Я заказал чизбургер и картошку фри. Клодхозяин магазинчика, которого я узнал по прошлым визитам, носил фартук, однако больше походил на банкира, чем на повара: черные волосы, тронутые сединой на висках; голубая рубашка поло под цвет глаз. «Факторию» открыл его отецпримерно в то же время, когда мой дедушка выстроил дом. Клод владел магазинчиком больше десяти лет.
Вдогонку я попросил чая со льдомтакого же сладкого, как прежде. Юг славится своим сладким чаем; я наслаждался каждым глотком. Затем Клод поставил передо мной миску с чем-то коричневым и склизким.
А это что такое? поинтересовался я.
Вареный арахис, объяснил Клод. Идет бесплатно с каждым заказом. Готовлю его уже два года по рецепту жены. У кассыцелая кастрюля, так что потом можете купить еще. Многие берут.
Я с опаской попробовал один орешектот оказался соленым и на удивление вкусным. Отвернувшись, Клод высыпал мороженую картошку фри в кипящее масло, а затем плюхнул на гриль котлету. У магазинных полок я заметил Келлиона раскладывала товар, и если заметила меня, то не подала виду.
Мы с вами случайно не знакомы? спросил меня Клод. Кажется, я вас помню.
Раньше я часто сюда приходил со своим дедом, Карлом Хэверсоном. Но это было давно.
Точно! просиял Клод. Вы военный врач, да?
Уже нет. Давайте сейчас не будем об этом.
Меня зовут Клод, представился хозяин магазина.
Помню. А яТревор.
Надо же, военный врач! Клод присвистнул. Дедуля, должно быть, вами гордился.
Я им тоже гордился, вздохнул я.
Соболезную. Хороший был человек.
Это точно. Я очистил от кожуры еще один орешек.
Вы теперь живете неподалеку?
Да, в дедушкином доме. До июня примерно.
Участок у вас шикарный! похвалил Клод. Ваш дедуля насажал там чудесных деревьев. Такая красота весной! Когда проезжаем мимо, жена просит притормозить. Все в цвету! А ульи еще там?
Конечно, кивнул я. У пчел все в порядке.
Ваш дедушка продавал мне мед для магазина. Народ мигом расхватывал. Если что-то осталось с прошлого годас удовольствием помогу с реализацией.
Сколько вам нужно банок?
Да хоть все, усмехнулся Клод.
Такой хороший мед?
Лучший во всем штате!
А что, есть рейтинг? удивился я.
Не знаю. Но покупателям говорю именно так. И они всегда возвращаются.
Я улыбнулся.
А почему вы сегодня за повара? Насколько помню, вы раньше стояли у кассы?
Обычнода, ответил Клод. Там прохладно и работенка попроще, да и жиром не заляпаешься. За гриль отвечает Фрэнк, но на этой неделе он взял отгул. Его дочь выходит замуж.
Что ж, причина уважительная.
Так-то оно так, вот только я давно не имел дела с грилем. Постараюсь, чтобы ваш бургер не подгорел.
Буду очень признателен.
Клод оглянулся на шипящий гриль.
Карл заходил сюда два-три раза в неделю. Всегда брал сэндвич с беконом и томатами на белом хлебе, к немукартошку фри и соленый огурчик.
Я вспомнил, как заказывал то же самое вместе с дедушкой. Нигде я не пробовал сэндвичей вкуснее.
Наверное, ему и арахис нравился, предположил я. Такая вкуснотища!
А вот и нет, возразил Клод. У него же аллергия.
На арахис? Я недоверчиво прищурился.
Ну, он мне так сказал. Мол, если съестгорло раздуется, как воздушный шар.
А я-то думал, что знал его, удивился я про себя, а потом вспомнил, что отец КлодаДжимдружил с дедушкой.
Как поживает ваш отец? спросил я, хотя подозревал, что Джим тоже отошел в мир иной, ведь они с дедушкой были почти ровесники.
Ну, у него вроде все по-старому, ответил Клод. Пару раз в неделю приходит в магазин, садится в кресло у входа и завтракает.
Ого!
Карл частенько составлял ему компанию, добавил Клод. Парочка былане разлей вода. Когда ваш дедушка умер, его место занял Джеррольд. Знаете Джеррольда?
Нет.
Он раньше работал в «Пепси», грузовик водил. Жена у него умерла пару лет назад. Неплохой мужик, правда иногда чудит. Если честно, не понимаю, как они с отцом общаются. Папаша глухой как пень, да и крыша у него едет потихоньку. Какие тут беседы!
