, и это решило дело.
Значит, хочешь со мной потягаться, Майкл? с холодной насмешливостью произнес он, сбрасывая с себя маску. Советую подумать, прежде чем пойдешь на самоубийство. Ты, наверное, забыл, что здесь Америка, а не Россия?
Глядя на Юсупова с видом абсолютного превосходства, откровенно заявил:
Зачем мне тебя убивать? Живи, воспитывай вторую дочь. А эту, считай, ты потерял. Надо было лучше ее беречь! Ну куда тебе тягаться со мной? Силой у меня ее не отнимешь, Генри нагло ухмыльнулся, а по суду никому ничего не докажешь. Лишь окончательно разоришься!
Волна яростного гнева ударила Юсупову в голову. Он вскочил, сжав кулаки, готовый сокрушить негодяя, пожелавшего отнять у него дочь. Однако разум взял верх над обуревавшими его чувствами, и, опустившись на свое место, он хрипло спросил:
Но все же почему, Генри, вы зациклились на моей дочери? Не разумнее ли в сложившейся ситуации взять другого ребенка? Ведь ничего хорошего у вас не выйдет! Наша Оля уже большая, и, когда все узнает, семейного счастья вам не видать!
Я приму меры, чтобы не узнала! серьезно заявил Фишер. Лола к нам уже привыкла, ее полюбила моя жена. Можешь, Майкл, не беспокоиться: ее ждет блестящее будущее.
Михаил Юрьевич понял, что дальнейший разговор не имеет смысла. Он уже полностью овладел собой и рассуждал трезво и прагматично.
Ну что же, очень жаль, Генри! Лучше бы нам договориться по-хорошему. Зря ты себя переоцениваешь и в грош не ставишь силу закона! жестко глядя ему в глаза, заявил на прощание. Честно предупреждаю, что у меня против тебя есть солидные козыри! Подумай еще раз: может, все же выгодней получить от нас компенсацию и не затевать позорное для тебя дело?
Юсупов больше ничего не сказал и, круто повернувшись, вышел.
Мультимиллионер Генри Фишер был вовсе не так уверен в своей победе над отцом Лолы, как демонстрировал ему при встрече. Вернулся домой он хмурый и озабоченный, что не преминула заметить супруга.
Чего это ты, дорогой, сам не свой? спросила его Сара, обратив внимание, что муж, который, сидя у окна в кресле, просматривал свежую прессу, отложил газету и, встав, с озабоченным видом заходил по комнате. У тебя в делах непорядок?
Это у нас с тобой в делах непорядок, остановившись возле нее, угрюмо бросил Фишер. Оставь свое вязание! Сейчас и ты станешь сама не своя, когда все узнаешь.
А что стряслось? с тревогой в глазах посмотрела на него Сара, зная, что муж не стал бы так беспокоиться по пустякам.
Подвели нас русские мошенники с Лолитой. Будь они прокляты! в сердцах выругался Фишер. Обманули, что сирота. Сегодня у меня был ее отец!
Неужели, Генри? испуганно всплеснула руками Сара и как ужаленная вскочила с кресла. Как же он сумел ее найти?
Вот сумел. Он оказался профессиональным детективом, буркнул Фишер. Даже успел собрать на меня досье. Угрожал мне, Салли, добавил хмуро, не скрывая озабоченности.
Он помолчал, проницательно глядя на свою верную подругу, на лице которой как в открытой книге отражалась вся гамма обуревающих ее чувств, и спросил, заранее предугадывая ответ:
Может, отдадим ему дочь, Салли? Он не отвяжется. Доставит нам неприятностей по полной программе! А мы возьмем другую девочку, закинул удочку на всякий случай.
Об этом не может быть речи! отрицательно замотала головой Сара. Мне никто не нужен, кроме Лолиты! Если у нас ее отберут, никого больше не возьму. Но ты ведь не допустишь этого, Генри?
