Не гоже в таком одеянии показываться пиратам, сказал юноша, скидывая с себя камзол и передавая его девушке, чтобы она прикрыла им оголенные части своего роскошного тела, непременно нужно будет Вам, продолжал он выдавать свое отменное воспитание, подыскать что-нибудь подходящее обстановке.
У, «мерзость»! в свою очередь выражала негодование Лера, поочередно поднимая с палубы и осматривая порванные куртку, блузку и лифчик, а чтобы получше донести свои чувства, пнула восхитительной ножкой по омерзительной, враз опостылевшей роже пирата, только что, прямо на ее глазах, умерщвленного таким неожиданным образом.
Она была перевозбуждена и еще не до конца отдавала себе отчет, что же с ней приключилось, и единственное, что ей было сейчас просто необходимотак это выплеснуть куда-нибудь свои накопившиеся эмоции; верная своей женской натуре, она буквально впала в истерику и принялась методично, следуя друг за другом, наносить удары ногами по ненавистному телу морского разбойника, не забывая смачивать его противную рожу обильно выделяющейся слюной, плевками передаваемой на лицо и одежду.
Хватит! Хватит! вежливо, но настойчиво Джо пытался оттащить красавицу от уже остывающего покойника. Он уже умер.
Да? недоумевала красавица. Так пусть отправляется в Ад! и тут же возвращалась обратно к противному телу и продолжала его тиранить своими прекраснейшими ногами, давно уже изодрав чулки и полностью отломав высокие шпильки.
Но, опять же, не только молодые люди были заняты в это мгновение делом: другие участники этой развернувшейся на пиратском судне трагедии, незамедлительно бросились исполнять приказ самопровозглашенного капитана и, похватав топоры, начали скидывать в море лестницы и обрубать веревочные концы морских «кошек», заброшенных крюками на соседнее судно, откуда как раз в этот момент раздался торжествующий возглас победы, издаваемый десятками оголтелых глоток; но почти сразу же, лишь только заработали «плотники», ор внезапно затих, однако буквально через секунду раздался с удвоенной силой, куда в интонацию примешались еще и гнев, и печаль, и отчаяние. Ничто больше не связывало два корабля, и, словно одноименно заряженные частицы, ведомые чьей-то злой волей, они стали стремительно отдалятьсякаждый в свою, строго определенную чье-то неведомой силой, сторону: военныйпрочь от страшного урагана; пиратскийв самое жерло страшной и черной воронки. И вот именно в этот момент, в блеске сверкающих молний, Мадмэн увидел того, кто так беспардонно захватил его великолепное судно.
Катись ты к Дэви Джонсу, дважды мной про́клятый Умертвитель! Опять ты угоняешь принадлежащий мне бриг! прогрохотал он голосом, значительно усиленным ветром и беспрепятственно достигшим уха Колипо. Что, впрочем, у него уже входит в привычку, договорил он чуть слышно, очевидно адресуя это выражение только лишь для себя.
Он смотрел в сторону уплывающего от него корабля до того самого момента, пока он не приблизился к самому центру кошмарной воронки и, в конце концов, не скрылся в черных клубах самого жуткого урагана, какой ему приходилось до этого видеть. «А-а-а!!!» прорычал капитан в полном отчаянии, и буквально в то же мгновение голова командера Вильямса, отсеченная, покатилась по палубе; почти сразу же, в одно мгновение, все вокруг стихло, темные тучи рассеялись, а бушующее море вмиг успокоилось, будто бы сама природанеизвестно зачем? устроила для этих, без сомнения, отважных людей доселе невиданное и, без преувеличения сказать, невероятно жестокое испытание.
Часть первая. Пираты и проститутка
Глава I. На захваченном бриге
Люди, оставшиеся на пиратском бриге, с восхищением и ужасом смотрели на гнев то ли неба, а то ли самой Преисподней, будучи не в силах даже сдвинуться с места, когда их с чудовищной силой затягивало в «клубящийся» черными тучами центр жуткой стихии; правда, единственное, что в целях безопасности они все же удосужились сделать, так это схватились руками за деревянные поручни, чтобы никого из них случайно не смыло накатившейся волной либо порывом ураганного ветра, то и дело подвергавшим судно вовсе не шуточным испытаниям. В своем эпицентре буря была настолько мощной, что никакие силы легких не смогли бы перекричать морское торнадо, поэтому и грозные мужчины, и молодой юнец, и прекрасная девушка не издавали ни звука, а только с молчаливым трепетом ожидали, чем же все это буйство закончится.
