Эдера - Коллектив авторов 29 стр.


Чинция, прошу тебя!взмолился Манфред.

А ты почему не пьёшь?обернулась к нему Чинция.Покажи добрый пример всем!

Нам надо поговорить наедине,тихо произнесла Хильда, обращаясь к Чинции.Видите ли, Лотта меня убедила...

Отступить назад?с трагическим надломом в голосе воскликнула Чинция.Нет! У Хильды значительно больше прав на Манфреда. А мой брак теперь не имеет силы!

Да, но...попыталась возразить Лотта.

Моё решение разумно,не дала ей высказаться Чинция,в том числе и с финансовой стороны. Избавиться от Хильды для Манфреда стоило бы слишком дорого. А я не требую никакой компенсации. Вместе с Эдерой мы останемся твоими компаньонами, Манфред. Поверь: жена тебе обойдётся значительно дешевле, чем развод.

Спагеттичеснокмаслопомидоры! Увидеть Неаполь и умереть!тоном уличного зазывалы провозгласил Манетти, появившийся перед гостями с подносом в руках.

Обслужите сначала синьору!Чинция указала на Хильду.

С удовольствием!Манетти склонился перед гостьей в услужливом поклоне, при этом поднос его накренился, и все тарелки с соусом разом опрокинулись на платье Хильды.

Ох, синьора, простите!взмолился Манетти.

Что вы натворили!рассердилась Чинция.Идёмте со мною, Хильда. Я дам вам своё платье.

Спагетти на полук несчастью,заметил Филиппо, с видом полного идиота.

Чинция и Хильда вышли в ванную, а над столом повисло тягостное молчание, которое первой одолела Лотта.

Манфред, я вынуждена тебе напомнить: или ты выплатишь Хильде кругленькую сумму или предстанешь перед судом как двоеженец!

Но Манфреду не пришлось ничего отвечать на эту угрозу, потому что на пороге появилась Хильдав трусах и лифчике.

Выходи, выходи! Двигайся, негодяйка!подталкивала её сзади Чинция.Синьор Манетти, очередь за вами!

Я готов дать объяснения,торжественно заявил сыщик.Синьор Манфред, посмотрите внимательно на эту женщину. Её тело должно быть испещрено следами от пуль и многочисленных хирургических операций. Если, конечно, эта женщинаваша воскресшая жена Хильда.

Но... я не вижу ни одного шрама,сказал Манфред.

Это и неудивительно,удовлетворённо подхватил Манетти,потому что перед вамиРената Шеффер, сестра бедной синьоры Хильды.

Да, у Хильды была сестра-близнец,припомнил Манфред.Но она убежала из дома ещё подростком, и с тех пор о ней ничего не было известно.

Однако теперь вы можете лицезреть её во всей красе!закончил свой доклад Манетти.

Я сейчас же вызову полицию!Манфред направился к телефону, но Чинция его остановила:

Не стоит, дорогой! Лучше выгоним их отсюда немедленно. Синьор Манетти, окажите любезность, выпроводите этих дам за дверь.

Синьоры, прошу следовать за мной!не заставил себя упрашивать Манетти.Быстренько, быстренько!

Но я голая!взмолилась Рената.

Это не беда,возразил Манетти.Сейчас Филиппо возьмёт в ванной ваше платье с чесночно-помидорным соусом и подаст вам его за дверь. Филиппо, будь добр, помоги синьоре.

Какая красивая у меня дочка!с восхищением и в то же время с горечью произнёс Дарио, издали наблюдая за девочкой, ожидающей вместе с Эдерой прибытия самолёта из Кельна.

Да,согласилась Дальма.Но ты не должен к ней подходить. Помни, что ты обещал!

Они стояли в толпе встречающих, стараясь быть незамеченными Эдерой, и стороннему наблюдателю могло показаться, что это старые добрые знакомые тихо беседуют о том, о сём. На самом деле так оно, в общем, и было, только не мир и спокойствие определяли отношения этих двоих, а скорее усталость от долгого противостояния, полного взаимных обид и горьких разочарований.

Конец вражде был положен совсем недавно, после того, как Дарио отыскал Дальму в ателье, где она помогала Эдере. Он сказал, что приезд Дальмы в Рим хорошо было бы использовать для возможного примирения. Каялся в прошлых грехах. Клялся в любви к Дальме. А затем признался, что находится в отчаянном положении: проиграл десять миллионов, и если не вернёт их сегодня, то погибнет.

Одолжи мне эти деньги!взмолился он.Ты единственная, на чью помощь я могу рассчитывать.

