Княжна для викинга - Лакманова Анна 6 стр.


 Да здравствует Хальвдан!  завопила дружина старшего сына Кетиля.

Сам король уже собирался что-то сказать, как вдруг возле него возникла Ефанда. Худенькая и бледная, она выделялась среди массивных раскрасневшихся гостей. Впрочем, возможно, так видел лишь один король. Появление дочери его, безусловно, порадовало. И все же сейчас он не желал надолго отвлекаться от пиршества. Ведь больше всего прочего он любил произносить речи и хвалить своих сыновей.

 Что такое, дитятко? Зачем пришла?  Кетиль смотрел на гостей, выкрикивающих какие-то зароки и тосты. Ефанде даже показалось, что он вовсе не слушает ее. Впрочем, она ничего и не говорила.

 Даю обет помочь храброму Хальвдану!  подпрыгнул со своего места один из ярлов.

 И я!  поддержал кто-то.

 Твоя клятва будет исполнена, Хальвдан, раз столькие желают пособить тебе!  провозгласил Кетиль. А потом вспомнил, что дочка все еще возле него.  Иди к матери, детка

Ефанде совсем не хотелось уходить. Здесь, и правда, оказалось куда веселее, чем за тем столом, где обсуждали кислое молоко. К тому же отсюда открывался превосходный обзор. Были видны все пирующие, в том числе и главный гость отца. Он как раз что-то рассказывал. Ефанда так замечталась, разглядывая его, что даже не слышала, о чем он говорил. Она опомнилась лишь тогда, когда слуги внесли огромный котел, в котором шипела тушеная зайчатина с кореньямиблюдо, которое в доме Кетиля готовили особенно вкусно. Похлебку тут же стали разливать. Те, чьи миски уже оказались наполнены, принялись поглощать кушанье. Те же, чья очередь еще не пришла, нетерпеливо сжали в руках большие почти плоские ложки.

Ефанда недолго постояла возле отца, а потом пошла к Олегу. В отличие от других братьев, он никогда не прогонял ее, даже если она мешала ему. По большому счету, она с самого начала хотела устроиться возле него, но потом решила, что сперва ей все же следует подойти к батюшке.

Присев на лавку возле брата, Ефанда положила голову ему на плечо и принялась разглядывать гостей.

ЯХарфагр,  внезапно из-за стола встал средний сын Кетиля и королевы Ингунн. Он был уже в крепком подпитии. И если бы ему сейчас надлежало посетить тинг, то он бы попросту не дошел туда на своих ногах.  Я тоже желаю дать свой обетНе позже следующего лета я пойду к свеям и убью их конунга! И будут те земли нашими рявкнул Харфагр. Гости уже собирались радостно взреветь, однако принц еще не закончил.  А потом я двинусь на восток! На Альдейгью. И те земли я тоже отвоюю! Ты будешь гордиться мной, отец

Земли Альдейгьи располагались на континенте, на левом берегу Волхова у впадения в него Ладожки. Удивительно удобное местонахождение городкана стыке торговых путейобеспечивало ему интерес одновременно со стороны славянских и скандинавских племен. Будучи давним камнем преткновения, он то переходил под власть первых, то под власть вторых. Вражда длилась десятилетиями. Кровопролитие не прекращалось в этом крае. Каждый желал осесть там, где открывается путь и на европейский запад и на арабский восток. Там, откуда удобнее всего контролировать начало пути, ведущего в греки.

 Я пойду с тобой, храбрый Харфагр!  подскочил один из ярлов, взвивая свой кубок.

 И я последую за Харфагром!  истошно завопил кто-то еще.

В каком бы состоянии ни были даны клятвы на пирах, держались они исправно, порою даже ценою собственной жизни. Оттого и вызывали такой восторг. Что до Хальфдана и Харфагра, опытный глаз мог бы заметить, что между сыновьями Кетиля шло соперничество. Они будто хотели перебить друг друга.

Обет, данный Харфагром, Кетилю понравился не меньше клятвы Хальвдана. И он похвалил обоих своих сыновей за их горячность и храбрость.

 Ну а ты, Хельги! Что немотствуешь?  Кетиль оглядел еще одного своего сына.  Твой чред обет давать!

 Раз уж Хальвдан и Харфагр отправятся на поиски врага Олег усмехнулся. О каком бы деле ни шла речь, до него очередь всегда доходила в самый последний момент. Вот что значит, не быть законным сыном. И вот теперь он должен что-то выдумывать, чтобы развлечь отца и гостей. Спокойного и сдержанного человека, его не несло на бессмысленные пьяные подвиги во время каждого пира.  Я пообещаюсь защищать то, что ценнее чужих земельмою сестру. И, конечно, нашу королеву.

