Десять «за» - Джулия Куинн 22 стр.


Аннабель рухнула в кресло. Какими бы знаниями ни хотела поделиться с ней бабушка, она, Аннабель, сейчас не способна выслушать их стоя.

 Все, в конечном итоге сводится к одному,  сказала леди Викерс, направляя на внучку указательный палец.  Когда он сделает свое делозадирай ноги повыше и держи.

У Аннабель кровь отлила от лица.

 Нет, ты делай, как я говорю,  настоятельно повторила бабушка.  Уж поверь мне. Это не даст семени вылиться наружу, а чем быстрее ты понесешь, тем раньше сможешь перестать с ним спать. Вот это, моя милая, ключ к успешному браку.

Аннабель схватила книжку и встала, двигаясь, словно во сне.

 Мне лучше пойти и прилечь.

Леди Викерс улыбнулась.

 Конечно, дорогая. О! Чуть не забыла. Мы сегодня вечером уезжаем из города.

 Что? Куда?  И как она сможет сообщить Себастьяну?

 Уинифред внезапно решила устроить прием в загородном доме,  объяснила леди Викерс,  и ты туда поедешь.

 Я?

 И мне тоже придется ехать, чертова, дурацкая

Аннабель, открыв рот, слушала нескончаемый поток проклятий, необычный даже в устах бабушки.

 Ненавижу деревню,  прорычала леди Викерс.  Напрасная трата чистого воздуха!

 А нам обязательно нужно ехать?

 Ну конечно, нам нужно ехать, кретинка ты эдакая! Кто-то же должен взять дело в свои руки.

 Что вы имеете в виду?  осторожно поинтересовалась Аннабель.

 Уинифред, конечно, коварная коровища, но она мне кое-чем обязана,  со значением произнесла бабушка.  Поэтому она сделает так, что лорд Ньюбури будет среди приглашенных. Правда, я не смогла помешать ей пригласить того, второго.

 Себа мистера Грея?  Аннабель уронила книгу.

 Да-да,  с явной досадой подтвердила леди Викерс. Потом некоторое время помолчала, пока Аннабель, бестолково суетясь, поднимала и снова роняла книгу, пытаясь положить ее на столик.  Наверное, ее можно понять,  продолжила она.  Это будет гвоздь сезона.

 И он согласился приехать? Даже зная, что там будет его дядя?

 Кто знает. Она только сегодня днем разослала приглашения.  Леди Викерс пожала плечами.  А он красавчик.

 А какое это имеет отношение  Аннабель прикусила язык. Ей вовсе не хотелось знать ответ.

 Мы уезжаем через два часа,  заявила леди Викерс, допивая.

 Два часа? Я же не успею собраться!

 Успеешь. Горничные уже упаковали все твои вещи. Уинифред живет довольно близко от Лондона, а солнце в это время года садится поздно. На хороших лошадях мы доберемся туда сразу после заката. Предпочитаю поехать сегодня вечером. Ненавижу путешествовать по утрам.

 Вы проделали огромную работу,  заметила Аннабель.

Леди Викерс расправила плечи, явно гордясь собой.

 Вот именно. И тебе стоило бы мне подражать. Мы еще не заполучили для тебя этого графа.

 Но я  Аннабель замолчала и замерла, словно замороженная выражением бабушкиного лица.

 Ведь ты же не собиралась сказать мне, что ты не хочешь графа, правда?  Глаза леди Викерс превратились в две ледяные щелочки.

Аннабель промолчала. Она никогда не слышала, чтобы бабушка говорила таким угрожающим тоном. Девушка медленно покачала головой.

 Вот и хорошо. Потому что я-то знаю, что ты не станешь делать ничего такого, что осложнит жизнь твоим братьям и сестрам!

Тут Аннабель даже отступила на шаг. Неужели бабушка ей угрожает?

 О, ради Бога,  рявкнула леди Викерс.  Ну и чего ты так испугалась? Ты что, думаешь, что я тебя побью?

 Нет! Просто

 Выйдешь замуж за графа, а с племянником продолжишь на стороне.

 Бабушка!

 Не строй из себя чертову пуританку. Лучшего стечения обстоятельств и желать нельзя. Если ребенок родится не от того, он все равно будет той же крови.

Аннабель утратила дар речи.

 О, кстати, Луиза тоже едет. Эта ее чопорная старая тетушка подхватила простуду и на этой неделе следить за ней не в состоянии, вот я и согласилась взять Луизу с собой. Мы же не хотим мариновать девочку в ее комнате, а?

Аннабель помотала головой.

