Дымка в зеркалах - Аманда Квик 8 стр.


 Да нет, как раз хотела что-нибудь приготовить.

 Знаете, здесь недалеко есть кафе. Там подают очень неплохую рыбу. Мы могли бы поужинать, выпить по стаканчику и обсудить наше расследование.

Несколько секунд Леонора раздумывала, потом пожала плечами:

 Почему бы и нет?

 Благодарю вас. Честно, я ценю ваше согласие. Почему-то мне казалось, что вы отвергнете меня.

 Вас так часто отвергают?  Она смотрела на него, насмешливо приподняв бровь.

 Видите ли, ко мне прилагается Ренч, и многие с трудом соглашаются общаться с ним.

 Ага, то есть когда вам отказывают, вы сразу говорите себе, что это из-за собаки?

 Здорово, правда? Он не возражает, а я сохраняю свое самолюбие нетронутым.

 Хорошо устроились.

 Точно, я и сам так думаю. Ну так что? Берите пальто и идем.

 А как же Ренч?

 Мы будем проходить мимо моего домаоставим его там. Леонора достала из шкафа длинное черное пальто, и он галантно помог даме одеться. Это позволило Томасу увидеть шею девушки и принюхаться к ее запаху. Шея была нежной и изящной, а пахла Леонора лимонным мылом и молодой теплой женщиной. Никаких приторных духов. Это чудесно, подумал Томас, и ему отчего-то стало грустно.

Они шли не торопясь, болтая ни о чем, и минут через пятнадцать оказались у дома Уокера. Ренч понял, что для него прогулка закончилась, и взглянул на людей с упреком.

 Ты же знаешь, что тебя в кафе не пустят. Вспомни, несколько раз ты пытался просочиться, но ничего не вышло,  сказал ему Томас.

 Наверное, администрация не любит, когда через парадную дверь заходит кто-то, подозрительно смахивающий на волка,  заметила Леонора.

 Помнится, я это уже говорил, но повторю еще раз: зря вы судите по внешности.

 Ах да, я и забыла. Это же реинкарнация пуделя.

 Карликового, прошу заметить. Возможно, даже розового окраса.

Ренч, сообразив, что жалостливые взгляды не помогут, пошел в сторону кухни. Пока Томас запирал дверь, Леонора спросила:

 Вы уверены, что он не кусается?

 Говорю же вам, этот пес настоящий пацифист. Абсолютно безвреден.

 А какой он породы?

 Это загадка для всех, в том числе и для меня. Я взял его из приюта для бездомных животных, когда он был еще щенком.

Они направились в Уинг-Коув. На центральной улице городка разместились два книжных магазина, почта, фирма, торгующая компьютерами и прочей техникой, а также целая куча мелких магазинчиков и лавочек, предназначенных прежде всего для студентов. Кроме того, имелись бар и несколько ресторанов.

Томас открыл дверь своего любимого кафе и пропустил Леонору внутрь, в тепло и гул голосов. В большом камине пылал огонь. Полы были из натурального дерева, и доски мягко поблескивали, отражая свет. Две официантки студенческого возраста в белых передничках и черных брючках сновали меж столиков.

Пока они шли вслед за хозяйкой к угловому столику, Томас отвечал на сдержанные приветствия знакомых. Большинство просто кивали: добрососедские отношения, но без излишней близости. В конце концов, он один из чокнутых братьев Уокеров.

Усаживая Леонору, Томас заметил за одним из столиков профессора Кернаснежно-белые волосы и рассеянно-аристократический вид человека, выполнившего свой гражданский долг и теперь почивающего на заслуженных лаврах. Рядом с профессором сидела женщина, которую сегодня утром приветствовал Эд Стовал,  дочь профессора Элисса.

Их столик был недалеко, и Томас прекрасно видел, что движения профессора уже обрели нарочитую неторопливость и расчетливость, указывающую на довольно сильную стадию опьянения. Бокал мартини, стоявший перед Осмондом Керном, явно был далеко не первым по счету. Элисса пребывала в напряжении, зачастую присущем людям, которые вынуждены появляться на публике рядом с сильно пьющим человеком, чье поведение непредсказуемо.

Когда они расположились за столиком и Леонора открыла меню, Уокер небрежно спросил:

Как дела в Зеркальном доме?

 Все идет своим чередом, насколько я могу судить. Осмотрела библиотеку и устроилась на рабочем месте, но никаких сенсационных находок сделать не удалось. Хотя, должна признаться, коллекция книг меня поразила.