 И то верно!  похвалил король, оглядев с улыбкой дочь. Ефанда как раз сидела возле Олега и что-то задумчиво ела из его чашки.

Пир продолжался. Из-за стола встал один из гостей. Он принадлежал к дружине Рёрика. Звали его Нечай. Он был молод и хорош собой. Однако всегда грустен и смиренен, будто нагрешил когда-то и остаток жизни решил провести в покаянии. Он изъяснялся на незнакомом для большинства присутствующих языке.

 Что говорит этот человек?  обратился Кетиль к Рёрику.

 Он говорит: «Я в море вышел лишь недавно. Всю жизнь ходил за плугом по полю»,  перевел Рёрик речь Нечая.  «Я знаю, есть в этих водах Руян остров, где славной Арконы высятся стены. Мой обет таковОднажды окажусь я на РуянеПомолюсь Свентовиту, чьи лики обращены на все четыре стороны светаВоздам ему хвалу и жертвы принесу».

 У всех нас свои боги,  кивнул Кетиль в знак уважения к вере чужеземца.  Достойный обет. И исполнить его будет возможно, если с Рёриком останешься ты король поднял кубок в честь Нечая.

 Добрый конунг,  обратился один из ярлов к Кетилю. На вид он был уже стар.  Прошу, не гневайся. Я уже не так молод и не так удал, как те молодцы, что сидят за этим столом. Тяжело мне поспеть за ними. Не могу я осушить столько же кубков и притом остаться на ногах. Разреши мне покинуть это пиршество, дабы брюзжание такого древнего старика, как я, не отвлекало этих добрых мужей от праздника.

 Я не отпускаю тебя,  Кетиль желал, чтоб веселье длилось не менее трех положенных дней. Если все начнут расходиться, пир нельзя будет считать удавшимся. Хотя провести три дня и три ночи в пировании являлось задачей не из легких даже для молодых и пышущих здоровьем гостей.  Я не отпускаю повторил Кетиль.  Зато позволяю пить столько, сколько тебе самому того жаждется,  этим исключением Кетиль оказал большую честь своему преданному наместнику.

Время шло. С каждым последующим бочонком пир разгорался с новой силой. Звучали уже не только истории давно минувших дней, но также боевые песни, слагаемые гостями порой даже на ходу.

 Где Хальвдан и Харфагр?  после очередного запева, Кетиль вдруг нахмурился. Он потерял из вида сыновей, которые все время были возле него, а теперь словно испарились.

 Они там, господин,  один из рабов, прислуживающих за столом, указал Кетилю в конец стола.

Старый король приподнялся, ища глазами своих наследников. Те, и правда, были там, где сказал раб. Кетиль встал из-за стола и отправился к ним. Они были заняты тем, что состязались между собой в искусстве осушения кубков и словесной меткости. Это было самое привычное развлечение на пиру. И Кетилю в этом не понравилось только то, что в качестве соперников они выбрали друг друга.

 Погляди на себя: ты же сейчас свалишься с лавки,  ухмыльнулся Хальвдан, допивая свой кубок.

 Ты говоришь это уже не в первый раз,  отозвался Харфагр глухо. Он был сильно пьян.

 Ты тоже много чего говоришь обычно. Но чаще всего отказываешься от своих слов, протрезвев!

 Я не упорствую в глупости, в отличие от тебя,  Харфагр выставил руку с кубком вперед, желая, чтобы раб налил ему еще пива. Но тот чуть зазевался.  Ты там уснул, песье отродье!  рявкнул Харфагр на раба. Тот, от страха расплескивая половину, торопливо принялся разливать дрожащими руками принцам напитки.

 Зато ты упорствуешь кое в чем другом,  парировал Хальвдан с довольной ухмылкой.  Содержимое твоего кубка волнует тебя больше, чем собственная жена!

В тот момент, когда два брата пререкались в шутку али взаправду, к ним подошел отец.

 Харфагр,  обратился Кетиль к сыну.  Тебе не следует дерзить старшему брату даже потехи для.

 Да он ничем не лучше меня, отец,  заплетающимся языком сердито отозвался Харфагр.

 Однажды он сделается твоим королем,  напомнил Кетиль.

 Отец!  тут же влез находчивый Хальвдан.  Харфагр уповает на то, что после твоей кончины правителем станет он. Вероятно, он полагает убить меня

 Я не собирался убивать тебя. Я лишь заберу свою часть земель!  рявкнул Харфагр.