Ему, наверное, под девяносто?
Девяносто один. Думаю, он и до ста десяти протянет. Не считая слуха, он здоровее меня.
Клод перевернул мясо и положил булочку в тостер. Когда она подрумянилась, он добавил листья салата и помидоры с луком, а затем повернулся ко мне:
Можно вопрос?
Давайте.
Что понадобилось Карлу в Южной Каролине?
Понятия не имею. Пока еще не выяснил. Думал, может, вы знаете.
Клод пожал плечами.
Он чаще с отцом разговаривал, чем со мной. А вообще, после смерти Карла многие гадали, куда он ездил.
Почему?
Облокотившись на стойку, Клод пристально посмотрел на меня.
Ну, вопервых, он редко куда-то выезжал. Много лет не покидал город. А вовторых, помните его грузовичок?
Я кивнул. Дедушка ездил на пикапе «Шевроле Си/Кей» 60-х годов выпуска. Я бы назвал эту машину нестареющей классикой, не будь она ржавой и облезлой развалюхой.
Карл едва мог завести эту рухлядь. Даже онмужик мастеровитыйпризнавал, что машина на ладан дышит. Сорок пять миль в часее потолок. Для города и такая сгодится, но не представляю, чтобы ваш дедуля гнал на ней по автостраде.
Я тоже не представлял. Выходит, не один я удивлялся, что же на него нашло.
Клод снова повернулся к грилю, выложил картошку фри на одноразовую тарелку и поставил передо мной обед.
Хотите кетчупа и горчицы?
Ага, кивнул я.
Клод передал мне две бутылочки.
Ваш дедушка тоже любил кетчуп, сказал он. Скучаю я по Карлу. Хороший был мужик.
Я рассеянно поддакнул; вспомнив разговор с Натали, я вдруг понял, что она не ошиблась: кто-то и правда жил в дедушкином доме.
Пожалуй, поем во дворе. Приятно было поболтать, Клод.
Конечно, не зря же я там кресла поставил. Рад был снова увидеться, Тревор.
Захватив тарелку и стакан, я бедром толкнул дверь на веранду. Затем направился к креслу-качалке. Поставив тарелку на деревянный столик, я задумался о загадочном бродяге. Не связан ли он с другими тайнами, окружавшими дедушку в последние дни жизни?
* * *
Я как раз доедал бургер, когда из магазинчика вышла Келли, держа пакет из вощеной бумагивидимо, с обедом.
Привет, Келли! помахал я.
Она прищурилась:
Мы знакомы?
Встречались на днях, напомнил я. Ты шла мимо моего дома. Сказала, что нафталиновые шарики не защитят от змей.
И правда, не защитят.
Но с тех пор я не видел ни одной змеи.
Они никуда не делись.
Неожиданно девушка присела на корточки и вытянула вперед руку с бумажной тарелкой, на которой громоздился бесформенный ком из чего-то вроде рыбных консервов.
Иди сюда, Термит! Пора обедать. Келли поставила тарелку на землю, и через миг из-за льдогенератора выскочил кот.
Твой? поинтересовался я.
Нет, магазинный. Я его подкармливаюКлод разрешил.
Кот живет в «Фактории»?
Где он бродит днемне знаю, а ночью его пускают в магазин, ответила девушка. Он отличный мышелов.
А почему Термит?
Понятия не имею.
И ты не знаешь, где он целыми днями пропадает?
Келли молча подождала, пока Термит начнет есть. Затем, не глядя на меня, пробурчала:
А вы любите вопросы задавать.
Интересновот и задаю, пожал плечами я.
Что интересного в коте?
Я вспомнил о дедушке. Тот тоже подкармливал бродячих животных.
Термит покончил с обедом, и Келли забрала тарелку. Кот вальяжно направился в мою сторону и, не удостоив меня вниманием, скрылся за углом магазина.
Келли молчала. Вздохнув, она выбросила тарелку в урну и, уходя, проронила:
Знаю.
Глава 4
Когда дело касается восстановления эмоционального и психического равновесия, и КПТ, и ДПТ придают особое значение здоровому образу жизни или «вещам, которым нас учат с детства». Такая терапия полезна любому, а для тех, кто, как я, страдает посттравматическим расстройством, она и вовсе незаменима, если хочешь наладить нормальную жизнь. На практике это означает бегать по утрам, соблюдать режим сна, есть здоровую пищу и не принимать вещества, пагубно влияющие на психику. Со временем я понял, что терапияэто не столько самокопание в кабинете у психолога, сколько выработка полезных навыков, и что еще важнеепретворение их в жизнь.
