Легко ли быть одной? - Туччилло Лиз 50 стр.


«Вернем себе ночь»  некоммерческая международная организация, выступающая против сексуального насилия.

35

Эдамаме  молодые бобы сои, так называемые бобы молочной спелости.

36

Теодор Роберт Банди  американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы.

37

Синьор (итал.).

38

Ну нет (итал.).

39

Какая красивая! (итал.)

40

Хватит, довольно (итал.).

41

Игра слов: по-английски «влюбиться»  to fall in love; дословно «упасть в любовь».

42

Смелая американка (итал.).

43

Прекрасна (итал.).

44

Пина колада  традиционный карибский алкогольный коктейль, содержащий светлый ром, кокосовое молоко и ананасовый сок.

45

Кайпиринья  популярный бразильский алкогольный коктейль, который готовится из кашасы, лайма, льда и тростникового сахара.

46

Grémio Recreativo Escola de Samba (G.R.E.S.)  развлекательное сообщество школы самбы (порт.).

47

Боже мой, Боже мой! (порт.)

48

Пикси  доброе маленькое существо в фольклоре юго-западной Англии.

49

Джеймс Тейлор (р. 1948)  американский фолк-музыкант и автор песен, очень популярный в 70-е годы.

50

Лэнс Армстронг (р. 1971)  американский велогонщик; единственный, кто семь раз выигрывал в общем зачете гонку Тур де Франс.

51

Шаффлборд  популярная в пабах настольная игра, во время которой монеты или металлические диски щелчком передвигают по разделенной на девять клеток доске.

52

Сокращение, используемое в электронной переписке: 8  по-английски eight; gr+eight  созвучно с great (здорово, классно).

53

Общественный и религиозный деятель, борец за отмену смертной казни в США.

54

Кали  в индуизме богиня-мать.

55

Говард Аллен Стерн (р. 1954)  американский теле-и радиоведущий, юморист, автор книг.

56

«Веджемайт»  фирменное название очень популярного в Австралии пастообразного пищевого продукта темно-коричневого цвета, представляющего собой экстракты овощей и дрожжей. Считается неотъемлемой частью диеты австралийцев.

57

Диджериду  музыкальный духовой инструмент, представляющий собой длинную, около 2 м, деревянную или бамбуковую трубу.

58

«Сабвей»  сеть ресторанов быстрого питания, крупнейшая по количеству точек предприятий общественного питания в мире.

59

До свидания (дословно Мир вашей жизни).

60

Сан-Хуан-Капистрано  курортный город на юге штата Калифорния.

61

Гамелан  традиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицирования. Появившись на острове Ява, впоследствии распространился на Бали, Суматре и других островах.

62

Известная во всем мире торговая марка модной одежды, обуви и аксессуаров.

63

Брауновский университет, или университет Брауна,  один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в городе Провиденсе, штат Род-Айленд.

64

«Средиземноморский клуб» (Club Med)  торговая марка французской компании «Club Méditerranée», международного туристического оператора, владельца сети эксклюзивных курортов в разных странах.

65

Экспат  иностранный сотрудник местной компании.

66

Коктейль, в состав которого входит водка, джин, ром, текила, апельсиновый ликер, дольки лимона и кубики льда.

67

Окей. Я понимаю. Да (фр.).

68

«Лига плюща»  ассоциация восьми самых престижных частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США.

69

Бейгл  выпечка в форме толстого бублика из предварительно обваренного дрожжевого теста; популярна в Соединенных Штатах, Канаде, Великобритании.

70

Ванесса Редгрейв (р. 1937)  британская киноактриса, лауреат премии «Оскар» 1978 года.

71

Это невероятно (фр.).

72

«Вумэнс дэй» («Женский день»)  популярный женский журнал; «Редбук» («Красная книга»)  обзор результатов розничных продаж крупных супермаркетов и торговых сетей; «Пипл» («Люди»)  воскресная газета бульварного толка, в основном посвященная известным личностям.

73

Неверленд (можно перевести как Нетландия)  поместье (ранчо) Майкла Джексона в Калифорнии, расположенное к северо-западу от города Санта-Барбара; названо в честь страны, где проживал любимый герой владельца  Питер Пэн.

74

Товарный знак «спортивных» напитков и порошков производства компании «Куэйкер оутс».

75

Ласси  традиционный индийский напиток на основе йогурта.

76

Бьорк (р. 1965)  исландская певица, актриса, музыкант, композитор и автор песен, лауреат многочисленных премий.

Назад