 Чем же?

 У меня не было пока времени тщательно ознакомиться со всеми экспонатами, но даже на первый взгляд очевидно, что собрание содержит большое количество действительно редких и ценных изданий. Там есть буквально все о производстве зеркал: начиная с исследований историков о древне-греческих бронзовых зеркалах до описания производственного процесса на мануфактурах Англии и Франции в XVII веке. Очень много материала о символическом значении зеркал и об их роли в мифологии. Похоже, человечество провело массу времени, любуясь своим отражением.

 «Свет мой зеркальце, скажи?..»улыбаясь, произнес Томас.

 Это лишь один, самый распространенный пример. Тема зеркал и отражений представлена в мифах практически всех народов мира. Помните Нарцисса?

 Это который влюбился в свое отражение, а потом зачах с тоски?

 Да. Кроме всевозможных легенд и сказок, зеркала очень часто встречаются на живописных полотнах старых мастеров, которые использовали их в качестве символов или аллегорий. Гойя, Рубенс и Ван Эйк А Леонардо да Винчи специально изучал зеркала

 Я как-то видел фотографии страниц из его дневника,  сказал Томас.  Кажется, он делал записи зеркальным способом. Левой рукой и справа налево.

 Да-да! Зеркала играли большую роль в ритуалах индейцев племени ацтеков, а уж египтяне придавали им огромное значение!

Энтузиазм Леоноры немало забавлял Уокера.

 Как интересно,  заметил он.

 Я не хотела надоедать вам.  Девушка виновато улыбнулась.  Просто коллекция действительно произвела на меня большое впечатление. Я считаю, она уникальна и, несомненно, заслуживает быть помещенной на сайт, чтобы люди могли ознакомиться с редкими и интересными изданиями.

 Я слышал, что многие старинные зеркала имеют большую ценность, но в завещании Натаниэла Юбенкса сказано, что ни зеркала, ни книги из коллекции не подлежат продаже или передаче в другие руки, пока стоит Зеркальный дом.

 Роберта Бринкс, управляющая домом, сказала мне, что у Натаниэла Юбенкса было что-то вроде пунктика по поводу зеркал.  Девушка зябко передернула плечами и добавила:Должна признаться, что коридор второго этажа показался мне довольно угрюмым местом.

Томас делал вид, что изучает меню, хотя давным-давно знал его наизусть.

 Кое-кто полагает, что он просто сошел с ума, глядя в зеркало,  сказал он.  Кстати, Бетани очень нравился Зеркальный дом. Она проводила там массу времени: работала в библиотеке над своей зеркальной теорией.

 А что это за теория?

 Что-то сугубо математическое о соотношении положительных и отрицательных чисел. Она говорила, что эта теория сможет прояснить процессы, происходившие во Вселенной сразу же после Большого взрыва.

 О!

 Именно.

Леонора хотела было спросить что-то еще, но Томас предостерегающе поднял руки и сказал:

 Только не требуйте от меня подробностей! Я ведь не математик.  Уокер немного понизил голос и продолжал:Если бы человек за тем столиком не накачался мартини по самые брови, он мог бы прочесть вам замечательную лекцию на эту тему.

 А кто это?  с интересом спросила Леонора.

 Доктор Осмонд Керн. Имей вы хоть какое-то отношение к математическому сообществу, это имя было бы вам прекрасно известно. Несколько лет назад он открыл нечто, и его имя вошло в учебники. Какой-то алгоритм, без которого, как оказалось, жить не могут программисты и прочие компьютерщикии производители, и пользователи. Открытие принесло ему кучу денег и должность на математическом факультете Юбенкса.

 В штате?

 Само собой!

Они одновременно улыбнулись.

Тут к столику подошла официантка, и они сделали заказ. Леонора попросила бокал вина и филе палтуса. Томас одобрил ее выбор, но в качестве напитка предпочел пиво.

«Наконец-то у нас нашлось что-то общее,  подумал Томас,  рыба на ужин». Воодушевление, которое он испытал по этому поводу, смутило его самого.

Они уже приступили к еде, когда Леонора сказала неожиданно серьезно:

 Знаете, одним из самых слабых мест в нашей теории об убийстве мне кажется отсутствие связи между Бетани и Мередит. Они были совершенно разными, и их занятия не имели между собой ничего общего.