Предписаниям я следовал, если не считать чизбургер из «Фактории». Как показывал опыт, когда я переутомлялся, забрасывал спорт или налегал на вредную пищу, то острее реагировал на раздражителигромкие звуки или досаждающих людей. Я сколько угодно мог не любить пробежки, однако факт оставался фактом: уже пять с лишним месяцев мне не снились кошмары, а пальцы не дрожали с тех пор, как я переехал в Нью-Берн. Поэтому в субботу утром я снова пробежал несколько миль, а потом выпил чашечку кофе, который показался мне вкуснее, чем обычно.
Затем я отправился к лодке, чтобы заменить свечи зажигания. Как я и рассчитывал, мотор, чихнув, ожил и мерно заурчал. Я оставил его на холостом ходу.
Думаю, дедушка мной гордился быв отличие от него, я не особенно ладил с техникой. Вспомнился анекдот, который он мне однажды рассказал:
Почему у вас в машине так плохо пахнет?
А что вы хотите? Двести лошадей!
Дедушка любил травить анекдоты. В его глазах загорались озорные искорки, и он начинал смеяться прежде, чем расскажет шутку до конца. В этом, да и во многом другом, он резко отличался от моих серьезных, зацикленных на карьере родителей. И что бы я только делал без такого неунывающего дедушки?
Заглушив мотор, я вернулся домой и привел себя в порядок. Надел брюки цвета хаки, рубашку поло и лоферы, сел в машину и за десять минут доехал до центра города.
Мне всегда нравился центр Нью-Берна, особенно район с исторической застройкой. Там высились монументальные старые здания, среди которыхвозведенные в восемнадцатом веке. Удивительно, что они сохранились, ведь улицы частенько затапливало во время ураганов. Когда я приезжал сюда в детстве, многие старинные дома были в плачевном состоянии, однако затем их один за другим выкупили инвесторы и постепенно вернули им первоначальную красоту.
На улицах под сенью раскидистых дубов и магнолий то и дело встречались памятные таблички, напоминавшие о важных событиях прошлого: тут произошла нашумевшая дуэль, там родилась знаменитость, а здесь заседал Верховный суд. До Войны за независимость в Нью-Берне находилось британское колониальное правительство, а Джордж Вашингтон, став президентом, сразу удостоил город визитом. Больше всего в центре Нью-Берна мне нравилось обилие маленьких магазинчиков. Здесь они прекрасно соседствовали с гипермаркетами, что для других небольших городовредкость.
Я остановил машину у Епископальной церкви Христа и выбрался под яркие лучи солнца. День стоял теплый и ясный, поэтому я не удивился, что на улицах полно прохожих. Я прогулялся до музея пепси-колынапиток изобрел местный житель по имени Калеб Брэдхем, а затем решил зайти в кофейню «Бейкерс китчен», где любили завтракать горожане. Свободных мест не оказалось; люди ждали на скамейках у входа.
Прежде чем выйти из дома, я загуглил, где находится фермерский рынок: неподалеку от Исторического центра Северной Каролины, и теперь без труда его отыскал. Делать все равно было нечего, к тому же Натали советовала туда заглянуть, так что я подумал: почему бы и нет?
Рынок оказался отнюдь не многолюдным рогом сельхоз-изобилия. Там не было фруктовых и овощных развалов, какие часто встречаешь вдоль шоссе. Вокруг в основном стояли крытые палатки с безделушками, выпечкой и всевозможными изделиями ручной работы. Впрочем, я сразу понял почему: на дворе стоял апрель, а не летние урожайные месяцы. Однако продукты с грядок тоже имелись, так что я решил немного осмотреться и пополнить свои запасы.
Попивая яблочный сидр из стаканчика, я разгуливал среди палаток. Торговали соломенными куклами, скворечниками, колокольчиками из морских раковин, банками с яблочным повидлом и другими не нужными мне товарами.
Народ прибывал. Сделав полный круг, я заметил Натали Мастерсон: сжимая в руках корзину, она стояла у лотка со сладким картофелем. Даже издали она выделялась в толпе. Выцветшие джинсы, белая футболка и босоножки гораздо эффектнее подчеркивали ее фигуру, чем унылая полицейская форма. Солнечные очки она сдвинула на макушку; макияж был легкимтолько помада. Волосы с небрежным шиком падали на плечи. Думаю, утро у мисс Мастерсон прошло так: она оделась, взбила пальцами прическу и, быстро накрасив губы, выпорхнула за дверь, потратив на сборы не больше пяти минут.