Ждать пришлось недолго, и лишь только их затянуло в огромнейшую воронку, как корабль словно бы куда-то неожиданно рухнул, мгновенно пролетел сквозь пространство и время, после чего вынырнул в совершенно спокойное море, своей гладью и сверкающей синевой блестевшее в лучах восходящего солнца.
Уф, выдохнула Валерия, передавая своим следующим высказыванием в том числе и чувства остальных членов команды, оставшихся теперь в своем самом минимальном количестве, какое необходимо для управления парусным судном, вроде бы выбрались. Кста-а-ти, заговорщицки растянула она это слово, а кто-нибудь мне подскажет, где мы сейчас находимся и, что еще важнее, в каком, стесняюсь спросить, измерении?
Вопрос был в самую, что называется, тему и между прочим заставил видавших виды мужчин, закаленных в боях, шторма́х, опасностях и, конечно, погонях, недовольно поежиться и переглянуться друг с другом, как бы ища поддержки у стоящего рядом: они уже стали свидетелями необузданности характера этой юной особы, а принимая во внимание еще и тот факт, что за нее вступился сам капитан, причем носивший столь славное и грозное имя, стоило хорошенько подумать, прежде чем хоть что-нибудь отвечать, дабы не навлекать на себя лишний раз немилость столь отчаянных и, несомненно, отважных людей.
Попробуй ты, указала она рукой на пирата, производящего впечатление наиболее умного, а еще и способного к размышлению.
Умертвитель и Рид молчали, предоставив своей новой знакомой полную возможность производить допрос и одновременно любуясь ее, с одной стороны прекраснейшим, а с другойсамоуверенным, видом.
Бесстрашный Ричард Бесстрашный, начал морской разбойник лишь с псевдонима, но тут же понял ошибку и представился полным именем, как того требовали принятые в пиратском братстве приличия, боцман и одновременно помощник квартирмейстера по хозяйственной частичто же касается заданного вопроса? тут мне ответить трудно, потому что и сам я нахожусь в «непонятках».
Становилось очевидно, что все на этом судне находятся в равных информационных возможностях и что хозяева настолько же осведомлены о своем местоположении, насколько и их невольные «гости». Вместе с тем, не получив вразумительного ответа, Лера все же успела, пока тот говорил, внимательно рассмотреть этого странного человека, еще вчера бы показавшегося ей удивительным и необычным, но в свете последних событий воспринимавшимся вполне даже нормально; таким образом, она выделила для себя следующие характерные признаки: словно бы соответствуя своей корабельной должности, Риччикак его тут же окрестила молодая путанаимел высокий рост, крупное телосложение и немалую силу; он был метис и больше походил на индейца, но, вопреки этому вроде бы позорному во времена эпохи колонизации факту, пользовался среди своих разбойничьих соплеменников непререкаемым авторитетов и властью, а жестокостью прославился далеко за пределами всего судово́го братства; на вид он выглядел на свои тридцать два года, выделялся круглой физиономией, «заужавшейся» книзу, где, когда это было нужно, «загорались» яростью самоуверенные глаза, казавшиеся практически полностью черными, в обычное время выражавшие твердость, решительность и упрямство; из остальных очертаний можно выделить красноватую кожу, прямой нос и густые, длинные, иссиня-черные волосы; одежда его была прочной, добротной, представлялась темно-серым камзолом, такими же штанами, необходимым вооружениеми, странное дело, не содержала в себе никакого головного убора.
Ладно, с тобой все понятно, сплюнула Хулиева за борт кровавой слюной, все еще остававшейся в ее рту после неприятного «знакомства» с физиономией умерщвленного квартирмейстера (сама она, в силу недавних событий, продолжала оставаться у бортовых поручней, а бывшие хозяева брига теперь непроизвольно выстроились перед ней в одну линию; спасители же стояли: молодойсправа, а пожилойслева, и чуть поодаль), давайте поинтересуемся мнением остальных. Итак, господа, сказала она последнее слово по-русски, и тут же снова перешла на английский, кто-нибудь сможет пояснить мне: где мы все же сейчас находимсяв каком, «мать его», временном измерении?