 Вот и хорошо. Иди собирайся. Мы едем через час.

 Но вы сказали через два.

 Неужели?  Леди Викерс моргнула, потом пожала плечами.  Наверное, соврала. Но могла и вообще забыть, так что все к лучшему.

Аннабель с открытым ртом наблюдала, как бабушка выходит из комнаты. Это, без сомнения, самый странный, самый запоминающийся день в ее жизни.

Правда, ее не покидало предчувствие, что завтрашний день окажется еще более странным.

Глава 19

На следующее утро

Себастьян совершенно точно знал, почему его пригласили на загородный прием к леди Чаллис. Хозяйка дома никогда не питала к нему симпатии, и прежде лорд и леди Чаллис никогда не приглашали его на свои приемы. Но леди Чаллис, при всем своем ханжестве, являлась необычайно честолюбивой дамой, и без сомнения, не могла упустить возможности устроить прием сезона, собрав под одной крышей Аннабель, Себастьяна и графа Ньюбури.

Себу вовсе не улыбалась мысль быть пешкой в чьей-то игре, но он не собирался отказываться от приглашения, поскольку это позволило бы Ньюбури беспрепятственно виться вокруг Аннабель.

Кроме того, он же пообещал Аннабель дать ей день, чтобы обдумать его предложение, и собирался сдержать свое обещание. А значит, если она проведет ближайшие сутки в Беркшире в доме лорда и леди Чаллис, то и он должен быть там.

Себ, однако, вовсе не был идиотом и знал, что леди Викерс, леди Чаллис, равно как и все их приятельницы наверняка примут сторону лорда Ньюбури в этой битве за Аннабель. Никто еще не выигрывал войн в одиночку, поэтому он вытащил из постели Эдварда, запихнул его в экипаж и увез в Беркшир. Эдварда никто не приглашал, но он был молод, неженат и (насколько Себастьяну было известно) не потерял еще ни единого зуба. А это значило, что его ни за что на свете не откажутся принять гостем на загородном приеме. Никогда.

 А Гарри с Оливией знают, что ты украл их экипаж?  спросил Эдвард, протирая глаза.

 Правильное слово «экспроприировать», и да, они знают.  В некотором роде. Себастьян оставил записку.

 А кто там будет?  зевнул Эдвард.

 Прикрывай рот.

Эдвард бросил на кузена раздраженный взгляд.

Себастьян приподнял подбородок и нетерпеливо посмотрел в окно. На улицах было полно народу, и экипаж полз, как черепаха.

 Мисс Уинслоу и мой дядя, а про остальных не знаю.

 Мисс Уинслоу,  вздохнул Эдвард.

 Прекрати,  рявкнул Себ.

 Что?

 Прекрати делать такое лицо, когда думаешь о ней.

 Какое лицо?

 Такое, будто ты  Тут Себ выпучил остекленевшие глаза и вывалил на сторону язык.  Вот такое.

 Ну, ты не можешь не признать, что она очень

 Лучше молчи,  предостерег Себ.

 Я собирался сказать «очаровательная»,  сообщил Эдвард.

 Прекрати врать.

 У нее восхитительные, большие

 Эдвард!!!

 глаза,  Эдвард насмешливо улыбался.

Себ некоторое время сверлил родственника сердитым взглядом. Потом скрестил на груди руки и уставился в окно. Потом перестал скрещивать руки, снова смерил Эдварда сердитым взглядом и треснул.

 За что?!

 За все неподобающие замечания, о которых ты думал.

Эдвард расхохотался. И на этот раз Себастьян был точно уверен, что «щенок» смеется не с ним, а над ним.

 Должен заметить, что это довольно забавнопроговорил Эдвард.  Ты влюбился как раз в ту девушку, на которой задумал жениться твой дядя.

Себастьян поерзал на сиденье.

 Я вовсе не влюбился.

 Нет, конечно,  насмешливо ответил Эдвард.  Ты просто хочешь на ней жениться.

 Тебе Оливия рассказала?  Черт побери, он же просил Оливию молчать!

 Она ничего не говорила,  усмехнулся Эдвард.  Ты сам только что признался.

 Щенок,  процедил Себ.

 Думаешь, она скажет «да»?

 А почему бы ей не сказать «да»?

 Ты не пойми меня неправильно, будь я женщиной, я не мечтал бы об ином муже

 Думаю, я выражу мнение всех мужчин в мире, сказав: «какое счастье, что ты не она».

Эдвард состроил оскорбленную мину, но на самом деле не обиделся.

 Ньюбури может сделать из нее графиню,  напомнил он.