Похоже, Натали пришла на рынок одна. После недолгих раздумий я направился к ней и чуть не столкнулся с пожилой дамой, покупавшей скворечник. Когда я подошел, Натали обернулась и удивленно на меня посмотрела, а я как ни в чем не бывало пожелал ей доброго утра.
Доброе утро, ответила она; в ее взгляде по-прежнему читалось изумление.
Не знаю, помните ли вы меня. ЯТревор Бенсон. Мы с вами недавно познакомились.
Помню.
Надо же, встретились!
Ничего удивительного, проронила Натали. Я ведь говорила, что часто здесь бываю.
Вы так нахваливали этот рынок, что и я решил заглянуть. Все равно собирался купить продуктов.
А почему же до сих пор не купили?
Чуть раньше я выпил сидра. А еще присмотрел куклу из соломы.
Вы не похожи на собирателя кукол, усмехнулась Натали.
Зато будет с кем поболтать за чашечкой кофе.
Звучит печально, заметила она, задержав на мне взгляд чуть дольше обычного.
Я задумался: флиртует она со мной или же всех так буравит глазами?
Вообще-то я пришел за картошкой.
Тогда валяйте. Тут ее полно. Натали повернулась к лотку и, закусив губу, принялась выбирать овощи.
Подкравшись поближе, я мельком взглянул на ее профиль и поймал беззащитное, удивительно трепетное выражение, словно она все еще размышляла над тем, почему в мире творится столько зла. Оставалось лишь гадать, вспоминает ли она о работе.
Натали выбрала несколько средних картофелин; мой выбор пал на две побольше. Пересчитав содержимое корзины, Натали взяла еще парочку.
Так много картошки, заметил я.
Это для пирогов.
В ответ на мой вопросительный взгляд она добавила:
Я их делаю для соседки.
Вы умеете печь? восхитился я.
Конечно. Я ведь живу на Юге.
А соседка не умеет?
Она уже в возрасте. К ней скоро приедут дети и внуки. Она обожает мою выпечку.
Вы молодец, похвалил я. А как там у вас на работе?
Хорошо.
Никаких приключений? Перестрелок, погонь?
Нет, помотала головой Натали. Все как обычно: семейные разборки, парочка нетрезвых водителей. Ну и сопровождение, конечно.
Сопровождение?
Сопровождение заключенных. Из тюрьмы в суд и обратно.
Это тоже ваша работа? удивился я.
Все помощники шерифа этим занимаются.
И как? Не страшно?
Обычно нет. Большинство заключенныхв наручниках и довольно послушные. В суде им больше нравится, чем в тюрьме. Хотя некоторые заставляют понервничать. Находятся психопаты. У таких словно не хватает каких-то винтиков. Кажется, он тебя убьет, а потом спокойно съест парочку тако.
Сосчитав картофель в корзине, Натали обратилась к продавцу:
Сколько с меня?
Вынув из сумочки купюры, она расплатилась. Я тоже достал кошелек и отсчитал нужную сумму. И тут появилась незнакомая кареглазая брюнетка лет тридцати с небольшим; расплывшись в улыбке, она помахала моей спутнице. Натали замерла, а женщина подбежала, лавируя среди покупателей, и крепко ее обняла.
Привет! Как ты, дорогая? воскликнула брюнетка с почти заботливой интонацией, словно у Натали имелись проблемы, о которых я не знал. Давно тебя не видела.
Прости, отозвалась Натали, когда подруга разомкнула объятья. Много дел навалилось.
Женщина понимающе кивнула и, не скрывая любопытства, перевела взгляд на меня.
Тревор Бенсон. Я протянул ей руку.
Джули Ричардс.
Джулимой стоматолог, объяснила Натали и снова обратилась к брюнетке: Я вечером позвоню тебе в офис, узнаю, когда есть окошко
Перестань, отмахнулась Джули. Приходи, когда тебе удобно.
Спасибо, тихо сказала Натали. Как там Стив?
Весь в делах, ответила Джули. Они все никак не наймут еще одного врача, так что график у Стива плотный. Сейчас он играет в гольфему нужно немного развеяться. К счастью, он пообещал вечером отвести детей в кино, чтобы у мамочки тоже выдалась свободная минутка.