Дымка в зеркалах - Аманда Квик 28 стр.


Он продолжал гладить ее волосы. «Какие удивительные руки,  думала Леонора.  Сильные и нежные, властные и ловкие. Он такой, Томас Уокер» Постепенно ей удалось расслабиться. На этот раз ее сон никто не тревожил.

Глава 20

Леонора сидела на своем рабочем местев библиотеке Зеркального дома. По правую руку мерцал экран включенного компьютера, по левую лежала стопка книг. Но ей никак не удавалось сосредоточиться на своих непосредственных обязанностях. Леонора пыталась решить, оставаться ли ей в Уинг-Коув. И если она все же решит остатьсячто ждет ее в этом городе?

Работа у нее есть, и это действительно интересная и нужная работа. Библиотека уникальна, и она с удовольствием продолжит начатый труд по ее компьютеризации. Глория не откажется прилететь в гости. Вполне вероятно, что даже сама настоит на визитенаверняка ей любопытно взглянуть на Томаса. Это так, но не это главное. Нужно перестать отвлекаться на второстепенные причины и взглянуть в лицо случившемуся: она влюбилась. В ней растет большое чувство, и она готова позволить ему стать всеобъемлющим, длиной в жизнь если он захочет.

Даже странно, что она не заметила, как все случилось. Просто они встречались, занимались сексом, вели расследование. Но эти отношения были скорее поверхностны. А потом оказалось, что параллельно с ними существует уже некая связьгораздо более прочная и тесная. И ради этой общности стоило не только остаться в городе, но и рискнуть чем-то большим.

А может, она все преувеличивает? Леонора вздохнула. Свои чувства она оценила, но дело не только в ней Будь у нее побольше здравого смысла, она уехала бы обратно в Мелба-Крик и попыталась устроить свою жизнь заново. При мысли о возвращении к той, прежней жизни Леоноре вдруг сделалось так тоскливо и скучно, что она торопливо открыла одну из лежавших на столе книг. Это оказался старинныйXVII векпереплетенный в кожу томик. «О том, как изловить демона и заключить его в магическое зеркало. Руководство». Автор предпочел остаться анонимным. Возможно, у него имелись на то веские причины личногоа возможно, что и политическогохарактера. Леонора пробежала глазами пространное вступление, в котором автор заверял читателей, что он «весьма преуспел в изучении оккультных наук, а потому может считать себя экспертом в искусстве обращения с демонами, каковое является делом опасным, но дающим власть и силу немалую».

Интересно, много ли он заработал, обучая ловле демонов и заключению их в магические зеркала? Леонора вдруг вспомнила Роудса. Надо же, как странно: совсем другая эпоха, но вот появляется искусный шарлатани волшебные зеркала и чудодейственные порошки снова идут в ход. Люди по-прежнему верят в чудеса.

«И помните, образы, явленные вам в магическом зеркале, нужно разглядывать пристально и толковать с осторожностью, так как в том мире, что таится за стеклом, все зыбко и ничто не является тем, чем кажется нам»

У двери раздались шаги, и Леонора улыбнулась: как приятно знать, что в этой жизни есть человек, который не только кажется надежным, большим и сильным, но и на самом деле именно такой. И добрый.

Томас возник на пороге и поинтересовался:

 Обедать идешь?

Девушка откинулась на стуле и не спеша разглядывала его. Томас подозрительно уставился на нее:

 Что-то не так?

 Да нет, все в порядке.  Она аккуратно закрыла книгу и добавила:Передай Дэки, что я согласна выполнить работу до конца.

 То есть ты тут еще побудешь?  Он ощутимо напрягся и пристально смотрел на нее.

 Да. Такое интересное собрание книг грешно прятать. Оно имеет немалую историческую ценность, а потому нужно сделать его доступным для исследователей.

 А я? Я имею историческую ценность?

 Несомненно! Но я против того, чтобы ты был доступен для кого-либо, кроме меня!

 Ах вот как!  Теперь он улыбался, как довольный кот.  Хочешь пользоваться таким сокровищем единолично?

 Ты будешь уникальным экспонатом в моей собственной частной коллекции.

 Согласен, с одним условием. Я буду не только уникальным, но и единственным экспонатом.

 Договорились.  Леонора улыбалась ему с нежностью. За дверью вновь послышались шаги, и на пороге возник Кайл.

 А почему тут столько жутких старых зеркал?  спросил он.

 Бывший владелец дома коллекционировал их,  спокойно ответила Леонора и тем же ровным тоном спросила:Что ты здесь делаешь?