В момент выражения своих эмоций с помощью нецензурной брани Валерия обратила внимание, что выровнявшиеся перед нейчуть ли не по команде «смирно»! морские разбойники удивленно вскинули кверху брови и недовольно поморщились; и она тут же решила прояснить для себя эту их неприветливость, ведь как она для себя всегда полагалакрепкое словцо в подобном обществе лишний раз должно было добавить ей дополнительной значимости.
Что?.. Что такое? нахмурила она очаровательный лобик и посмотрела на своих оппонентов, явно желая услышать от них объяснения и взглядом ища поддержки сначала у Рида, а затем Умертвителя.
Простите, мисс со всем уважением, взял слово другой бандит, стоявший по левую руку от боцмана, по своей несколько дней небритой и пропито́й роже выглядевший лет на сорок, но едва ли проживший чуть более тридцати, успевший облысеть на макушке и в этот момент пугливым взглядом зеленых бегающих глазок выражавший недоумение, но Кодекс запрещает матерщину на корабле, произносил он это не очень уверенно, периодически поглядывая в сторону Джека Калипо, обзаведшегося к этому времени шпагой поверженного недавно врага и неприветливо покручивавшего теперь ее в своей сильной ладони, вы ведь живете по Кодексу?
Как твое имя, пират?! неприветливым тоном окликнул его самопровозгласивший себя капитан, угрожающе наставив в его сторону острозаточенный конец своего оружия. Ты не представилсявероятно, просто забыл?
Бартоломью Стич, или, если вкратце, Опасливый, тут же отрекомендовался разбойник, нервно теребя свой поношенный зеленый кафтан одной рукой и словно проверяя золотую серьгудругой, еще раз простите. Так как, все же нашел он в себе душевные силы продолжить осведомляться, лишь немного переиначив вопрос, мы попали к пиратам или же нас отправят на виселицу?
Эта дилема, между прочим, интересовала взявшую на себя главенствующую роль девушку ничуть не меньше, а, возможно, даже и больше, и, озадаченная, она посмотрела на более пожилого мужчину, державшегося невозмутимо, уверенно, что наводило на определенные мысли, что ему, видимо, что-то известно.
Всему свое время, произнес он не разъясняющую ничего фразу, перевел остриё захваченной в бою шпаги с только что говорившего с ним пирата (кроме всего прочего имевшего невысокий рост, восполненный разве плотным телосложением) на следующего бандита и незамедлительно заставил того признаться: Ну, а ты?.. Ты кто такой?
Да, действительно, поддавшись своей неусидчивой, любопытной натуре, вмешалась и Лера, раз уж мы все оказались, скажем так, в одной лодкедавайте уже все познакомимся. В этот же самый момент она нагибалась к умершему трагической смертью Кедми и брала из его бездвижной ладони знаменитый американский «Кольт М1911», где, как известно, оставался еще один боевой заряд, и вытаскивала из груди абордажную саблю, продолжавшую оставаться там с того самого момента, как на них внезапно напал остервенелый разбойник, вознамерившийся расправиться с ними еще на борту «второй Независимости».
Плохой Билл, или попросту Бед, представился морской разбойник, которому приказал Умертвитель, канонир; унесу на руках любую пушку, стреляю без промаха. К этому момент он уже обзавелся кожаной треуголкой, принадлежавшей некогда покойному квартирмейстеру и, по его субъективному мнению, являвшейся тому уже, по сути, ненужной; теперь же он незатейливо вертел ею в руках, все еще не решаясь водрузить себе на макушку.
Про его внешность стоит сказать лишь то, что выглядел он лет эдак на тридцать пять, что по большому счету и соответствовало действительности, так как природой в него было заложено неограниченное здоровье, и даже каждодневная выпивка не смогла лишить его просто нечеловеческой силы; вне всякого сомнения, мужчина этот представлялся просто огромным, имел могучее телосложение, почти всегда ходил с голым торсом, скрытым лишь кожаной перевязью, носил однотипные штаны и высокие сапоги; лицом своим был похож на гориллу и невероятно смуглым цветом кожи выдавал принадлежность своих предков к негроидной расе; остальными признаками можно выделить большие серо-голубые глаза, когда необходимо наливавшиеся кровавым оттенком, массивный, покрытый на конце морщинами нос, торчащие в стороны кучерявые волосы и невероятно огромные уши.
Отличный воин! присвистнул Колипо, оценивая его сверхчеловеческие возможности, и, опустив наконец клинок, кивнул головой на четвертого: А ты? Что скажешь про себя ты?