Уж постараюсь, будь уверена, чтобы немного успокоить ее, сказал Фишер, с сочувствием глядя на постаревшее и все еще дорогое ему лицо жены.
Несмотря на то что бывший чикагский мусорщик в силу темперамента был заядлым юбочником и исповедывал известную сомнительную философию: бей сороку и ворону, это не мешало ему искренно любить и уважать свою супругу.
Для ее счастья и благополучия он готов был пойти на любой риск.
Ласково обняв Сару и усадив обратно в кресло, Фишер сел рядом и деловым тоном сказал:
Ну что же, тогда обсудим ситуацию, дорогая. Вместе с тобой мы, глядишь, чего-нибудь да придумаем.
А нельзя никак от них откупиться, Генри? Может, они очень нуждаются? предложила Сара, самое надежное, по ее мнению, средство. Для нашей Лолиты не жалко никаких денег!
Не тот случай, дорогая. Он сам предлагал компенсировать наши потери, хмуро ответил Фишер. Но можно попробовать сделать как раз наоборот.
Ты что имеешь в виду? не поняла его супруга.
Воспользоваться его предложением и с учетом понесенного морального ущерба потребовать столько, чтобы это оказалось ему не по силам. Если сумею подписать с ним соглашение и он его не выполнит, мы выиграем дело в суде.
Фишер помолчал, размышляя, и мрачно заключил:
Но это сомнительный путь, хотя и его испробовать можно. На мой взгляд, самое лучшее в данной ситуацииэто надежно спрятать Лолиту от родных и ищеек, предложил он жене приемлемый выход. Возьми и увези ее куда-либо подальше, чтобы не скоро нашли. Время будет работать на нас!
Сара долго не отвечала, напряженно взвешивая все «за» и «против», но потом решительно отвергла это предложение.
Нет, этого делать нельзя! Лолита только освоилась с нашей жизнью, начала заниматься в школе, и вдруг я увезу ее на край света? Мне и так нелегко с ней здесь, а что будет там, представляешь? озадаченно посмотрела на мужа. Нет уж, Генри, постарайся тут уладить это дело! Ты ведь у меня все можешь, не так ли, дорогой? порывисто прильнула она к нему.
Что уж с тобой поделаешь, Салли. Пусть будет по-твоему, потрепав ее по голове, согласился Фишер. Придется попробовать первый вариант, а там видно будет. Удрать с ней вы всегда успеете!
В то утро лил проливной дождь. После завтрака в ресторане отеля Юсуповы вернулись в свой люкс за плащами, собираясь на консультацию к юристам, когда им позвонили из офиса Фишера.
Это мистер Майкл Джюсупов? спросил мелодичный женский голос.
Нет, с вами говорит его сын. Сейчас он подойдет, оказавшись ближе к телефону, ответил Петр и обрадованно бросил отцу:Звонят от Фишера!
Значит, как говорится, лед тронулся, оживился Михаил Юрьевич, беря у него трубку.
Мой босс приглашает вас на переговоры, объявила ему Мэрилин. Когда вы сможете к нему прибыть? Он пришлет за вами свой самолет.
Пришлет личный самолет? намеренно переспросил ее Михаил Юрьевич, выразительно поглядев на сына и, поскольку тот отрицательно затряс головой, вежливо отказался:Поблагодарите за нас мистера Фишера и передайте, что мы с сыном сможем быть у него не позже пяти. У нас спортивная машина, а полет, пояснил он с усмешкой, переносим очень плохо.
Положив трубку, Михаил Юрьевич повернулся к Петру, который уже полез в шкаф доставать дорожные принадлежности.
Консультацию у юристов отменяем! Иди готовь машину, а я позвоню к ним в контору и договорюсь на послезавтра. Согласен с тобой, что лететь на его самолете было бы слишком рискованно, хоть и намного быстрее.