 Я, возможно, тоже,  пробормотал Себ.

 А мне казалось, тебя не волнует графский титул.

 Не волнует.  И это была чистая правда. До сегодняшнего дня уж точно.  Не для себя, в любом случае.

Эдвард пожал плечами и слегка склонил голову в сторону. Что-то в этом движении показалось Себастьяну смутно знакомым. Но он не мог вспомнить, что именно.

Пока не понял, что сам так выглядит, когда смотрится в зеркало.

 Она ненавидит Ньюбури,  резко бросил он.

Эдвард зевнул.

 Она не первая женщина, вынужденная выйти замуж за того, кого ненавидит.

 Он старше ее втрое.

 И снова она не первая.

Себ раздраженно воздел руки к небу.

 Зачем ты мне все это рассказываешь?

Эдвард внезапно посерьезнел.

 Всего лишь верю в пользу подготовки.

 То есть, ты думаешь, она скажет «нет».

 Честно, я понятия не имею. Я никогда не видел вас в одном помещении. Но предпочитаю твое приятное удивление твоему же разбитому сердцу.

 У меня не будет разбитого сердца,  рявкнул Себ. Потому что она не скажет «нет». Аннабель сказала, что в его присутствии не может ясно мыслить. Если он хоть что-то понимает в женщинах, Аннабель хочет сказать ему «да».

Но достаточно ли тут одного желания? Ее бабушка с дедушкой явно не будут в восторге от того, что она предпочтет его Ньюбури. И еще он знает, что она неимоверно озабочена нехваткой денег у своих родственников. Но не собирается же она принести в жертву собственное счастье, чтобы заработать для них несколько монет! Им ведь пока не грозит работный дом. Такого просто не может быть, как-никак ее братья до сих пор в школе. Кроме того, у Себастьяна имеются деньги. Не так много, как у Ньюбури ну хорошо: неизмеримо меньше, чем у Ньюбури! Но деньги есть. Их вне сомнения хватит на оплату образования ее братьев.

Аннабель, однако, скорее всего об этом не знает. Общество в большинстве своем смотрит на него, как на занятного попрошайку. Даже Гарри считает, что он ежедневно завтракает у него в доме потому, что не может позволить себе купить еду.

Место Себастьяна в обществе обусловлено внешностью и обаянием. Ну и конечно, вероятностью, что дядя умрет, так и не произведя на свет наследника. Однако никто и представить не может, что Себастьян обладает хоть каким-то доходом. И уж точно никто не подозревает, что он зарабатывает солидные суммы, кропая готические новеллы под женским именем.

Как только экипаж выкарабкался из лондонского напряженного движения, Эдвард заснул. И не просыпался, пока они не остановились у входа в Стонкросс, большой особняк в стиле Тюдоров, служащий загородной резиденцией чете Чаллис. Выходя из экипажа, Себ поймал себя на том, что внимательным взглядом оглядывает окрестности.

Ощущение было почти такое же, как если бы он снова оказался на войне: осматриваешь местность, наблюдаешь за игроками. Именно так он тогда и делал. Наблюдал. Он ведь никогда не служил солдатом на передовой. Никогда не вступал в рукопашную, никогда не глядел в глаза врагу. Он всегда находился на расстоянии от основного действа, наблюдал и стрелял издалека.

И никогда не промахивался.

Себастьян обладал двумя качествами, необходимыми отменному снайперупрекрасной меткостью и бесконечным терпением. Все его выстрелы были идеальны, он никогда не терял голову. Даже в тот раз, когда французский капитан подкрался к Гарри сзади и едва не убил его, Себастьян сохранял совершенную неподвижность. Он ждал, наблюдал и выстрелил, только когда наступил подходящий момент. Гарри так никогда и не узнал, что был на волосок от смерти.

А Себастьяна тогда долго рвало в кустах.

Странно, что он снова чувствует себя как солдат. А может, не так уж и странно. Он воюет с дядей всю свою жизнь.

* * *

За завтраком леди Чаллис сообщила Аннабель и Луизе, что большинство гостей, включая лорда Ньюбури, прибудут только вечером. Себастьяна она не упомянула, а Аннабель не спросила. О ее вопросе немедленно доложили бы бабушке, а Аннабель всем сердцем не желала повторять вчерашний разговор.

Стояло дивное летнее утро, и Аннабель с Луизой решили прогуляться к пруду, во многом потому, что никто больше не проявлял интереса к подобной прогулке. У воды Луиза немедленно подобрала с земли камешек и послала его по воде «печь блинчики».