Этот человек не выделялся среди остальных какими-нибудь сверх уникальными особенностями и выглядел как обычный среднестатистический пират, погнавшийся за морской удачей; он был еще достаточно юн и своим безусым, но одновременно и неприятным лицом, уже перекошенным неприятным шрамом, выглядел лет на двадцать пять, возможно, чуть больше; молодой парень явно еще не утратил своих возрастных амбиций и изо всей четверки казался наиболее обеспеченным: он был одет в ярко-красную шелковую рубаху, перехваченную позолоченной перевязью, атласные шаровары, прочные высокие сапоги и украшенную роскошными перьями широкополую шляпу; в остальном он выглядел как простой обыватель и имел прямой, слегка вздернутый нос, «горящие» живостью серо-голубые глаза, бледные впалые щеки, длинные, кудрявые, темные волосы, спускающиеся к самым плечам, высокий рост и худое телосложение.
Джим Тэтчер, представился он своим настоящим именем, очевидно из-за молодости лет еще не заслужив пиратское прозвище, а может, и сам попросту не хотел утратить доставшуюся ему по роду такую значимую фамилию, обыкновенный матрос, без каких-либо регалий и привилегий, могу делать все, что только прикажут.
Замечательно! воскликнул старый морской разбойник, видимо вполне удовлетворенный произведенным осмотром. С командой все ясно, теперь следует и об остальных разузнать поподробнее, здесь он прошел несколько шагов и встал так, чтобы оказаться вполоборота и к молодым людям, с одного бока, и к пиратамс другого, как я уже обозначил, сам я являюсь некогда прославленным капитаном Умертвителем-Джеком, волею случая и судьбы вынужденным спуститься на берег, принятым среди подобной братии термином охарактеризовал он свой «отход от основных дел», не выпучивай на меня таких изумленных глаз, заметил он выражение, все последнее время не сходившее с лица его молодого спутника, я не стал тебе этого говорить раньше по легко объяснимым причинам, и если немного подождешь, то обязательно их услышишьитак, о чем это я? ага, вспомнил, на секунду почернев и тут же вновь приняв благодушное выражение, продолжал Колипо свой многозначительный монолог, этот юнец, что не перестает удивляться, кивнул он на Рида, мой воспитанник, и, собственно, будет помощником, ну, а эта прекрасная леди, судя по всему, готовится стать квартирмейстером Кстати, заострил он внимание уже на белокурой красавице, про нас тебе, мисс, в обращении старик явно не церемонился, все стало известно, теперь пришла пора и тебе просветить нас, как следует к тебе обращаться; то же, что ты умеешь делать, он назидательно ткнул шпагой в откусанную часть щеки поверженного бандита, это мы все, здесь собравшиеся, только что видели.
Я Лера Хо, вдруг неожиданно осеклась блондинка, справедливо посчитав, что прозвище «шлюха» в пиратской среде вряд ли добавит ей уважения (а товроде бы как невозможное? обстоятельство, что она волею судьбы и какого-то злого рока оказалось именно в этом излюбленном романтиками обществе, после всех пережитых ужасов у нее никаких сомнений не вызывало), потому-то она тут же, без дополнительных проволочек, поспешила поправиться: Лера Доджер зовите меня Лерою Доджер.
Ловкачка?! оценил старый разбойник придуманный на ходу псевдоним, по привычке присвистнув. Фью-ить! Ну что же, посмотрим?
Может быть, сэр, либо так, либо еще «воспитатель» имел привычку называть своего спутника Рид, по вполне объяснимому молодому нетерпению побыстрее стремившийся для себя прояснить кое-какие отнюдь не малозначительные детали, и мне поведаете некие неизвестные мне подробности?
Да, пожалуй, ты, юнец, прав, несмотря на девятнадцатилетний возраст, Джек по устоявшейся привычке продолжал именовать своего подопечного именно так, пришла и тебе пора узнать некоторые удивительные тонкости из своей прославленной родословной. Однако, давайте сначала выставим курс и поплывемкуда? пока что на север, а там, дальше, уже по месту определимся. Почему на север? Да все потому, что есть у меня на Бермудских островах одно местечко, никому неизвестное, но довольно уютное, где какое-то время возможно пересидеть, осмотреться, собраться с мыслями, а заодно и установить, в какой мы, извините, находимся «заднице».