Эйприл?
С ним всё будет хорошо?
Конечно, будет, сказал Тим. Он же Габриэль. Ему можно бродить по ночам. В отличие от нас, поэтому нам лучше
Вдруг музыканты внизу перестали играть. Свет погас. И темноту прорезал луч прожектора, направленный на сцену.
Дамы и господа, мужчина в эффектных очках и ярко-розовом смокинге взял микрофон, и его голос прогремел по всему залу. Благодарю вас всех за то, что пришли и помогли нам собрать средства на обновлениеи значительное улучшениемузея.
Идём, прошептал Тим, но не успела Эйприл сдвинуться с места, как услышала шум в темноте.
Раздался звон лифта, затем грохот. Шёпот. Кто-то включил рацию, и хриплый голос произнёс:
Я на третьем этаже, проверяю сигнал тревоги. Похоже, кто-то прошёл через аварийный выход.
Сердце Эйприл забилось чаще и одновременно чуть не остановилось совсем, когда девочка услышала ответ через помехи:
Хорошо. Взгляни по-быстрому. Скорее всего, это был официант, но мы всё равно должны проверить.
Понял, сказал первый охранник.
Внизу всё ещё вещал мужчина в розовом смокинге:
Этой ночью нас посетил особенный гость. Интересно, сможет ли он сказать нам пару слов? Всё же фонд Винтерборновнаш платиновый спонсор. Друзья, поприветствуем аплодисментами Габриэля Винтерборна!
А Габриэль Габриэль стоял с таким видом, словно раздумывал, не стоит ли ему поджечь это место. Снова.
Ну же, не стесняйтесь, мистер Винтерборн. Поднимайтесь на сцену.
Кто-то подтолкнул Габриэля к лучу прожектора. Тот выглядел так, словно собирался сражатьсяили бежатьно в итоге он всё же оказался на всеобщем обозрении с микрофоном в руке.
Сначала толпа молчала. Все знали Габриэля Винтерборна. В детстве он был богатым и знаменитым мальчиком, любимым и популярным. Но затем мальчик сбежал, и никто пока не понимал, как относиться к мужчине, который вернулся.
Вежливые аплодисменты стихли, и повисла неловкая тишина. Через какое-то время Габриэль сказал:
Здравствуйте.
А шаги охранника наверху становились всё громче, и Эйприл потянула за край какой-то дорогой ткани, свисавшей с потолка до самого пола и прикреплённой краем к широкой колонне, прячась.
Когда шаги раздались совсем рядом, Эйприл чуть отодвинула ткань и взглянула на мужчину. Тот осмотрел аварийный выход и накрепко запер дверь. Теперь дети не могли уйти тем же путём, но им всё равно нужно было выбираться! Эйприл отпустила ткань, прислонилась к колонне и задумалась.
На этаже с другой стороны колонны было темно и пусто. Там должны быть и другие двери. Другие лестницы. Если только они с Тимом смогут попасть на другую сторону если только
И тут у девочки возникла идея. (Что было хорошо.) Но это была одна их идей в духе Эйприл. (Которые обычно заканчивались плохо.) Хотя девочку это не остановило.
Что ты делаешь? прошептал Тим, когда Эйприл перебросила ногу через перила.
Мы можем попасть на другую сторону. Нужно только обогнуть колонну.
Эйприл!
Никто и не заметит, сказала девочка. Сейчас темно. Просто переберёмся через колонну, залезем обратно на балкон и сможем уйти с другой стороны. Пойдём.
Эйприл! Тим схватил её за рукав, но девочка уже вылезла за ограждение. Ей нужно было только дотянуться Ей нужно было только ухватиться Ей нужно было только обогнуть колонну и взобраться обратно на балкон
Но в этот момент руки Эйприл начали скользить.
Спасибо, что пришли. Я эм Габриэль. Габриэль Винтерборн.
Габриэль внизу отчаянно пытался подобрать слова, а Эйприл наверху отчаянно пыталась удержаться. Её туфля запуталась в красивой струящейся ткани, и, когда девочка попыталась поставить ногу между опорами перил, та соскользнула. Эйприл ухватилась за расшитую ткань, как за спасательный круг, и в какой-то момент просто повисла на ней.
Эйприл! Тим перегнулся через перила, но до Эйприл было уже не дотянуться.
Толпа ахнула и начала кричать и шептаться, когда ткань отцепилась от колонны и Эйприл вместе с ней полетела через зал, как худший в истории Тарзан, опрокинув цветочные вазы на пути и сбив стоявшую на постаменте в центре зала ледяную скульптуру. А затем она качнулась в обратном направлении.