И только ради этого ты разыграл предыдущую сцену? А я, дурочка, чуть было опять тебе не поверила! Уходи, Дарио! Не могу тебя видеть! Если бы ты просто попросил у меня денег, то, может быть, я тебе их и дала бы. Но теперь не дам! Оставь меня, будь добр.

В этот момент Дальму позвали в цех, а Дарио, увидев прямо перед собою чек на крупную сумму, взял его со стола и поспешно покинул помещение.

Пришедший за выручкой Манетти предложил заявить о пропаже в банк, чтобы там могли поймать за руку преступника, предъявившего этот чек. Но Дальма, догадываясь, кто мог оказаться этим преступником, испугалась за Дарио:

Возможно, я сама его куда-то засунула. Завтра утром я перерою весь стол.

Манетти ушёл, а Дальма в бессилии откинулась на стуле, не зная, что ей делать. Внезапно она услышала робкий голос Дарио:

Дальма... Я здесь... Возьми чек. Я не смог им воспользоваться. Прости. Клянусь: больше я никогда не встану на твоём пути.

Нет, Дарио! Ты не поверишь, но рада тебя видеть, рада, что ты вернулся. Возьми этот чек и расплатись с долгами.

Не могу! Ведь я украл его у тебя!

Бери, Дарио. Ты прав: кроме меня, тебе некому помочь.

Как же я виноват перед тобой, Дальма!Дарио бросился к ней и, упав на колени, стал просить о прощении.Я никогда не ценил тебя. Обманывал... Изменял тебе... Прости, если можешь.

Дарио, скажи хотя бы сейчас,вытирая слёзы, спросила Дальма,Эдеринатвоя дочь?

Да. Я виноват и перед нею, и перед Чинцией. У меня слишком много грехов. Я знаю, что не достоен тебя. Прощай.

Подожди,остановила его Дальма.В таком состоянии человек не должен оставаться один. Если хочешь, мы вместе отвезём деньги твоим кредиторам...

...Самолет из Кельна, наконец, приземлился, и Дарио увидел, как Эдерина с криком: «Мамочка! Папочка!» бросилась навстречу родителям, и как счастливый Манфред подхватил девочку на руки: «Доченька, дорогая!»

Дарио, пойдём,дотронулась до его плеча Дальма.Ты уже ничего не можешь изменить.

Андреа самозабвенно работал над портретом Мелоди, пытаясь вложить в него всё своё восхищение этой женщиной и все свои надежды на будущееяркое и увлекательное. Дома Андреа теперь видели редкоон практически переселился в мастерскую. Несколько раз Эдера предлагала ему хотя бы вместе пообедать, но он ссылался на занятость и отсутствие аппетита. Однажды она всё же не выдержалапришла в мансарду без предупреждения и обнаружила Андреа исхудавшим, небритым, с лихорадочно горящими глазами.

Ты не должен так утомлять себя,сказала Эдера, вовсе не надеясь, что Андреа услышит её.

Я никогда не был так счастлив, как теперь,возразил он.Но ты права в одном: мне и вправду пора пообедать. Я не ел ничего со вчерашнего дня. Пойдём, дорогая.

Эдера тем временем заметила портрет Мелоди, и остановилась перед ним в изумлении.

Какая красивая!.. Кто она?

Это лицо, которое произвело на меня впечатление. Ну, пойдём же!

Выходя, они столкнулись с Манетти, который пришёл по приглашению Андреа, но из-за появления Эдеры оказался здесь весьма некстати.

Я был здесь неподалёку и решил заглянуть,мгновенно сориентировался Манетти, увидев испуганное лицо Андреа.

А мы идём обедать. Не хотите, ли составить нам компанию?преувеличенно весело произнёс Андреа.

Я... собирался посмотреть картины,нашёлся Манетти.Если вы будете отсутствовать недолго, то я подожду вас здесь.

Я вернусь примерно через час,пообещал Андреа.

У вас с Манетти какие-то секреты?удивлённо спросила Эдера, когда они с Андреа вышли на улицу.

Какие могут быть секреты!рассмеялся Андреа.Просто я хотел попросить его навести справки о владельцах галерей.

На самом же деле ему пришло в голову поручить Манетти, выяснить всё, что только возможно, о Мелоди.

Я познакомился с нею в Испании, мы договорились об одном очень важном для меня проекте, но от неё нет никаких известий. Она, кажется, живёт на вилле Лас Энчинас неподалёку от Мадрида. Это, к сожалению, всё, что я знаю об этой женщине. И ещё... не следует о моей просьбе рассказывать, кому бы то ни было. В том числе и синьоре Эдере.