Кайл бросил быстрый взгляд на Томаса и, пытаясь держаться непринужденно, ответил:

 Зашел спросить, не пообедаешь ли ты со мной.

 Спасибо, но я не могу

 Ты слышал, что дама сказала? Всего хорошего.  Томас взял Леонору под руку, и они пошли к двери.

 Подожди, Лео.  Кайл схватил девушку за другую руку.  Мне нужно поговорить с тобой.

 В другой раз.  Уокер даже не сбился с шага, он продолжал двигаться к выходу.

Но Кайл вцепился в запястье Леоноры и торопливо продолжал:

 Ты должна меня выслушать. Время идет, и мне надо возвращаться на занятия. Не могу же я бегать за тобой бесконечно!

Мужчины упорно тянули девушку каждый к себе. Леонора не знала, то ли смеяться, то ли сердиться.

 Это похоже на фрейдистскую фантазию,  пробормотала она.

Уокер наконец затормозил и повернулся лицом в противнику.

 Отпусти ее, Деллинг.

Кайл, взглянув в лицо соперника, мгновенно освободил руку девушки. Но в голосе его зазвучало такое отчаяние, что Леонора заколебалась.

 Лео, я умоляю тебя

 Ладно, Кайл. Я позвоню Хелен. Сегодня же.

Несколько долгих секунд он просто тупо смотрел на нее, не в силах поверить услышанному. Потом переспросил:

 Правда? Позвонишь?

 Да. Я позвоню и поговорю с ней. Но результатов гарантировать не могу. В конце концов, у нее своя голова на плечах

 Спасибо!  Глаза Кайла вспыхнули.  Я знал, что ты не бросишь меня, дорогая!

Враз воспрянув духом, он схватил девушку за плечи и попытался запечатлеть на ее губах горячий поцелуй. Леонора, не желавшая подобной ласки, хотела отвернуться, но все решил Томас. Он просто дернул ее за руку, она выскользнула из рук Кайла, и тот чмокнул воздух. Однако даже это не испортило его приподнятого настроения. Сделав широкий жест, Деллинг объявил:

 Такое событие надо отпраздновать. Приглашаю вас обоих на ленч.

 И не мечтай,  буркнул Томас, и на этот раз они с Леонорой сумели отвязаться от Кайла и покинуть библиотеку.

 Ты испортил такую замечательную сцену,  капризным тоном заявила Леонора.  Никогда еще я не была так близка к воплощению одной из своих девичьих грез.

 Ты это о чем?

 Двое мужчин сражались из-за меня!

 О, всего-то?  Томас оживился.  Хочешь, я вернусь и отлуплю его в твою честь?

 Черт с ним.  Она засмеялась.  Забудь. Ты стоишь двоих таких, как этот тип. Нет, пожалуй, целой дюжины!

 Ты правда так думаешь?  Он был действительно польщен, и это выглядело забавно и почти трогательно. Леонора подумала, что сейчас Томас похож на Ренча: тот проявлял такую же искреннюю радость, когда она принимала его дары: резиновую кость или прокушенный мячик.

Прежде чем девушка успела что-нибудь сказать, на лестнице показалась Роберта. Она выглядела несколько запыхавшейся.

 Ах, Леонора, рада тебя видеть. Буквально несколько минут назад ко мне в офис заглянул очень милый молодой человек. Искал тебя. Я направила его в библиотеку. Вы не разминулись?

 Он меня нашел,  сказала Леонора.

 Ну и прекрасно.

 Как продвигаются приготовления к приему?  спросил Томас.  Все под контролем?

 Вы не представляете, чего мне это стоит! Известие об убийстве Роудса и гибели профессора Керна выбило из колеи всех Меня, признаться, тоже.

 Я уверена, что на празднике это не отразится,  ободряюще сказала Леонора.  Все пройдет прекрасно, как всегда.

 Вам хорошо говоритькак всегда. Это никогда не было легким делом, ну да ладно Вы обедать?

 Да. Хотите, мы принесем вам что-нибудь?  предложила девушка.

 Спасибо, милочка, но я догадывалась, что у меня не будет времени пообедать, и запаслась бутербродами. Мне пора.  Роберта поспешила вверх по лестнице.  Увидимся позже.

Томас и Леонора пробрались сквозь толпу, сновавшую по первому этажу здания. Оказавшись на улице, они свернули к кафе, и Томас с деланным равнодушием спросил:

 Ты и правда собираешься звонить этой своей подружке по поводу Кайла?

 Да.