Мое деловое чутье подсказывает, что Фишер и правда решил провести с тобой переговоры, папа, сказал ему Петр. Думаю, что вряд ли так примитивно хотел заманить тебя в ловушку. И все же рисковать, разумеется, не стоит!
Не мешкая, они закруглили текущие дела в Атланте и отправились в путь. За пять часов взятый на прокат «ягуар» домчал их по прекрасному шоссе до места назначения. Они сделали всего лишь две остановки: пополнили топливный бак на одной из бензоколонок и пообедали в знакомом ресторане Джексонвилла.
Немного передохнув в уютном пивном баре, они ровно в пять прибыли в офис Генри Фишера. На этот раз хозяин уже находился у себя. Петр остался в приемной в приятной компании Мэрилин, не спускавшей глаз с такого видного молодого русского, а Михаил Юрьевич, не мешкая, прошел в кабинет босса. Он всей душой надеялся, что трезвый рассудок и человеческие чувства у приемных родителей его дочери взяли верх над эгоизмом, и обоюдным мучениям будет положен конец. Однако эти надежды не оправдались.
Я по-прежнему уверен, Майк, что одержу победу в споре за Лолу, сразу же заявил ему Фишер, как только они обменялись рукопожатием и Юсупов уселся в кресло. Но боюсь, что эта тяжба потребует больших затрат нервной энергии у всех участников и, главное, пагубно отразится на здоровье моей жены.
Он перевел дыхание и продолжал излагать то, что хорошо заранее продумал:
Нам с супругой стоило немалых переживаний решение об усыновлении ребенка и весь процесс удочерения Лолиты. Жена и сейчас сильно нервничает из-за возникших осложнений, будет переживать их и впредь, что не может не отразиться на ее самочувствии и психическом состоянии. Я уже не говорю об огромных материальных потерях.
Короче, какая сумма вас удовлетворит, чтобы мы кончили это дело миром? прервал его излияния Михаил Юрьевич, которому уже было ясно, о чем идет речь. Я все отлично понимаю, Генри, и еще прошлый раз сказал вам, что мы готовы компенсировать понесенный, хоть и не по нашей вине, ущерб.
А ты не слишком торопыжничай, Майкл! В делах это противопоказанно, с циничной развязностью бросил Фишер. Ведь речь пойдет об очень большой сумме. Наш материальный и моральный урон слишком велик, чтобы мы с женой так просто смирились со своей неудачей.
К его удивлению, Юсупов отреагировал на это вполне спокойно.
Я ожидал нечто в таком роде, Генри, ответил он хмуро и лишь добавил:Однако считаю, что вы должны получить компенсацию также от посредников этой противозаконной сделки.
Ничего не получится, Майкл! ждавший этого вопроса, возразил Фишер. В том-то вся беда, что к ним не придерешься, так как их самих надули русские. Да теперь и не к кому предъявить претензии, взглянул на Юсупова с циничной ухмылкой. Ты сам знаешь это.
Ладно, ваша взяла, угрюмо согласился Михаил Юрьевич. Пригласите сюда моего сына, Генри! Он ожидает в приемной. Это ему предстоит оплатить ваши счета.
Очевидно, Фишер был об этом осведомлен, потому что отдал распоряжение Мэрилин, и в кабинет тут же вошел Петр. Представившись хозяину на вполне приличном английском, он сел, и Михаил Юрьевич объяснил ему по-русски:
Я без тебя, Петя, не стал обсуждать финансовые вопросы. Похоже, сукин сын собирается содрать с нас три шкуры! Итак, обратился он к Фишеру, мы готовы выслушать ваши требования.
Ну и отлично, ехидно глядя на них, произнес Генри. Мои расчеты очень просты. Я угрохал только на посредников, доставку и содержание Лолиты около полутора миллионов своего капитала. Но моральные издержки, мои и жены, я ценю намного выше. Думаю, вам известно, сколько я стою?
Нам это известно. Назовите сумму, спокойно отозвался Петр.
