И охотник вернулся с холмов - Пастернак Мария 10 стр.


26

Веллингтонырезиновые сапоги.

27

Лориэнв трилогии Толкина «Властелин колец»  королевство лесных эльфов к востоку от Мглистых гор.

28

Карлик Снорреперсонаж шотландской легенды.

29

Согласно легендам, некоторые фейри и шиволшебные существа Британских острововживут в холмах. Иногда холм бывает открыт, и тогда простые смертные тоже могут в него попасть, обычно на свою беду.

30

Йольназвание Рождества в Шотландии и некоторых других странах.

31

Морган Фейсводная сестра короля Артура.

32

Humpty Dumptyперсонаж английской детской поэзии, в русском переводе С. МаршакаШалтай-Болтай.

33

«Слава в Вышних Богу» и «Мальчик родился в Вифлееме, аллилуйя»  рождественские песнопения (лат.).

34

Пиброхмелодия для волынки.

35

Приди, Божественный Мессия, мир в безмолвии ожидает этого дня (начало рождественского песнопения).

36

Евангелие от Луки, 2.1.

37

Доминантная кобылакобыла-вожак табуна или косяка лошадей.

38

Араныузоры на вязаных изделиях. Название произошло от наименования группы островов в западной части Ирландии. Аранский свитеризначально теплый рыбацкий свитер из овечьей шерсти. Каждый узор имеет свое значение: «волны», «водоросли», «сети» и т. д. Каждому ирландскому клану соответствует свое сочетание узоров.

39

Хогманей (Hogmanay)  новогодние праздники в Шотландии.

40

Синий и белыйцвета шотландского флага.

41

«Круглоголовые» (roundheads)  так за короткие стрижки называли сторонников парламента и Кромвеля во времена Английской революции.

42

Мак-Грегор раньше произносилось как Мак-Гриогар.

43

Генрих I Боклерк, король Англии и герцог Нормандии (11061135).

44

Андергреды (сленг)undergraduate studentsстуденты, которые еще не получили диплом бакалавра.

45

Отбивка денниковосновательная чистка денника с заменой опилок.

46

Скоттиш (Scottish)  шотландский диалект на основе английского языка.

47

Сеголетоколененок, рожденный в этом году.

Назад