Ловите её! закричал кто-то, но ткань затрещала и надорвалась, и Эйприл больше не летела. Она падала.
Гости закричали и бросились врассыпную. Эйприл ожидала удара о твёрдый пол, но его так и не последовало. Вместо этого Эйприл обнаружила себя в чьих-то сильных руках. (Что было хорошо.) Но затем она посмотрела наверх и встретилась с пылающими гневом глазами Габриэля. (Что было плохо.)
Снова раздались крики и вздохи, но Габриэль стоял, не шевелясь, и смотрел сверху вниз на девочку, тело которой пострадало далеко не так сильно, как её гордость.
А это Эйприл, сказал Габриэль остальным гостям так, словно это всё объясняло.
7Второй Страж
Эйприл знала, что расстояние между музеем и пристанью просто не могло стать вдвое длиннее с тех пор, как троица детей пустилась в своё маленькое приключение. Но ощущалось совсем иначе.
Ты, Габриэль указал на Эйприл, плывёшь со мной. Тим, вы с Колином сядете на второй катер. Не отставайте и не творите глупостей.
Габриэль встал у панели управления. Убрал шляпу. Снял маску. Скатал плащ в комок и сунул его в какой-то отсек, став почти тем же Габриэлем, которого знала Эйприл. Катер помчался вперёд, по тёмной и блестящей, как чернила, воде.
Я уже говорила, что мне жаль?
Эйприл, не сейчас, сказал Габриэль.
И тогда Эйприл впервые почувствовала, что что-то в нём было не так.
Облака разошлись, мужчину на долю секунды озарил лунный свет, и тогда Эйприл поняла.
Эти мечи пластиковые? Неудивительно, что Габриэль вёл себя так угрюмо. Предыдущие поколения Винтерборнов сейчас, наверное, переворачивались в своих гробах. Ты пошёл туда с пластиковыми мечами!
Но Габриэль даже не взглянул на неё.
Эйприл, никто не станет брать на вечеринку клинки из испанской стали.
Ох. Ладно. Хотя даже без них твой костюм был
Это не просто костюм, огрызнулся мужчина.
Я знаю! воскликнула Эйприл. Поэтому мы и подумали она замолчала, опасаясь говорить дальше, когда Габриэль развернулся к ней.
Вы подумали что? медленно спросил он.
Мы подумали, что можем тебе понадобиться. Понимаешь как подкрепление.
Габриэль покачал головой и отвернулся обратно к воде.
Вы занозы в моей задницевот вы кто. О чём вы только думали?
Я думала об этом. Эйприл раскинула руки, указывая на воду, которая окружала их до самого горизонта. Знаешь, это довольно страшносмотреть, как человек умирает. И зажимать ему рану на груди, чтобы он не истёк кровью. Девочки просто не могут по-другому, Габриэль попытался что-то возразить, но Эйприл ему не дала. Не волнуйся. Я понимаю, что виновата. Я вообще во всём виновата.
Она рухнула на сиденье.
Не ты отвечаешь за меня, Эйприл. А я за тебя. Габриэль наклонился к ней так близко, что девочке могло бы показаться, что он собирался её обнять. Вот только он ну был не из тех, кто любит объятия. Поэтому Эйприл даже не удивилась, когда мужчина крикнул прямо в «Сэйдисоник», подозрительно молчавший в ухе: Я отвечаю за всех вас!
Габриэль отвернулся к панели управления, и когда он заговорил снова, казалось, он говорит с темнотой.
Я вас ни о чём не просил.
Это было больнее, чем падение. Боль была сильнее, чем от синяка на ноге, который Эйприл получила, врезавшись в ледяную скульптуру. Сильнее, чем от раненой гордости. Поэтому девочка сидела молча, пока в поле зрения не показалась лодочная пристань семьи Винтерборн.
Я точно найму чёртову няню, пробормотал Габриэль себе под нос. Или смотрителя зоопарка.
Он пришвартовал катер и наблюдал, как Тим и Колин делают то же самое. Дети привязали лодку, и Габриэль указал рукой на лестницу в скале.
А теперь идите в дом. Вы все. Пока не начался дождь.
Но Эйприл не сдвинулась с местаона не могла так просто уйти. Девочка сказала:
Мне правда жаль.
Не так жаль, как мне.
Габриэль даже не повернулся к Эйприлсловно не мог на неё смотреть. Казалось, он разговаривал с холодным ветром, обращался к темноте. Словно детей здесь и не было. Словно мужчина хотел, чтобы их здесь не было совсем.