 Да, меня это тоже выводит из равновесия,  признался Томас, вонзая вилку в ни в чем не повинного палтуса.  Дэки уверен, что мы не замечаем чего-то очевидного. Но я не могу придумать, как связать их. Мередит была мошенницей, а Бетани не думала ни о чем, кроме математики.

 Они обе пользовались компьютером,  задумчиво произнесла Леонора.

 Но с разными целями. Кроме того, Дэки просмотрел все, что можно было добыть из компьютера Бетани. Если бы имело смысл его разобрать, он раскрутил бы все до винтика. То же самое могу сказать в отношении компьютера Мередит. Ни-че-гo. Теперь вся надежда на вас и на то, что оставила Мередит: книгу и вырезки.

От соседнего столика до них долетел сердитый мужской голос:

 Я желаю отправиться домой! Немедленно

Томас прекрасно понял, кто именно начал буянить. Посетители кафе усиленно делали вид, что ничего не происходит, и старались даже не смотреть в сторону профессора Керна.

 Мне очень жаль его дочь,  вполголоса произнесла Леонора.  Она выглядит смущенной, испуганной и, кажется, не знает, как справиться с отцом.

 Говорят, в последние месяцы он стал пить намного больше, чем раньше.

 Пошла к черту!  Голос Осмонда Керна стал еще громче.  Ты говоришь в точности как твоя мамаша. Оставь меня в покое, черт возьми!

Покачиваясь, он поднялся на ноги и отшвырнул прочь стул.

 Папа, прошу тебя, сядь.  В голосе Элиссы слышались слезы. Ей явно было тяжело оказаться в столь унизительной ситуации.

 Сиди тут, если хочешь, а я ухожу!  гнул свое Керн, и слова его наползали друг на друга.

Он был уже сильно пьян. Попытался шагнуть вперед и чуть не упал.

 Подожди, я помогу тебе!  Элисса вскочила и бросилась поддержать отца.

 Отвяжись!

Напряжение в кафе стало невыносимым. Люди прятали глаза, чтобы не видеть отвратительную сцену.

 Я сейчас вернусь,  сказал Томас и двинулся к столику профессора Керна.

Леонора с тревогой смотрела ему вслед. Осмонд Керн покачивался, как раненый бык, и обводил мутным взглядом зал, словно в поисках припозднившегося матадора.

Уокер, оказавшись рядом, подхватил его под руку и повлек к двери.

 Позвольте помочь вам, профессор,  сказал он на ходу.

 Что такое?  Керн уставился на него.  Вы кто? Брат Дэки Уокера? Отпусти меня, ублюдок Вы чокнутый, пустите мою руку.

 Непременно, как только окажемся на свежем воздухе.

Хозяйка кинулась открывать дверь и одарила Томаса взглядом, исполненным искренней благодарности. Элисса схватила сумочку и бросилась следом.

Керн был слишком ошеломлен, чтобы сопротивляться, и они быстро оказались на улице. Холодный воздух оказал на профессора благотворное влияние, и он погрузился в молчание, перестав реагировать на окружающих. Элисса робко улыбнулась Уокеру.

 Благодарю вас,  сказала она.  Мне очень жаль, что так получилось. Теперь я отвезу его домой.

 Вы справитесь?  спросил Томас.

 Да. Дома он сразу заснет, а утром мы оба сделаем вид, что ничего не случилось.

Она взяла отца под руку и повела к большому темному автомобилю, припаркованному у тротуара. Профессор что-то неразборчиво пробормотал, но позволил усадить себя в машину.

Томас подождал, пока Элисса села в машину, завела двигатель и тронулась с места. Лишь тогда он вернулся в кафе.

 Вы молодец, что помогли бедной женщине,  сказала ему Леонора. Глаза ее загадочно блестели.

 Мистер Палочка-Выручалочка всегда к вашим услугам.

 Не надо так. Вы правда молодец.

Томас вздохнул и бросил взгляд в сторону двери:

 Керн был коллегой Бетани. Она восхищалась им, его работами. Дэки говорил, что она смотрела на него как на образец ученого своего рода идол. Бетани было бы неприятно, что Керн иди его дочь оказались в таком унизительном положении.

 Так нельзя!  Элисса довела профессора Керна до его спальни. Она выбилась из сил и дрожала с головы до ног от усталости и нервного напряжения. Ей безумно хотелось выплеснуть свой гнев и обиду, но по опыту она знала, что к добру это не приведет.