Ральф одобрил идею Франца о приобретении акций «Недвижимости Сатти», только усомнился, сможет ли Мелоди настолько задурить голову Андреа, чтобы тот согласился на такой безумный акт. Мелоди ответила, что она справлялась и с более крепкими орешками.

Ладно, дерзай,благословил её Ральф.Но не слишком увлекайся сама!

Ральф, я разочаровывала тебя когда-нибудь?укоризненно посмотрела на него Мелоди.

Нет, но нелишне будет предупредить: мальчик-то молоденький и смазливый.

Ах, Ральф, ты же знаешь, в моём вкусе совсем иной тип мужчин,сказала Мелоди.А что я должна сообщить Францу?

Думаю, пришла пора от него избавиться. Мы уже вытрясли из него достаточно много, а теперь он будет только путаться под ногами и совать свой нос, куда не следует. Скажи ему, что эта идея меня не заинтересовала. И отправим его подальше отсюда, на другой континент!

Получив от Ральфа задание, срочно выехать в Южную Америку с долгосрочным поручением, взбешённый Франц заявил Мелоди, что он, конечно, выполнит указание Ральфа, но если узнает о каком-либо обмане с её стороны, то ей придётся об этом горько пожалеть.

Глава 25

Услышав за ужином от Эдеры, что она в мастерской Андреа видела Манетти, Матильда намотала это на ус и призвала своего приятеля для конфиденциального разговора. Её интересовало, что замышляет этот мальчишка, совсем свихнувшийся на своей живописи и начисто устранившийся от семьи. Ссылка Манетти на профессиональную этику, не позволяющую раскрывать тайны клиентов, лишь ещё больше раззадорила Матильду.

Вы бесчувственный чурбан, Манетти! Посмотрите на синьору Эдеру: она совсем извелась. На днях даже упала в обморок. Хорошо, хоть это случилось дома, и я ей вовремя помогла. А в вас нет никакой жалости к бедной девочке. Скажите, что на уме у нашего художника? Он ведь только вам доверился.

Да ничего такого, что могло бы вас беспокоить,упирался Манетти.

Ох, своим скрытничаньем вы только заставляете меня подумать, что Андреа и в самом деле пустился в какие-то плутни.

Уверяю вас, это не так,и Манетти рассказал о задании, полученном от Андреа.

Ну! Я же чувствовала, что тут дело не совсем чистое!расстроилась Матильда.Манетти, вы должны защитить синьору Эдеру и не дать Андреа натворить глупостей с этой дамочкой. И откуда она только взялась! Вы расскажете мне всё, что узнаете о ней. И не спорьте со мной! Идёмте, я угощу вас кое-чем вкусненьким.

Когда нетерпение Андреа достигло предела, Мелоди вдруг объявилась сама: просто позвонила по телефону и сказала, что она находится в Риме. Можно представить, как обрадовался её приезду Андреа! Но даже радость предстоящей встречи не помешала ему срочно связаться с Манетти и попросить его установить наблюдение за Мелоди.

Мне важно узнать, где она остановилась, и с кем будет встречаться в Риме. Сейчас она приедет ко мне в мастерскую, а когда выйдет отсюда, вы последуете за ней. Словом, не мне же учить вас тому, что вы прекрасно умеете делать сами.

Встретившись с Андреа, Мелоди рассказала, как часто она вспоминала о нём, как пыталась представить его мастерскую, его картины. Андреа, в свою очередь, тоже не стал скрывать, с какими чувствами ждал этой встречи. Затем Мелоди весьма бегло осмотрела картины, не забывая при этом рассыпать щедрые похвалы. Собственный портрет привёл её в восторженное изумление, но она попросила не выставлять его, чем очень огорчила Андреа.

Видите ли, мне бы не хотелось, чтобы его тут же кто-нибудь купил,пояснила Мелоди.

Я об этом не подумал...признался Андреа.

На днях к вам зайдёт синьор Вискалки, чтобы отобрать полотна для выставки. Я договорилась с ним: выставку мы устроим в его галерее.

Это невероятно! У самого Вискалки! Мелоди, я не знаю, как смогу отблагодарить вас...

Перестаньте,улыбнулась Мелоди, довольная произведённым эффектом.Мне нравится, что вы непосредственны, как ребёнок... которого хочется побаловать, поласкать...