 А как же сладкая месть?

Некоторое время Леонора честно пыталась облечь свои чувства в слова, и они шли молча. Потом девушка взглянула на Томаса и, улыбаясь, произнесла:

 Я нашла кое-что послаще.

В тот же день около четырех часов пополудни Томас зашел в свой любимый магазин«Инструменты и запчасти Питни». Магазин был одним из старейших в городе и не снисходил до того, чтобы потакать вкусам научного сообщества.

Уокер неторопливо шел по длинным проходам, оглядывая стеллажи, заставленные всякой всячиной. Наконец он нашел то, что искал: небольшой набор инструментов, где были маленькая крестовая отвертка, плоскогубцы, молоточек и прочие совершенно необходимые в хозяйстве вещи. Наборчик был уложен в симпатичный пластиковый сундучок. Томас достал молоточек и взвесил его на руке. Вроде отцентрован неплохо В проходе стало темнее: чья-то фигура заслонила свет. Томас поднял глаза и едва не застонал от досады: к нему приближался Кайл.

 Увидел, как вы зашли в магазин, и решил, что это отличный шанс поговорить наедине,  бодро начал Кайл.

 Я надеялся, что вы уже на всех парах мчитесь в город,  неприветливо буркнул Томас.

 Не беспокойтесь, я скоро уеду. Но сначала мне нужно поговорить с вами о Лео.

 Я не собираюсь обсуждать свою личную жизнь,  с неприязнью произнес Уокер.  Тем более с вами.

 Вы должны знать, что она очень, очень хорошая.  Голос Кайла звучал торжественно.

 Именно на это вы и рассчитывали, когда явились сюда, чтобы уговорить Леонору позвонить той своей подружке, от которой зависит ваша карьера?

 Ну, в общем, да.  Кайл легко пожал плечами и даже позволил себе снисходительно улыбнуться.  Я знал, что она согласится позвонить и все уладить. Видите ли, я неплохо ее изучил. Она не станет упираться, если жизнь человека зависит от одного-единственного звонка.

 Ладно, я понял. Леонора замечательная, и вы ею искренне восхищаетесь. Теперь можете идти.

 Вам что, так не терпится от меня избавиться?  Кайл выглядел искренне удивленным.

 Точно.

 Да ладно. Уже ухожу. Еще один совет на прощание: не повторяйте моих ошибок

 Не стану, можете не сомневаться.

 Видите ли, Лео несколько старомодна. Возможно, это объясняется тем, что ее воспитывали бабушка с дедушкой; и есть вещи, которые она просто не может понять.

 Ага, например, то, что вы кувыркались в койке с ее сестрой. Слушайте, Деллинг, вы и правда считаете, что она должна была сделать вид, что так и надо?

 Это случилось только один раз.  Кайл поморщился.  Один-единственный раз! Вы тоже придаете этому происшествию слишком большое значение. Знаете, если бы вы встретили Мередит, вы бы меня поняли. Когда такая женщина буквально укладывает вас в постель, устоять невозможно!

 Я знал Мередит. Мы встречались некоторое время.

Кайл растерялся. Несколько секунд он просто хлопал глазами, потом переспросил:

 Вы что, правда спали с Мередит? Кроме шуток?

Томас промолчал.

 Ай-ай-ай, это нехорошо,  протянул Кайл.  А Лео знает?

 Знает.

В этот раз Кайл был по-настоящему ошарашен.

 Не понимаю!  воскликнул он.  Почему же она все еще с вами, если вы тоже трахались с Мередит?

 Я встречался с ней до того, как познакомился с Леонорой. А вы перепихнулись, когда были обручены с Леонорой. Улавливаете разницу?

 Знаете, это просто смешно: человек, который профессионально занимается ремонтом, читает мне лекцию по семантике!

 Я не читаю вам лекций,  не повышая голоса, сказал Томас.  Я вас оскорбляю. Продуманно и намеренно.

 Ах вот как! Нарываетесь на драку? Забудьте. Я писал диссертацию по английской литературе В моем кругу принято выяснять отношения с помощью полемики, а не кулаков.

 Шли бы вы портить настроение кому-нибудь другому своей полемикой.

 Но если вы знали Мередит,  Кайл никак не мог успокоиться,  то вы не можете не понять меня! Это было нечто!

 Да,  мстительно отозвался Томас,  это нечто можно было смело назвать глыбой льда. Как вы могли променять Леонору на интрижку с такой женщиной?