Мы
Колин схватил Эйприл за руку и закончил вместо неё:
Мы идём в дом думать над своим поведением!
Тим достал фонарик, когда дети зашагали вверх по скрипучей лестнице на скалистом утёсе. Воздух стал ещё более холодным и сырым. Тучи вдалеке засверкали молниями, но Эйприл совсем не испугалась. Она остановилась и оглянулась на воду и лодочную пристань.
Я просто пыталась помочь.
Мы знаем, сказал Колин.
Если бы он только нам позволил
Мыне те, кто ему нужен, сказал Тим.
Какое-то время дети поднимались в тишине.
Она же скоро вернётся? Эйприл не нужно было уточнять, кто эта «она». Все и так понимали.
Сложно сказать, ответил Колин. Обычно я неплохо читаю людей, потому что семейный бизнес и все дела. Но, честно говоря её мне никогда не удавалось прочитать.
Эйприл понимала, что мальчик имел в виду. Мисс Нельсон была доброй. Была замечательной. Но девочка не знала, какая она на самом деле. И не была уверена, знал ли это хоть кто-нибудь. И хотя Эйприл верила, что Изабелла Нельсон в конце концов вернётся, ей приходилось напоминать себе, что она десять лет надеялась на возвращение своей мамы. Эйприл привыкла ошибаться в таких вещах.
Это странно, произнёс Тим, останавливаясь, и Эйприл уткнулась в его спину.
В нашей жизни много чего странного, Тим. Тебе стоит говорить точнее, сказала девочка.
Тим указал на особняк над скалами.
Свет не горит.
Колин с облегчением выдохнул и зашагал дальше.
Сэйди неглупая девочка. Они с Ви, скорее всего, улеглись в постель ещё до падения Эйприл в музее. Они не станут навлекать на себя гнев Габриэля, если могут этого избежать.
Колин пересёк двор и толкнул дверь, но Эйприл почувствовала, как Тим напрягся. И не зря. В доме было слишком темно. Слишком тихо.
Осторожно проскользнув внутрь, Эйприл постаралась не шуметь. Она хотела действовать осторожно. Но запнулась и чуть не упалак счастью, Тим успел вовремя её подхватить.
Колин рассмеялся.
Осторожней, дорогуша. Погоди. Дай я включу
Колин щёлкнул выключателем на стене, но свет так и не загорелся, и Тим пробормотал:
Вайолет. Где Вайолет?
Эйприл почувствовала ударона налетела на что-то ещё.
Ай! воскликнул Колин. Этим чем-то оказался он.
Где Сэйди и Вайолет? Тим начинал паниковать, это было ясно по его голосу.
Я же сказал, скорее всего, в кровати. Колин распахнул шкафчик, достал ещё два фонарика и протянул один из них Эйприл. Я проверю генератор. Смиттерсу приходилось дёргать эту штуковину чуть ли не каждый раз во время грозы.
Гроза ещё сюда не дошла, возразил Тим, а затем бросился прочь. Эйприл слышала, как он бежит по коридору, крича. Вайолет! Сэйди!
Эйприл собиралась пойти следом, но снова ударилась ногой.
Ай! Что это за
Эйприл направила луч фонарика вниз и увидела опрокинутый стул. Где-то в доме Тим завопил:
Вайолет! И Эйприл сорвалась с места.
Её беспокойство росло с каждым шагом. Мебель была передвинута. Картины на стенах перекошены.
А голос Тима становился всё отчаяннее:
Сэйди! Вайолет! Где вы? Вайолет!
Тим! закричала Эйприл. Где ты сейчас?
В библиотеке! крикнул он в ответ, и Эйприл припустила к дверям.
Гроза подходила ближе. Молнии сверкали ярче. Их всполохи проникали в дом через окна и стеклянные двери, и Эйприл обнаружила в библиотеке полный хаос.
Повсюду валялись книги. Стулья были опрокинуты. Тим замер на балконе, глядя вниз.
Что происходит? крикнула ему Эйприл. Где они? Сэйди! Вай
Вдруг Эйприл уловила в темноте какое-то движение и чуть не закричала, но затем узнала большую шляпу.
Габриэль, девочка сделала глубокий вдох, и её сердце снова забилось. Я уж думала, нас грабят, продолжила она, но ей в ответ раздался низкий гортанный смех.
И тогда Эйприл поняла.
Ты не Габриэль, сказала она, и фальшивый Страж обнажил меч.
Луч фонарика Эйприл отразился от клинка, и девочка закричала:
Тим, нет! но тот уже перемахнул через перила и прыгнул на Стража сверху. Оба рухнули на пол, но Страж был ловким и сильным. Он в мгновение ока откатился в сторону и вскочил на ноги.