Мне всё ещё непонятно, разыгрываете вы меня или говорите всерьёз,смущённо произнёс Андреа.

Я всего лишь хочу сказать, что нахожу вас пленительным мужчиной,развивала свой успех Мелоди.

Андреа, совершенно обескураженный последним заявлением гостьи, буквально потерял дар речи, и в таком состоянии его увидела Эдера, вошедшая в мастерскую. Мелоди, заметив замешательство супругова в том, что это была жена Андреа, у Мелоди не возникло даже сомнений,пришла им на помощь:

О! ВыЭдера! Я вас сразу узнала! Ваш муж столько рассказывал о вас...

Позволь представить тебе графиню де ля Фуэнте,с трудом, вымолвил Андреа, обращаясь к Эдере.

После обычного в таких случаях обмена любезностями Мелоди сообщила, что ей пора уходить, но завтра она надеется их обоих видеть у себя в гостях.

Жду вас к ужину вместе с синьором Сатти. Мы заключили такую важную сделку, и я рада была бы с ним познакомиться.

К сожалению, мой отец передвигается в кресле на роликах,пояснила Эдера.

Ох, простите, я не знала...

Но, может быть, вы придёте в гости к нам?предложила Эдера.

Как можно ответить «нет» на такое любезное приглашение?!улыбнулась Мелоди.Обязательно приду, спасибо.

За ужином Андреа всё время раздражался, поскольку разговор шёл на общие темы, далёкие от живописи и от предстоящей выставки. Валерио расспрашивал Мелоди о фирме, которую она представляет. И Мелоди отвечала, что их интерес составляют различные операции по импорту и экспорту, а потому их фирма должна постоянно иметь приток новых инвестиций. По этой причине они и не вкладывают свой капитал надолго.

Так было и с теми землями, которые вы приобрели у нас. Заниматься их обустройствомне наш профиль...

Валерио, знаешь, Мелоди разговаривала с Вискалки о выставке!вклинился, не выдержав, Андреа.

Но и тут ему не повезло: Валерио стал вспоминать о том времени, когда Вискалки был никому неизвестным, торговцем картин, и Валерио весьма дешёво купил у него несколько пейзажей.

Едва эта тема иссякла, как Мелоди заговорила с Эдерой о моде и попросила показать ей эскизы новой коллекции.

Когда же Мелоди ушла, Андреа набросился на жену с упрёками: узурпировала внимание Мелоди, говорила только о своих моделях, и Валерио тоже словно забыл, для чего они пригласили к себе эту влиятельную женщину.

Но мне, наоборот, показалось бестактным сосредотачивать всю беседу на выставке,возразила Эдера.

Ах, правда заключается в том, что вам двоим наплевать на мои творческие устремления. А если нашёлся человек, который в меня верит, то тебе это не по душе.

Что за глупости ты говоришь!рассердилась Эдера.А скажи, почему ты солгал мне, что на том портрете была изображена не Мелоди?

Твоя ревность мелочна!вспыхнул Андреа.Мелоди интересует меня только потому, что может помочь мне! Сегодня я хотел с нею об этом поговорить, но ты не дала мне такой возможности.

Ты прекрасно знаешь, что твои обвинения несправедливы,с обидой произнесла Эдера.Постой... Куда ты идёшь?

Я буду ночевать в комнате Лало!

Следующий день сложился для Андреа и вовсе неудачно. Сначала Манетти сообщил, что Мелоди улетела первым рейсом в Испанию. «Как же так? Даже не сказала вчера о своём отъезде, не попрощалась!»обиделся Андреа. Он стал немедленно звонить по испанским телефонам, которые разыскал для него Манетти, но повсюду наталкивался лишь на автоответчики. Оскорблённый в самых лучших чувствах, Андреа не мог приняться за работу, и не мог уйти куда-либо из мастерской: ему казалось, что Мелоди вот-вот позвонит ему, и извинится за внезапный отъезд.

В таком мрачном, подавленном состоянии он и открыл дверь нежданному посетителю, которым оказался не кто, иной, как синьор Вискалки!

Но и этот гость весьма разочаровал Андреа. На вопрос, понравились ли ему его картины, ответил, что он только коммерсант, а вовсе не критик. А когда Андреа спросил его о критериях, по которым тот отбирает работы для своих выставок, произнёс и вовсе нечто непонятное:

Я выставляю только то, в чём не сомневаюсь, что смогу это продать. Разумеется, за исключением тех редких случаев, когда люди, от которых я завишу, требуют организовать выставку для кого-нибудь из своих знакомых.

Назад Дальше