 Это вы о Мередит?  Деллинг с изумлением уставился на Томаса.  Да что вы несете! Впрочем, может, с вами она и была холодна, но со мной она была всяогонь и страсть. Только что искры не летели

 Купился, значит, на ее представление? Черт, а я-то всегда думал, что если уж человек доктор наук, так у него должно быть в голове больше одной извилины!

 О чем это вы? Что за представление?

 Мередит не любила мужчин.

 Она? Да вы не в своем уме!

 Не верите мнеспросите у Леоноры.  Томас пожал плечами,  Ее изнасиловал какой-то урод, когда она была еще подростком. С тех пор она не способна была получать удовольствия от секса и не могла не то что полюбить мужчину, но даже довериться ему. Зато она научилась пользоваться своим телом для достижения нужных ей целей. А, добившись своего, бедняжка немедленно разрывала отношения.

 Чушь какая! Но ведь она сама меня соблазнила! Если она не хотела получить удовольствие, то для чего все это было?

 Так ничего и не поняли, да?  Томас смотрел на недоумка с сочувствием.  Мередит с самого начала поняла, что вы за человек. Она была уверена, что вам нельзя доверять, что вы абсолютно недостойны ее сестры, и разыграла ту сценку, чтобы доказать это.

 Вранье!

 Ну же, Деллинг, пошевелите мозгами! Почему Мередит затащила вас в постель сестры, в ее собственном доме? Кто заранее позвонил Леоноре и велел прийти домой к назначенному часу?

 Мередит?  воскликнул Кайл.  Так вот почему Леонора пришла домой не вовремя!

 А, дошло наконец?

 Слушайте, прекратите! Вы, вы просто все выдумали или переврали.

 Скажите-ка, недоверчивый, после того как Леонора разорвала помолвку, пыталась ли Мередит возобновить связь? Ну или хоть увидеться с вами?

Кайл поджал губы.

 Нет, но это как раз вполне естественно. Все было непросто Впрочем, вам не понять.

 Ну почему же, я все прекрасно понимаю. И могу сказать, как это было: вы несколько раз звонили Мередит и пытались с ней увидеться, но она не проявила ни малейшего энтузиазма.

 Она была сводной сестрой Леоноры!  выкрикнул Кайл.  Может, ее замучила совесть!

 Совесть? Не смешите меня! Она просто использовала вас, добилась желаемого результатаи вышвырнула за борт.

Кайл хотел возразить, но отчего-то промолчал. Перевел дух и спросил:

 Это Леонора рассказала вам все?

Да.

 То есть она знала, что эта сучка, ее сестричка, подставила меня?

 Конечно.

 Тогда я ничего не понимаю.  Деллинг в отчаянии всплеснул руками.  Она знала, что я не виноват, но разорвала помолвку! Все-таки мы были вместе не один день Не в привычках Леоноры так легко отказываться от отношений, столь длительных и устоявшихся.

 Должно быть, в ходе этих длительных отношений она поняла, что вы не соответствуете ее запросам, не удовлетворяете, так сказать

 Не удовлетворяю? Что за

 Именно так. Абсолютно не удовлетворяете и не соответствуете.

 Я всегда соответствую и получаю все, чего желаю: начиная от школьных пятерок и кончая докторантурой. Да у меня статья готовится в печати, и, прошу заметить, не первая! Кто вы такой, чтобы обсуждать, каким именно стандартам я не соответствую?

Томас отложил молоток и взял новенькую отвертку. Показав ее Кайлу, он пояснил:

 Представьте себе, что это вы. Весь такой красивый и блестящий. Но сделаны из мягкого сплава, а не из качественной стали. Тогда вы недолговечны. И остается только выкинуть такой некачественный инструмент на помойку.

 Ах ты, сукин сын!  Деллинг покраснел как рак, кулаки его судорожно сжались.  Леонора не выкидывала меня! Не смей так говорить!

 Ну вы же у нас специалист по английскому литературному языку. Я думал, вам будет приятно, если я подберу точные слова. Если вам не нравится мой выбор, давайте подберем синоним: вышвырнула, отправила в утиль

 Заткнитесь!  прошипел Кайл сквозь стиснутые зубы.  Вы не можете ничего знать о Леоноре!

 Почему это? Только из-за того, что у меня нет научной степени?

 Взгляните на вещи реально, Уокер.  Кайлу показалось, что он, наконец, нащупал слабое место, и он несколько успокоился и надеялся отыграться.  Вы не в ее вкусе. Само собой, повстречаться с мачо интересно любой девушкено это ненадолго. Вы быстро ей наскучите.

Назад Дальше