И выхватил второй клинок.
Сверкнула молния.
Задняя дверь резко распахнуласьсовсем не от ветра, и в проёме возник Габриэль. Он держал в руке лампу с лодочной пристани, осветившую библиотеку мерцающим жёлтым светом.
Габриэль! завопила Эйприл, когда Страж бросился к нему с обнажёнными клинками.
Это зрелище было похоже на бой Габриэля с самим собой?
Он попытался отразить первый удар, но клинок Стража прошёл сквозь его меч так, словно тот был игрушечным.
Мечи пластиковые, прошептала Эйприл сама себе.
Страж рассмеялся, а Габриэль зарычал. Наследник Винтерборнов ввязался в битву с театральным реквизитом, и Эйприл оставалось только закричать:
Габриэль! и бросить ему кочергу, подобранную возле камина.
Мужчина схватил её одной рукой, второй по-прежнему держа лампу.
Страж нападал, но Габриэль легко отражал его атаки кочергой, кружа и парируя. Казалось, он сражался с собственной тенью. Затем мужчина медленно поставил лампу на пол и достал вполне настоящий нож.
Когда противник снова бросился вперёд, Габриэль поймал один из его клинков кочергой и провернул, отправляя оружие в полёт. Страж рванулся в сторону и перекатился через стол, но Габриэль обошёл его и встал напротив двери.
Хотя фальшивый Страж очутился в ловушке, выглядел он совершенно спокойным. Он огляделся по сторонам и подобрал книгу, которую швырнул в Габриэля. Тот проворно уклонился.
Мимо, рассмеялся он.
Так и задумано, прошептал Страж.
Секунду спустя Эйприл поняла, что он имел в виду. Книга ударилась о стену и отскочила в античную вазу, которая упала на оставленную лампу.
Это было похоже на худший в мире «Сэйдимат». Лампа опрокинулась, и на дорогом ковре заплясали языки пламени, которые быстро перекинулись на плотные бархатные занавески со звуком, который был Эйприл слишком знаком.
Только не это! воскликнула она.
Но было слишком поздно. Огонь уже перепрыгивал с занавески на занавеску. Взметнулся чёрный дым, заполняя комнату, а фальшивый Страж рванулся, в прыжке выбил заднюю дверь и выскочил наружу.
Габриэль сорвал пылающие занавески и бросил их на мокрые камни террасы под потоки дождя, и, не дожидаясь, когда огонь погаснет, приготовился бежать. Догонять. Преследовать незваного гостя с мечами посреди грозы.
Габриэль! позвала Эйприл, даже не надеясь его остановить. Габриэль, мы не можем найти Сэйди и Вайолет!
Тим позади неё снова закричал:
Вайолет! Вай
Но на этот раз кто-то ответил ему из тишины.
Мы здесь!
Голос был едва слышимым и приглушённым, но совершенно точно принадлежал Сэйди.
Габриэль изменился в лице и, отодвинув Эйприл в сторону, вернулся в разгромленную библиотеку и направился к источнику приглушённых криков и глухих ударов, которые стали отчётливо слышны во внезапно притихшем доме.
Помогите! снова раздался тихий крик. Мы здесь!
Где именно? воскликнул Тим, поворачиваясь и оглядываясь. И тут Эйприл увидела его: книжный шкаф, придвинутый к стене.
Нет. Придвинутый к двери.
Отойдите, скомандовал Габриэль и легко сдвинул тяжёлый шкаф в сторону, словно тот ничего не весил, и из маленькой кладовой, которую Эйприл раньше не замечала, вышли Сэйди и Вайолет.
Вспыхнул свет, и в дверях библиотеки возник Колин, спрашивая:
Что тут случилось?
Эйприл пришлось признать, что она не знала ответа.
8Кинжал
В камине горел огонь, но его тепла было недостаточно, чтобы согреть библиотеку, в которую через сломанную дверь проникал холодный ветер.
Боже мой! воскликнула Сэйди, взглянув на хаос вокруг. Эйприл, что ты натворила?
Ничего я не творила! Это сделал Страж, сказала Эйприл, и Сэйди резко развернулась к Габриэлю. Не он. Другой Страж.
Расскажите мне всё, потребовал Габриэль, но Сэйди и Вайолет обменялись такими же растерянными взглядами, что были у всех остальных.
Ну, мы наблюдали за вами, ребята. А потом вырубилось электричество, и я вспомнила, что Смиттерс держал в этой кладовке упаковку свечей, мы пошли за ними, и