 Как ты это делаешь?  требовательно спросила Аннабель.

 Заставляю камушек прыгать? А ты что, не умеешь?

 Нет. Братья всегда утверждали, что девчонки на это не способны.

 А ты и поверила?

 Конечно, нет. Но я годами пыталась, и у меня так и не вышло доказать им, что они ошибаются.  Аннабель подняла камень и попыталась бросить. Он немедленно пошел ко дну.

Как камень.

Луиза смерила подругу высокомерным, насмешливым взглядом, подняла еще один камешек и пустила его над водой.

 Один два три четыре пять!  ликовала она, считая прыжки камня.  У меня получалось и шесть!

 Шесть?  Аннабель чувствовала себя полностью раздавленной.  Не может быть!

Луиза пожала плечами и подняла следующий камень.

 Отец в Шотландии обращает на меня ничуть не больше внимания, чем в Лондоне. Разница только в том, что там вместо сезона у меня для развлечения есть озера и камешки.  Тут она нашла подходящую плоскую гальку и подняла с земли.  Для тренировки в моем распоряжении было все время на свете.

 Покажи мне, как ты

Но камешек Луизы уже скакал по воде.

 Один два три четыре.  Она раздраженно хмыкнула.  Так и знала, что он слишком тяжелый.

Аннабель недоверчиво смотрела, как кузина один за другим запускает три камня, и каждый из них скачет по пять раз.

 Похоже, я тебе завидую,  наконец заявила она.

Луиза засияла.

 Мне?

 По твоему виду никак не скажешь, что ты способна хотя бы поднять один из этих камушков, не то, что заставить их скакать по волнам!

 Эй, эй, Аннабель,  смеясь, укорила Луиза,  давай не будем злобствовать.

Аннабель изобразила, что хмурится.

 Я не умею быстро бегать,  заявила Луиза,  меня не берут на соревнования по стрельбе из лука из страха за жизнь и здоровье остальных участников, и я не способна ни черта выиграть в карты.

 Луиза!

Луиза чертыхнулась. Аннабель не верила своим ушам: чертыхнулась!

 Но камушки,  Луиза послала по волнам еще один голыш,  я умею бросать мастерски.

 Безусловно,  уважительно подтвердила Аннабель.  Ты мне покажешь, как это делается?

 Нет.  Луиза лукаво поглядела на подругу.  Мне нравится уметь хоть что-то лучше тебя.

Аннабель показала кузине язык.

 Так ты говоришь, он у тебя скачет шесть раз?

 Вот именно!  подтвердила Луиза.

 Что-то я этого не видела.  Аннабель подошла к большому валуну и похлопала по нему, проверяя на сухость, прежде чем сесть.  У меня впереди целое утро. И вообще весь день, если подумать.

Луиза нахмурилась, потом заворчала, а после отправилась на поиски подходящих объектов для метания. Один сделал пять прыжков, другой четыре, потом еще два проскакали по пять.

 Я жду!  сказала Аннабель.

 Подходящих камушков больше нет.

 Ничего себе предлог.  Аннабель проверила, нет ли у нее грязи под ногтями, потом наклонилась, чтобы взять с земли свой собственный жалкий камешек. Подняв голову, она увидела, что по волнам скачет очередной голыш. Один два три четыре пять шесть!

 У тебя получилось!  воскликнула Аннабель, вскакивая.  Шесть!

 Это не я,  сказала Луиза.

Девушки обернулись.

 Леди,  изящно поклонился Себастьян.

В свете утреннего солнца он был невероятно красив. Аннабель никогда не думала, что в его волосах столько рыжины. Она ведь впервые видит Себастьяна утром!  пронеслось у нее в голове. Они уже встречались при луне, потом днем. В Опере она наблюдала его при мерцании сотен свечей.

В утреннем свете все выглядело иначе.

 Мистер Грей,  прошептала она, почувствовав внезапное, необъяснимое смущение.

 Это было замечательно!  воскликнула Луиза.  Какой у вас рекорд?

 Семь.

 Серьезно?

Аннабель не помнила, когда ее кузина выглядела столь оживленной. Разве что, когда рассуждала о книжках этой Горли. Которых Аннабель до сих пор не читала. Вчера вечером она начала «Мисс Сейнсбури и загадочного полковника», но осилила всего две главы. Правда, нельзя было не поразиться тому, сколько препятствий на своем жизненном пути умудрилась преодолеть мисс Сейнсбури всего за двадцать четыре страницы. Она пережила эпидемию холеры, нашествие мышей и дважды подворачивала лодыжку.

Назад Дальше