Пять миллионов, и ни центом меньше! прищурившись, выпалил Фишер, с удовольствием наблюдая растерянность на враз вытянувшихся лицах русских.
Чувствовалось, что готовясь к худшему, такого наглого рвачества они все-таки не ожидали.
Возникла тягостная пауза. Михаил Юрьевич молчал, с убитым видом повесив голову. Петр мрачно размышлял и в конце концов решительно произнес:
Так дело не пойдет! Не хочу спорить о справедливости ваших расчетов, мистер Фишер. Вам лучше знать, дипломатично заметил он, свои денежные и моральные издержки. Но совершенно необоснованно так жестко требовать с нас оплаты всей суммы. Допустим, вы не можете ничего получить с виновников, однако это не значит, что за них должны платить мы. Короче, твердо заключил он, я согласен выплатить только половину названной вами суммы.
«Ну вот наш разговор и подошел к финалу, удовлетворенно подумал Генри Фишер. Конечно, я могу заартачиться, но что это даст? Уверен, что два с половиной миллиона тоже непосильная для них сумма. Просто интересно: неужели сумеют ее набрать? С другой стороны, заговорил в нем делец, если наберут, это будет совсем неплохая компенсация!»
Ну что с вами поделаешь, решившись, согласился он. Пусть будет по-вашему. Только нам надо будет оформить письменное соглашение, добавил, вспомнив рекомендацию юристов. В одном экземпляре, который я оставлю у себя в качестве гарантии.
Нет, Генри! Ты совершил ошибку, заявил Фишеру приятель, маститый и дорогостоящий адвокат Дэвид Маккоун, когда он рассказал о договоре, который заключил с отцом своей приемной дочери. Если они не достанут денег, то этот документ поможет оттягать у тебя ребенка.
Они стояли на поле гольфклуба, закончив очередную партию. Был чудный тихий солнечный день, и лишь с океана долетал легкий освежающий ветерок. Вокруг широко простирался безукоризненно подстриженный газон. Мальчики-грумы подали им полотенца и, утирая пот, друзья уселись отдыхать в услужливо пододвинутые кресла.
Так почему ты считаешь, Дэйв, что мне может повредить этот договор? с озабоченным видом спросил Фишер, зная, что его приятель зря слов на ветер не бросает. Ведь по нему они обязались выплатить очень неплохую компенсацию.
Да потому, что, подписав этот документ, ты сам признал факт незаконности твоей сделки по удочерению русской девчонки, посмотрел на него Маккоун, как взрослый на ребенка. Неужели тебе это непонятно, Генри?
Видя, что его друг все еще не осознал смысла сказанного, он объяснил:
Ты ведь сам мне признался, что по документам твоя приемная дочь носит совсем другую фамилию, чем эти русские, с которыми у тебя проблемы. Разве не так?
Фишер молча кивнул, и, хотя было видно, что до него уже дошла мысль адвоката, тот все же наставительно продолжал:
Имея на руках этот договор, они легко могут отказаться от его выполнения. Поскольку их похищенную дочь вывезли по фальшивым документам, подадут иск о признании твоей сделки с преступниками незаконной, и выиграют это дело! Даже я, Генри, не смогу тебе помочь.
К его вящему удивлению, Фишер весело рассмеялся: так позабавил ушлого дельца нравоучительный тон адвоката и написанное на его холеном лице чувство собственного превосходства.
Да ты, видно, за простака меня держишь, Дэв? Напрасно! отсмеявшись, небрежно бросил он приятелю. Все, что ты сказал, мне было ясно с самого начала, и я это учел.
Каким же образом, если, как говоришь, уже подписал с ними договор? на этот раз не понял его адвокат.
А я составил договор только в одном экземпляре и оставил его у себя! гордясь своей предусмотрительностью, объяснил ему Фишер. Как раз для того, чтобы они не могли использовать этот документ против меня. Если что-то пойдет не так, уничтожу его, и дело с концом!