Спор, который разгорелся между пьяными братьями, был не только неуместен, но и дерзок. При живом короле вести разговоры подобного рода, по меньшей мере, было вызывающе.

 Я не разделю земель между вами,  ответил Кетиль просто.  Ведь это никому из вас не принесет добра. Карл Великий создал мощную империю. Он был коронован в Риме самим папой Львом III в качестве императора. После смерти Карла его империю унаследовал его сын Людовик, которого все звали Благочестивым. Империя не только не развалилась, но и укрепилась в своих границах. Однако после смерти Людовика три его сынаЛотарь, Людовик и Карлраздробили ее. И не было с тех пор еще ни дня без козней и предательств между ними. Я не желаю такой участи для вас. А посему, как я уже не раз говорил, после моей смерти, которую вы приближаете своими спорами, место конунга займет Хальвдан. Попроси прощения у брата, Харфагр. И более не соперничай с ним ни в чем,  сурово прозвучал голос короля. Те гости, которые еще не задремали и не укатились под стол, смолки. Воцарилось безмолвие. Харфагр был крепкий муж, к тому же возраста не юного. Однако сейчас он смотрелся мальчишкой, отчитываемым у всех на виду.

 Прости, брат,  после некоторого промедления все же вымолвил Харфагр. Несмотря на все свои недостатки, он был самым послушным сыном Кетиля. И теперь не стал перечить отцу, омрачая тем самым праздник.

 Я прощу тебя, а в следующий раз все повторится снова,  самодовольно заметил Хальвдан.

Не успели гости и вздохнуть с облегчением, как Харфагр схватил огромный рог, оправленный в серебро, и ударил им брата по голове. Видимо, Харфагра разозлило, что Хальвдан, вместо того, чтоб принять извинения, стал выделываться, хотя сам подстрекал к ссоре. Забыв о том, что не хотел расстраивать отца, Харфагр уже молотил брата чем под руку попало. В свою очередь Хальвдан вскочил на ноги. Ему не понравилось обращение. И в ответ он с размаху ударил Харфагра бронзовым блюдом, на котором были остатки вяленной кобылятины. Блюдо отлетело, со звоном треснувшись о колонну. Кобылятина взмыла в воздух. А оба брата схватились, повалившись на стол, задевая миски, кубки и рога. Точно два диких волка, они были готовы загрызть друг друга.

В этих краях умели устраивать пиры, на которых никому не приходилось скучать. Тем не менее даже самое доброе празднество чаще всего ознаменовывалось кровопролитием или хотя бы дракой. Ведь гостеприимные и веселые урманы привыкли из-за пустяка выходить из себя. Чаще всего такому развитию событий способствовала их чрезмерная страсть к питью, известная повсеместно.

 Если вам неймется сломать друг другу носы, то пусть это будет хотя бы не просто так!  рявкнул Кетиль после того, как дружина разняла дерущихся братьев.  Настало время турнира. И каждый, кто желает того, покажет себя. Посмотрим, так ли вы хороши в ратных искусствах!  Кетиль неодобрительно оглядел сыновей, сдерживаемых дружиной.  Или горазды только махать кулаками, точно повздорившие землеробы!

Хальвдан и Харфагр злобно переглянулись, смиряемые братьями по оружию. А тем временем слуги уже несли все необходимое для того, чтобы устроить состязания.

Было решено, что сперва гости будут соревноваться в метании топоров. Желающих размять кости после долго застолья скопилось достаточно. На пиру и прежде было не тихо, а теперь и подавно. Все галдели и размахивали руками, кто-то даже ногами. Самые бойкие гости уже собирались выстроиться в очередь. Однако Кетиль вдруг постановил, что участвовать будут не все, а только трое.

 Харфагр, Ингвар и ты, Наддод!  Кетиль сам выбрал претендентов на звание победителя.

Рыжий Ингвар и коренастый Наддод по быстрому осушили кубки и, похватав топоры, бодро двинулись на позиции. Часть гостей лениво поплелась ближе к зрелищу, часть осталась дремать за столом. Харфагр тем временем тяжело встал со своего места. Он теперь был столь сильно пьян, что казалось, будто сейчас свалится.

 Зачем отец это делает?  Ефанда оглядела Олега вопросительно.  Ведь Харфагр еле на ногах стоит.