 Тебе нужно бросить пить, папа. Ты просто убиваешь себя.

 Это мое дело.  Осмонд рухнул на кровать и отвернулся лицом к стене.  Если я захочу умереть, я так и сделаю.

 Пожалуйста, не говори так.

 Убирайся.

 Тебе надо побеседовать с доктором.

 Что ты можешь об этом знать? Сказано, убирайся и оставь меня в покое!

Элиссу охватило глубокое разочарование и мучительное чувство собственной беспомощности. Сегодня с ним бесполезно разговаривать.

Она вышла из комнаты и осторожно прикрыла за собой дверь.

Теперь она поняла, что совершила большую ошибку. Не надо было сюда приезжать. С чего, ради всего святого, она решила, что сможет установить нормальные отношения с этим человеком? Она смутно надеялась на некую духовную близость, поддержку Все оказалось иллюзией. Семейные узы не интересовали Осмонда Керна. Он жил прошлым. Главное событие в его жизни случилось много лет назад, когда профессор открыл и опубликовал свой алгоритм. С тех пор ничто не имело значения, даже его собственная дочь.

Элисса уже несколько раз порывалась разорвать эти тягостные отношения и уехать, вернуться к прежней жизни, когда она была финансовым аналитиком в «Фениксе». Она даже пыталась собрать чемодан. Но каждый раз перед ее мысленным взором вставал Эд Стовал: сильный, надежный, настоящий мужчина. Элисса вынуждена была признаться себе, что не сможет покинуть город, пока не выяснит, как, собственно, Эд к ней относится. Если как к другу, то надо уезжать, и пропади все пропадом. Или все же она может рассчитывать на нечто большее?

Элисса медленно шла по полутемному дому и, наконец, остановилась у кабинета отца. Эта комната содержала все, что еще имело значение для профессора Керна. Почетный знак за открытие в области математических наук висит на стене. Книжный шкаф набит толстыми и тонкими томами, местами здорово потрепанными и засунутыми кое-как. На столе стоит компьютер. Элисса подумала, что комната до обидного безлична. Здесь нет даже портрета ее матери. Отец не сохранил ни одного письма из тех, что она посылала ему все эти годы.

Элисса села за письменный стол и уставилась в темный монитор. Неожиданная мысль пришла ей в голову: интересно, что профессор сделал с деньгами, которые получил за свое открытие? Она унаследовала часть его таланта и стала первоклассным финансовым аналитиком, но он и не подумал обратиться к ней за советом, как разместить капитал. Что же он сделал с деньгами?

Движимая любопытством, Элисса протянула руку и включила компьютер.

Глава 6

Ренч встретил их у дверей. Он принес в зубах кусок изжеванной веревки и положил его к ногам Леоноры. Потом уселся и уставился на гостью, ожидая похвалы.

 Чудесная веревка.  Девушка осторожно взяла подношение, стараясь не касаться особо обмусоленных участков.  Спасибо.

Довольный, что его подарок оценили по достоинству, пес потрусил в гостиную. Леонора последовала за ним, но застыла на пороге, пораженная отделкой комнаты. Она сделала еще несколько медленных шагов, чтобы оказаться в центре жилого пространства, и принялась не спеша оглядываться, удивляясь теплому цвету и сочным краскам декора. Она чувствовала, что Томас наблюдает за ней, но не пыталась скрыть своего восхищения:

 Невероятно! Кто работал с плиткой? Вы нашли чудесного декоратора!

 Я все делал сам. Дом небольшой, и работа заняла не так уж много времени хотя, признаться, сил потребовалось немало.

Девушка подошла к стене и провела ладонью по золотистой шероховатой поверхности. Ренч опять оказался рядом и тыкался ей в ноги. Она погладила его, но он не желал оставить ее и требовал еще внимания. Леонора, почесывая собачьи уши, продолжала любоваться комнатой. Какой необыкновенный узор на лепнине, соединяющей потолок и стену Все детали интерьера смотрятся на удивление органично. А уж цветовая гамма восхитила бы и художника эпохи Возрождения. Дом являл собой цельное и удивительное произведение искусства.

 Неужели вы действительно все сделали своими руками?  спросила Леонора.

 Это хобби,  пожал плечами Уокер.  Что-то вроде работы по совместительству. Я покупаю удачно расположенные дома, а потом переделываю их.

 Нет-нет, это нельзя так называть! Произведение искусства не может получиться в результате работы по совместительству.

Назад Дальше