 Чтобы в следующий раз думал прежде, чем перечить ему ответил Олег, а после мрачно добавил,  и Хальвдану

Первым метал оружие Ингвар. Рыжий не попал в цель, хотя куда-то все же попал. Лезвие воткнулось в вертикальный столп, стоящий позади мишени. Наддод, то есть следующий боец, в этот момент разминался, покручивая топорище в руке. Харфагр же смотрел перед собой притупленным взглядом, словно не понимая, зачем он здесь. А гости шумными возгласами и свистом подбодряли борцов, выкрикивая их имена. Соперники, выбранные Кетилем, принадлежали к разным дружинам, потому у каждого была своя поддержка.

После броска Ингвара послышался хохот. Многих позабавило то, что топор пролетел в шаге от прислуживающего раба. Тот шарахнулся в сторону. Будь Ингвар еще менее точен, несчастный невольник оказался бы испуган в последний раз.

 Лучше бы ты попал в грека, чем в столб,  рассмеялся Хальвдан горделиво.  Это было б хоть что-то

Увидев, как «точен» первый противник, Ефанда воодушевилась, даже порозовев.

 Харфагр сможет?  спросила принцесса брата, который заложив руку за руку, молча наблюдал за происходящим.

 Не сможет,  мрачно ответил Олег.

Следующим топор метал Наддод. Словно корабль на волнах, он легко покачивался из стороны в сторону. Казалось, тяжелое оружие для него невесомо. Наконец он резко замахнулся и отпустил топор. Тот почти со звоном вонзился в цель. После некоторого затишья со всех сторон послышался одобрительный гул. Меткость Надодда была оценена по достоинству. Лишь Ефанда сложила губы в недовольную гримасу. Переплюнуть такого молодца будет непросто любому. Что уж говорить о хмельном принце, почти не владеющим собой.

 Харфагр!  позвал Кетиль сына.  Твой черед!

Шаткой походкой Харфагр двинулся к отцу, который протягивал ему топор. Запнувшись возле отметки, где нужно было остановиться, принц чуть было не упал. Кто-то даже отпустил шутку в его сторону.

 Ты готов? Или может, тебе лучше пойти проспаться?!  Кетиль неодобрительно оглядел сына.

Харфагр ничего не сказал в ответ. Он молча забрал топор из рук отца и без раздумий метнул оружие в цель. Никто не ожидал от него особой меткости. Потому не было и удивленных, когда вместо того, чтоб вонзиться лезвием, топор ударился обухом о мишень и отскочил в сторону. Благо, рядом никого не было.

Ефанда с облегчением вздохнула. Она ожидала, что все окажется намного хуже и брат не попадет в цель вовсе. Однако талант его оставался при нем, хоть и временно дремал.

 Наддод!  Кетиль взял победителя за руку и поднял ее вверх, даже не глядя на сына, который также стоял рядом.  Ты победил в этом состязании троих. Однако я не сомневаюсь, что ты в силах одолеть еще сотню! Прими этот дар в награду за твое мастерство!  король наградил дружинника кинжалом, рукоять которого была инкрустирована изумрудами.

Ефанда придвинулась поближе к Олегу, взяв его под руку. Она хотела спросить у него что-то, но он слушал разговор за столом и сам время от времени высказывался, то есть был занят.

 Олег,  прошептала Ефанда, когда брат ненадолго оказался вне очередной застольной беседы.

 Да,  Олег продолжал смотреть на одного из гостей, который что-то повествовал.

 Я хотела спросить готовясь к своему вопросу, Ефанда была даже рада, что брат смотрит не на нее.  Хотела узнатьКогда твой друг покинет наши земли?

 Как быстро ты от него устала!  пошутил Олег, переведя взгляд на сестру.  Отдохнет несколько дней и уйдет. Но

 Что?  всколыхнулась Ефанда в нетерпении.

 Я и говорю, ноНо прежде того отец хочет предложить тебя ему в жены,  доверительно сообщил Олег.  Однако тут и твое желание важно Олег с улыбкой разглядывал смущенную сестру, которая с одной стороны интересовалась видным гостем, а с другойвсячески пыталась это скрыть.  Ну так и что мне передать отцу? Да или нет?  уточнил Олег чуть шутливо.

 Мне нет разницы,  пожала плечами Ефанда, как можно равнодушнее.

 Нет разницы? ЖальВпрочем, там и другие женихи для тебя имеются деланно зевнул Олег.

 Хорошо. Хочу этого,  сдалась Ефанда, издали глядя на Рёрика. Он как раз смеялся над какой-то шуткой и оттого выглядел добрее.

Назад Дальше